Функционирование бесписьменного языка малой народности в условиях полиэтнического социума (на материале шугнанского языка в таджикско-русском окружении)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


1. Структурно-генетический критерий предполагает
2. Критерий понимания
3. Критерий промежуточных звеньев
Критерий принадлежности к одному государству.
Критерий воли и сознания говорящих
Функциональный критерий.
1. Численность этнической группы, говорящих на языке этой группы
2. Возрастные группы носителей языка
3. Этнический характер браков
4. Воспитание детей дошкольного возраста
5. Географические условия проживания этноса
6. Языковые контакты этноса
7. Социально-общественная форма существования этноса
8. Государственная языковая политика
9. Уровень культурного развития народа
В сфере повседневного быта
В сфере образования
Сфера художественной литературы
Сфера средств массовой информации
Сфера народного творчества и культуры
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4
язык и диалект, с другой стороны - понятия диалект, наречие и говор. Целью нашего исследования не является окончательное решение вопроса о статусе того или иного диалекта (языка), а внесение ясности в этот сложный вопрос с учетом комплекса применяемых нами признаков.

Часть критериев разграничения понятий диалект и язык связана с лингвистическим фактором - степенью дифференциации языковой структуры, другая часть связана с функциональной стороной языка и экстралингвистическими факторами. В отдельности ни один из рассмотренных ниже критериев не является неоспоримым и универсальным в решении разграничения языка и диалекта. Только все критерии в совокупности могут служить надежным критерием определения границ языковых образований. Рассмотрим каждый критерий в отдельности.

1. Структурно-генетический критерий предполагает, что диалекты восходят к одному языку, имеют общий генезис и, вследствие этого, одинаковую фонетическую, грамматическую и лексическую структуру. Генетическая и структурная общность языков и диалектов шугнано-рушанской группы языков не вызывает сомнения, так как в памироведении достаточно работ отечественных, российских и зарубежных лингвистов, предметом исследования которых стал структурный и генетический анализ шугнано-рушанской группы как в диахронном, так и в синхронном аспектах (А.Л. Грюнберг, Д. Карамшоев, Н. Карамхудоев, И.И. Зарубин, И.М. Оранский, Т.Н. Пахалина, И.М. Стеблин-Каменский, Д.И. Эдельман, и др.). Но критерий структурной близости при разграничении диалектов и языков встречает немало возражений.

Социально-функциональный критерий может сыграть важную роль. Во-первых, основным языком шугнано-рушанской группы является шугнанский язык. Выбор шугнанского языка в качестве основного в указанной группе определяется тем, что шугнанский язык сложно возвести к какому-либо иранскому языку в качестве диалекта. Во-вторых, он является языком общения центра, вокруг которого группируются другие носители. В-третьих, он превышает по численности носителей все языковые образования данной группы. Исходя из функциональной активности шугнанского языка и степени его распространенности, мы полагаем, что рушанский язык является функциональным диалектом шугнанского языка с хуфским, бартангским и рошорвским диалектами или говорами. В самом шугнанском языке следует выделить баджувский диалект и шохдаринский говор.

2. Критерий понимания служит как самый простой способ для отграничения языка от диалекта: если говорящие понимают друг друга, тогда речь идет о двух диалектах одного языка (или о языке и диалекте); если же понимания не происходит, то перед нами два различных языка. Между носителями всех языковых образований шугнано-рушанской группы достигается полнейшее взаимопонимание, и данный критерий может служить признаком доминирующего положения шугнанского языка как средства общения наиболее крупной этнической группы Памира.

3. Критерий промежуточных звеньев мог бы стать важным аргументом, если бы они являлись предметом специального исследования и стали достоянием науки. Отметим сразу, что диалекты, наречия и говоры, рассматриваемые в данной работе, долгое время являлись изолированными друг от друга, но с социально-экономическим и культурным развитием региона связи стали интенсивными и постоянными, что, конечно же, может гипотетически привести к функционированию так называемых “промежуточных звеньев”.

4. Критерий принадлежности к одному государству. До установления Советской власти и образования Горно-Бадахшанской автономной области все языки и диалекты шугнано-рушанской группы были распространены на единой административной территории, которая подчинялась Шугнану по обе стороны течения реки Пяндж. После установления ныне существующей границы по руслу реки Пяндж в 1895 году некоторые памирские языки, в том числе и шугнанский, стали самостоятельно функционировать на территории Таджикистана, Афганистана, и Китая (сарыкольский язык). Предметом нашего исследования являются языки и диалекты шугнано-рушанской группы, распространенные на территории современного Таджикистана.

