II. Дистанционное обучение в России: история и перспективы функционирования в обучении русскому языку в странах СНГ и Балтии
Вид материала | Реферат |
- Конференция «Фармацевтические рынки в России, СНГ и странах Балтии», 184.96kb.
- Vi международная олимпиада школьников по русскому языку государств участников СНГ, 185.84kb.
- Историко-культурный аспект в обучении китайских студентов русскому языку, 73.08kb.
- Дистанционное обучение. Основы и история развития, 341.94kb.
- Международной петербургской олимпиады по русскому языку и культуре для школьников, 41.05kb.
- Обучение грамоте и пропедевтический курс русского языка обеспечиваются, 2520.64kb.
- Абрамова Ирина Вениаминовна, учитель русского языка и литературы моу сампурской сош, 838.09kb.
- Туристическая компания «Нева», 191.32kb.
- Исследовательская работа по курсу «Итоговая аттестация по русскому языку» Выполнила, 169.3kb.
- Межкультурная коммуникация и обучение русскому языку как иностранному, 831.04kb.
Литва В Литве проживает 219,8 тыс. этнических русских, что составляет 6,3% от общей численности населения. Русским языком владеет значительное число литовцев, а также литовские граждане других национальностей: белорусы, украинцы, евреи и т.д. Согласно переписи 2001 года общее число граждан Литвы, владеющих русским языком, составляет 60%, в том числе в возрасте старше 20 лет - 80%, в возрасте 15-19 лет - 62%, младше 15 лет - 13 %. В результате принятия в 1995 году закона «О государственном языке» и целенаправленной государственной политики утверждения в стране литовского языка в качестве единственного официального средства общения русский язык значительно утратил свои позиции и практически исключен из официального оборота. В то же время в известном смысле на практике русский язык сохранил функцию языка межнационального общения. Число граждан Литвы, владеющих русским языком, постепенно сокращается. Подрастающее поколение литовцев не изучают русский язык в школе как прежде. Идет сокращение количества учащихся в школах и из числа русскоязычных семей главным образом по причине стремления родителей создать для детей условия наибольшей интеграции и, соответственно, выбора в пользу литовского языка и литовской школы. В целом соотечественники в Литве имеют возможность получить общее среднее образование на русском языке. В 2001-2002 учебном году в стране существовали 62 общеобразовательные школы с русским языком обучения и смешанные русско-литовские, русско-польские и русско-польско-литовские школы общим числом 61. Всего в них обучалось 37,5 тыс. учеников (в 2000-2001 учебном году - 41,2 тыс. учеников). В результате проводимой в Литве школьной реформы и реорганизации сети школьных учебных заведений число русских школ в 2002-2003 учебном году сократилось до 59, что прежде всего связано с сокращением числа учащихся. Одновременно характерны и другие проблемы: сокращаются часы преподавания русского языка и литературы в пользу предметов, изучаемых на литовском языке, довольно остро ощущается нехватка качественных современных учебников. С 1999 года русский язык исключен из перечня обязательных выпускных государственных экзаменов при окончании средней школы. Несмотря на существующие трудности, русские школы продолжают оставаться важным очагом языка и культуры. На базе многих из них действуют самодеятельные культурно-просветительские и общественные организации соотечественников. Многие преподаватели русских школ принимают участие в деятельности существующей здесь Ассоциации учителей русских школ Литвы. Высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве обеспечивается лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета, Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям русский язык и русская литература. Ежегодно столичные вузы выпускают 40-50 филологов-русистов, шяуляйский университет - 20-25. В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к русскому языку, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского. Показательно, что в литовских городах Министерством образования и науки ЛР проводятся республиканские школьные олимпиады по русскому языку. Ощутимую помощь системе образования на русском языке в Литве оказывает Правительство Москвы. С 1999 года здесь действует программа “Стипендия Мэра Москвы”, рассчитанная на студентов, обучающихся в Литве на русском языке. Каждые полгода получателями московских стипендий являются свыше 50 студентов, обучающихся на русском языке. В рамках соглашения между Правительством Москвы и Вильнюсским городским самоуправлением в литовской столице близится к завершению создание Русского культурно-образовательного центра, призванного оказывать методическое содействие русским школам и в целом образованию детей из семей соотечественников. В 2001 году при содействии Правительства Москвы на базе филологического факультета Вильнюсского университета создан научно-методический кабинет «Русская