5. Критерий воли и сознания говорящих состоит в том, что лингвистам необходимо считаться с правом носителей какого-либо говора считать свой язык диалектом того или иного языка. «Языковое самосознание – это представление о том, на каком языке они говорят» (Мечковская, 1994, с.94). Отметим, что для разрешения проблемы “язык или диалект” относительно рассматриваемых нами говоров данный критерий не может быть определяющим: во-первых, если принять во внимание «размытость» уровня самосознания носителей интересующих нас этнолингвистических единств: информантам во время официальных переписей предлагается избрать в перечне национальностей одну из них, но в этом перечне нет названия (этнонима) своей этнической группы, этноса, поэтому они причисляют себя к более крупной родственной нации (таджикам). Так возникает «паспортная» национальность памирских народов, которая дает возможность для получения образования и карьерного роста в отличие от национальных меньшинств. Часто информаторы определение родного языка смешивали с национальной принадлежностью и функционально активным языком вне своей этнической общности.

В то же время в эпоху горбачевской гласности и демократизации, когда проходила последняя перепись советского периода, памирские народности впервые были признаны как этнически самостоятельные народности. В определении родного языка представители памирских народностей более последовательны: несмотря на полное владение вторым функционально активным таджикским языком (исключая детей дошкольного возраста), они называют родным язык своего этноса. Этноязыковое, религиозное, культурологическое различие таджиков и памирских народностей обусловливает единое самосознание. Если в пределах своих территориальных образований они называют себя шугнанцами, рушанцами, бартангцами, то за пределами области они называют себя памирцами, осознавая свое этническое единство, которое определяется единством духовной культуры, религии, историко-культурных традиций. Отсутствие единого языкового сознания обусловлено пока сохраняющимися диалектными различиями и наличием территориального самосознания внутри самих памирских народностей.

6. Функциональный критерий. В силу того, что шугнанский язык является языком центра, был период, когда он был письменным языком для всей шугнано-рушанской группы. В современную эпоху он часто используется в качестве языка при официальном внутриобластном общении, его полифункциональность по сравнению с другими языковыми образованиями шугнано-рушанской группы сомнения не вызывает. На этом языке формируется поэзия, издаются отдельные сборники стихов, часто он звучит по местному телевидению и радио.

Языковые образования, структурно и генетически родственные, распространенные в едином государстве, как правило, образуют иерархически подчиненные языковые образования: язык, наречие, диалект, говор. Данная иерархия шугнано-рушанской группы языков и диалектов с функциональной точки зрения и интеграционных процессов может быть представлена в виде следующей схемы:

шугнанский язык




Д И А Л Е К Т Ы


орошорский рушанский баджувский


Г О В О Р Ы


бартангский хуфский шохдаринский


Таким образом, исчезновение в переписных листах памирских народностей нельзя объяснить "ни консолидацией (они включены в состав народа, отличающегося от них по языку и культуре), ни ассимиляцией, для столь сильного и быстрого развития которой не было достаточно объективных причин. Ассимиляция обычно начинается с перемены языка, а между тем памирские народы сохранили свои языки" (Брук 1987:8). Уместнее всего в отношении народностей Памира говорить об интеграции с долинными таджиками. Если в процессе ассимиляции индивид утрачивает свой родной язык, культуру, традиции (что не произошло с этими народами), то в процессе интеграции он не теряет ничего, а наоборот, приобретает дополнительно внутреннее осознание принадлежности к более широкой многоэтнической общности.

На жизнеспособность языка влияет множество разнородных факторов, учет которых существенен для выявления тенденции развития языка и определения его статуса. «В развитии языка, прежде всего, отражаются такие кардинальные события в жизни общества, как революционные преобразования экономических формаций, образование и разрушение государственных и национальных общностей людей, уровень развития культуры, территориальная, социальная, профессиональная, иногда возрастная, гендерная и другие виды дифференциации общества» (Попова, Стернин 2004: 183). Наиболее значимыми, на наш взгляд, являются следующие факторы.

1. Численность этнической группы, говорящих на языке этой группы. Численность народа не является фактором функционального развития языка, но представляет собой одно из основных условий, которое стимулирует подобное развитие.

2. Возрастные группы носителей языка. Чрезвычайно важным элементом выживаемости языков является наличие носителей во всех возрастных группах. Все языки памирских народностей функционируют во всех возрастных группах, а дошкольники фактически являются монолингвами, владеют только своим этническим языком.

3. Этнический характер браков. Характерным для представителей памирских народностей являются чистые браки, что обусловлено несколькими причинами: изолированным проживанием этих этносов от других народов государства; различие языков; своеобразие культурных традиций; религиозные ограничения. Не последнюю роль играет социоэтнопсихология памирцев: боязнь раствориться как народ. Смешанные браки встречаются у представителей этих народностей, проживающих за пределами автономного Бадахшана.

4. Воспитание детей дошкольного возраста. На территории области совершенно не развита сеть дошкольных учреждений, поэтому воспитание детей дошкольного возраста проходит в семье, где используется только этнический язык.

5. Географические условия проживания этноса. Благоприятность условий для функционального развития языка прямо пропорциональна степени территориальной компактности его носителей. В ситуации с памирскими языками данный фактор оказался стимулирующим. Для сохранения всех памирских языков большую роль сыграло компактное проживание носителей этих языков в исконных местах обитания, а географические условия – узкие полосы долин рек – способствовали скученности расселения, плотности населения на квадратный километр пригодной для жилья земли.

6. Языковые контакты этноса. Все носители этнических языков живут изолированно. Памирским народностям свойственно одностороннее неконтактное двуязычие. Овладение всеми неродными языками (таджикским, русским, английским) проходит на начальном этапе в процессе школьного обучения и иногда вузовского образования на территории ГБАО.

7. Социально-общественная форма существования этноса. Практически все памирские народности в значительной степени сохранили традиционную форму существования: уклад семьи, жилище, культуру, религию, которые противостоят естественной ассимиляции.

8. Государственная языковая политика. В целом языковая политика в отношении памирских языков похожа на политику в отношении других языков малых народностей. В 30-е годы была признана самобытность народностей Памира и для самой большой из них - шугнанцев - была создана письменность на основе латиницы. В конце 30-х - начале 40-х годов был проведен массовый переход письменностей на кириллицу, что ознаменовало линию на создание более однородного советского общества. Именно этим, наверное, была и продиктована ликвидация отдельных письменностей малых народностей. В их число попали и шугнанцы. Только в 80-е годы возникли движения за сохранение малых народностей и их языков, появилось объективное освещение действительной картины языковой и культурной жизни малых народностей Памира.

9. Уровень культурного развития народа. Данный фактор следует отнести к числу самых важных факторов, хотя внутри него могут присутствовать другие факторы, а сам он зависит от многих условий, прежде всего от уровня социально-экономического развития. Уровень культуры определяет потребность формы существования языка. 30-е годы XX века следует считать точкой отсчета культурного развития малых народностей Памира, которые из региона сплошной неграмотности за очень короткий исторический период стали регионом самой высокой грамотности. По мере роста культуры национальные рамки для представителей малых народов становятся тесными, их родной язык практически не способен обеспечить их растущие нужды. В этой ситуации создаются благоприятные условия для развития многоязычия, для расширения роли других языков (в исследуемом регионе таджикского и русского), которые при условии полного овладения ими выступают в роли литературных языков, средства получения образования, в функции межнационального общения, дают возможность выйти за пределы своего этноса.

Одним из самых важных компонентов языковой ситуации является сфера использования языка.

В сфере повседневного быта у шугнанцев наблюдается безраздельное господство родного языка.

Сфера хозяйственной деятельности. В данной сфере также чаще всего используется родной язык (особенно в неофициальной обстановке). Но в связи с неразвитостью терминологической системы родной язык вступает в сочетание с различными формами таджикского и русского языков.

В сфере образования (начального и среднего) в основном используется таджикский язык, хотя в первые годы обучения учителя школ используют родной язык как средство перевода и приобщения одноязычных шугнанских детей к таджикскому языку. Русский язык в основном использовался в сфере высшего образования, но с введением государственного таджикского языка использование русского языка даже и на этой ступени образования резко сократилось.

Сфера художественной литературы. Шугнанцы пользуются таджикоязычной художественной литературой. Но в последние годы после большого перерыва стали издаваться маленькие сборники шугнаноязычных поэтов на их родном языке.

Сфера средств массовой информации. В данной сфере в основном используются таджикский и русский языки.

Сфера личной переписки. При личной переписке в основном используются таджикский и русский языки. Но, несмотря на отсутствие письменности, отдельные представители малых народностей Памира, в том числе и шугнанцы, ведут личную переписку на родном языке.

Сфера народного творчества и культуры. Песни, фольклор – преимущественно используется родной язык.

Из огромного числа сфер потенциального использования языка нами перечислены лишь те, где бесписьменный язык в той или иной степени находит свое применение.

Разграничивая сферы общения, шугнанский, таджикский и русский языки дополняют друг друга. Таджикский и русский языки используются в основном в тех сферах, в которых у шугнанцев в досоветский период не было потребности. Таджикский и русский языки оказывают положительное влияние на структурное развитие шугнанского языка.

Шугнанцы на протяжении всей своей истории жили в иноязычном окружении. В долине реки Гунт они жили по соседству с киргизами, в долине реки Пяндж шугнанцы граничили с таджикоязычным населением. До разграничения 1895 года, когда население левого и правого берегов реки Пяндж представляло собой единую этническую группу, шугнанцы жили рядом с дариязычным населением. Тесное социально-экономическое общение и сосуществование разноязычных народов явилось причиной появления билингвизма и полилингвизма в этом регионе.

Первым типом билингвизма, получившим распространение на территории Шугнана, является двуязычие со вторым таджикским языком.

Проникновение таджикского языка и возникновение двуязычия со вторым таджикским языком связано также с именем великого мыслителя древности Носири Хусрава (XI век), который последние 20 лет жил и занимался просветительской деятельностью на территории Шугнана. Он способствовал распространению среди шугнанцев и других народностей горного края литературы на таджикском языке, что не могло не сказаться на расширении сфер употребления таджикского языка в исследуемом регионе. Об укреплении позиций таджикского языка на Памире свидетельствует и то, что, начиная с XV века, из среды разноязычного населения региона вышли поэты и писатели, которые писали свои произведения на таджикском языке.

Распространению таджикского языка как средства регионального общения также способствовало то, что он является культовым языком, языком религии.

Таким образом, уже в средние века начинает функционировать местно-таджикское двуязычие, первым компонентом которого является бесписьменный язык народности, а вторым - литературный таджикский язык.

Русская речь зазвучала на Памире в конце XIX столетия. В этот период Памир привлекает внимание отдельных русских путешественников и различных научных обществ, таких как "Туркестанские отделы Русского географического общества", "Общество любителей естествознания, антропологии и этнографии", местные "Общество сельского хозяйства", "Туркестанский кружок любителей археологии", "Закаспийский кружок любителей естествознания, антропологии и этнографии", "Закаспийский кружок любителей археологии и истории Востока" и др. Всего на Памире работало 15 обществ.

В результате присоединения Памира к России в конце XIX века появились условия для развития нового типа двуязычия со вторым русским языком, что было связано прежде всего с новой социально-политической, экономической и культурной обстановкой.

После революции 1917 года отмечается новый этап в расширении общественных функций таджикского и русского языков и дальнейшего развития шугнано-таджикско-русского полилингвизма. Расширение сферы употребления таджикского и русского языков было обусловлено, прежде всего, социально-экономическими и культурными преобразованиями.

Одним из важных и интересных моментов в развитии народного образования является создание письменности для шугнанцев, что самым непосредственным образом было связано с конкретными задачами языкового строительства, которые способствовали решению актуальных вопросов коренизации аппарата, школы и прессы в национальных округах, районах и сельсоветах.

Важным результатом данного этапа развития народного образования на Памире было расширение общественных функций шугнанского языка. Будучи ранее только языком семейного и внутриэтнического общения, он впервые становится языком обучения, что привело к усилению взаимодействия функционирующих на этой территории шугнанского, таджикского и русского языков. Младописьменный шугнанский язык был не в состоянии удовлетворить полностью интенсивно возрастающие потребности общества к языку в связи со значительным расширением его общественных функций. Поэтому рассматриваемый период характеризуется появлением огромного количества заимствований в самых различных областях.

На протяжении нескольких лет на шугнанском языке велось обучение в школах. В начале 30-х годов были приняты меры по расширению издательского дела на шугнанском языке, особое внимание уделялось подготовке кадров из числа местного населения. Но уже в конце 30-х годов, по малоизвестным причинам, проведение подобных мероприятий было сочтено нецелесообразным и все школы ГБАО вновь были переведены на таджикский язык обучения.

Постсоветский период развития шугнано-таджикско-русского многоязычия существенно не отличается от советского периода. Связано это с тем, что изменение статуса языков в основном носит декларативный характер. Таджикский язык не в полной мере соответствует своему статусу государственного языка. Требуется немало времени, чтобы он в полном объеме мог выполнять предписанные ему общественные функции. Тем более на территории ГБАО, где многоязычие возникает и развивается неконтактным путем. Изменения в функционировании таджикского и русского языков, конечно же, произошли, но они еще настолько несущественны, что пока можно говорить только о тенденции, но не о совершившемся факте.

ВТОРАЯ ГЛАВА «Языковая политика, функциональная дистрибуция языков как фактор возникновения, развития двуязычия и многоязычия шугнанцев» посвящена исследованию проблемы статуса и функций шугнанского, таджикского и русского языков.

Таджикистан был и до сих пор остается в зоне национальных интересов России, хотя в разные периоды этот интерес то ослабевал, то усиливался. В отличие от многих постсоветских государств между Россией и Таджикистаном существуют и вновь создаются каналы связи в сфере образования, науки, культуры, экономического и политического сотрудничества. В 1996 году в г. Душанбе открылся и очень быстро стал престижным Российско-Таджикский (славянский) университет, открыты филиалы Тюменского университета, Московского современного университета. В республике продолжают работать русскоязычные школы. В школы с русским языком обучения продолжают приходить дети таджиков. Сохранен русский язык в таких важных сферах общения, как образование, печать, книгоиздание, теле- и радиовещание. До сих пор сохраняется традиция использования русского языка в официальных сферах общения между таджиками. Исследование конкретных типов языковых и национальных контактов между народами раскрывают характер национально-языковых процессов. Становление и функционирование таджикско-русского двуязычия являет собой конкретный пример воплощения в жизнь национально-языкового взаимодействия, которое испытывало влияние геополитических факторов: а) последствий Октябрьской революции, создание СССР, б) распад СССР и возникновение однополярного политического мира.

Русский язык является государственным языком в Российской Федерации, средством межнационального общения народов России и СНГ, одним из шести официальных и рабочих языков ООН и других международных организаций. Восприятие русского языка за пределами РФ во многом зависит от его состояния и его функционирования в России, где он является основой российской государственности. В рамках макроподхода русский язык изучается главным образом как средство межнационального общения, но, несмотря на большое число работ, посвященных этой его функции (обзор их см. в Бахнян 1984), многие вопросы функционирования русского языка в иноязычном окружении остаются актуальными и недостаточно исследованными (Крысин 1992: 97).

Социальные преобразования, связанные с национально-государственным размежеванием и созданием самостоятельной Таджикской республики оказали существенное влияние на изменение общественных функций употребляемых в данном регионе языков. До революции в Таджикистане таджикский, русский, узбекский и арабский языки употреблялись как литературные, наряду с которыми на территории Бадахшана функционировали бесписьменные языки памирских народностей. Функциональная нагрузка перечисленных языков распределялась следующим образом: таджикский язык применялся в очень ограниченных сферах социальной жизни, в функции государственного языка использовался русский язык, на котором велась официальная переписка и делопроизводство, религиозная служба осуществлялась на арабском языке, на нем же проводилось обучение в духовных семинариях. Бесписьменные языки памирских народностей использовались в функции разговорных языков среди их носителей.

Создание Таджикской Автономной республики в составе Узбекистана, а затем самостоятельной Таджикской республики внесло коренные изменения во все сферы социальной жизни населения республики, постепенно расширялось и применение таджикского языка, языка коренного населения, в различных сферах. Таджикский язык применяется 1) как язык технической документации, 2) как язык официальной переписки по административным и научно-техническим вопросам, 3) как язык подготовки квалифицированных рабочих кадров, 4) как язык подготовки кадров со средним специальным техническим образованием и подготовки инженерно-технических кадров, 5) как язык общения на производстве, 6) как язык, на котором издается соответствующая научно-техническая литература (Дешериев 1976:322).

Создание многонационального государства настоятельно требовало единого языка общения в целях ведения делопроизводства центральных государственных учреждений, осуществления эффективной связи между национальными республиками, экономического, политического и культурного развития государства. Такая роль была отведена русскому языку, так как для более половины населения он являлся родным языком. Массовая миграция населения преобразовала мононациональные республики в многонациональные, что упрочило позицию русского языка как языка межнационального общения внутри национальных республик.

Этот процесс вызвал расширение сфер применения русского языка и сужение сфер применения национальных языков, в том числе и таджикского в различных отраслях науки и техники, а значит и связанных с ними отраслей производства. Данная ситуация привела к необходимости усиления обучения русскому языку выпускников средних школ и студентов начальных курсов для того, чтобы подготовить их к чтению литературы по специальности на русском языке.

Нереализованные общественные функции таджикского языка, как и некоторых языков титульных наций в бывших союзных республиках, стали поводом для выступлений интеллигенции за «восстановление функций языка» или же «гармонизации языковых функций», т.е. приведение их в соответствие с социальными потребностями и культурными притязаниями народа» (Михальченко 1995: 195). Посредством языкового законодательства, наделяющего определенные языки некоторыми нормативно-правовыми функциями, государство воздействует на коммуникативные процессы в обществе.

На территории Республики Таджикистан таджикский язык используется как язык нации, язык регионального общения между этническими меньшинствами, как средство общения между таджиками и узбеками, которые составляют 20 процентов населения республики. Русский язык используется как язык межнационального общения. Благодаря перечисленным функциям таджикского и русского языков жители республики приобщаются к достижениям науки, техники, культуры иранских, славянских народов и мировой цивилизации. Владение двумя и более языками не может не оказать прогрессивного влияния на духовное развитие тех или иных социальных групп населения, которые через второй и третий языки расширяют свой кругозор, приумножают знания об окружающей национальной среде, имеют больше потенциальных возможностей развить свои способности, интеллект, повысить уровень образования. Двуязычие выводит таджиков из сферы влияния только своей нации. Оно становится эффективным средством для проявления творческой индивидуальности, помогает ориентироваться в различной социальной среде.

Особо выделяются памирские народности – малые этносы, проживающие в Горно-Бадахшанской автономной области, общей численностью более 270 тысяч, но занимающие 45 % территории республики, говорящие на 14 языках и диалектах, которые принято объединять единым названием – памирские языки. Кроме перечисленных больших национально-языковых образований на территории республики проживают украинцы, белорусы, корейцы (относимые к категории русскоязычного населения), татары, казахи, киргизы (компактно проживают в Мургабском и Джиргитальском районах). Все перечисленные языки, кроме таджикского, причислены к языкам национальных, этнических меньшинств. Количество носителей этих языков имеет широкий диапазон разброса – от нескольких сотен до нескольких сотен тысяч человек.

В Республике Таджикистан можно выделить три социолингвистические зоны: северную зону (характеризуется высоким престижем таджикского, узбекского и русского языков), южную зону (характеризуется высоким престижем таджикского и русского языков). В этой зоне можно выделить две субзоны: Джиргитальский район (характеризуется высоким престижем киргизского, таджикского и русского языков), Шаартузский и Турсунзадевский районы (характеризуются высоким престижем узбекского, таджикского и русского языков). Третья социолингвистическая зона – восточная, или бадахшанская (характеризуется широким использованием местных языков, таджикского и русского языков). В данной зоне следует также выделить субзону – Мургабский район (характеризуется широким использованием киргизского, таджикского, русского и шугнанского языков).

На наш взгляд, для малых народов Памира влияние русского языка и русской культуры оказывает противодействие ассимиляционным процессам, которые могли бы иметь место, если бы памирские народности испытывали воздействие только таджикского языка и таджикской культуры. Такое одностороннее и однополярное воздействие на шугнанский язык и шугнанскую культуру, действительно, могло привести к таджикизации. Нейтрализация ассимилятивных процессов обусловлена тем, что малые народы, их языки и культуры имеют возможность находится в пространстве двух функционально активных языков и культур.