аудитория». На базе российских учебных центров регулярные курсы переподготовки преподавателей русского языка и начальных классов русских школ, а также действующие в стране частные учебные центры дистанционного обучения студентов на русском языке (филиалы рижского Балтийского русского института в Вильнюсе и Клайпеде, учебный центр “Рутения” на базе Московского государственного индустриального университета и др.). Большим спросом пользуется учебно-методическая и справочная литература, поставляемая из России русским школам Литвы. В 2002 году по линии Правительства России и Правительства Москвы в страну поступила значительная партия учебников и учебных пособий, включая учебники по русскому языку, литературе и другим школьным предметам, а также художественной литературы, изучаемой в рамках школьной программы. Помимо республиканских изданий в городах с компактным проживанием русскоязычного населения печатается 21 газета на русском языке. Однако тираж данных газет невелик и сфера их распространения ограничивается отдельным городом или уездом. На общественных теле- и радиоканалах Литвы действуют редакции вещания на языке нацменьшинств, выпускающие программы на русском языке. Своего теле- или радиоканала у русскоязычного населения Литвы нет. В значительной степени информацию на русском языке обеспечивают российские СМИ. Через систему коммерческого и кабельного вещания в Литве на основе лицензионных договоров, подписанных российскими телеканалами с Ассоциацией Кабельного Телевидения Литвы (LKTA), в полном объеме принимаются программы ОРТ-Международное, НТВ-Мир, ТНТ, РЕН-ТВ и т.д. В Литве распространяется ряд российских газет и журналов. В докладе С.Д. Марковой «Русский язык в Литве», представленном на I Международной научно-практической Интернет-конференции «Русский язык@Литература@Культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания в странах СНГ и Балтии» (Москва, 5 – 12 октября 2009 года, портал «Русский язык для жителей СНГ и Балтии» (rall.ru/conf), отмечается, что после вступления Литвы в ЕС знание иностранных языков стало одним из главных приоритетов, от которого зависят возможности эффективной интеграции жителей Литвы в культурно-образовательное и социально-экономическое пространство Европы, их общение и взаимодействие с представителями других стран, конкурентоспособность на рынке труда. На основе европейских документов по языковой политике в Литве были приняты Стратегические положения об образовании на 2003-2012 гг., согласно которым каждый гражданин, помимо родного языка, должен знать еще 2-3 иностранных. В Литве наиболее популярными для изучения являются традиционно европейские языки (английский, французский, немецкий) и языки соседних стран (русский, польский, латышский, эстонский), а также языки тех стран, с которыми поддерживаются связи в разных сферах деятельности (например, Скандинавские страны). В последние годы наблюдается растущий интерес к русскому языку, который в литовских школах прочно занимает лидирующие позиции второго иностранного языка при первом иностранном – английском языке. Количество изучающих русский язык в Литве с каждым годом растет. По данным министерства образования и науки за 2007-2008 г., русский, как второй иностранный, выбрали 201255 (74,09%) учащихся всех общеобразовательных школ Литвы. Для сравнения, немецкий язык изучают 43530 (16,02%) учеников, английский – 18363 ученика (6,76%), французский – 7972 ученика (2,93%). Оставшаяся часть (0,2%) учащихся изучают другие языки (итальянский, испанский, польский и др.). Русский язык как второй иностранный в литовских общеобразовательных школах изучают с 6-го по 12-ый класс. В 12-ом сдают экзамен на аттестат зрелости – единый государственный или школьный. С 2009 г. с учетом раннего изучения первого иностранного языка русский будут изучать с 5-ого класса. В 2007-2008 гг. мною было проведено научное исследование, связанное с изучением русского языка как второго иностранного среди десятиклассников средних школ. Среди прочих вопросов был и вопрос мотивации выбора. В результате анализа ответов было установлено, что у большинства учащихся высокая мотивация выучить русский язык. 87,0% указали, что русский язык им пригодится в будущем. Важным мотивом в изучении русского языка является наличие русскоязычных друзей и знакомых, желание понимать их и общаться с ними по-русски (66,8%), желание понимать русские фильмы, телепередачи, читать журналы, газеты (64,55%). Одним из важных мотивов является и необходимость знания русского языка в путешествиях, для неформального общения. Этот мотив отметили 61,79% респондентов. Учителя полагают, что на выбор учеников, прежде всего, влияют родители. Такие данные говорят о том, что у граждан Литвы есть осознание необходимости владения русским языком наряду с английским. В вузе можно продолжить или начать изучение русского как иностранного. Все большее количество студентов выбирает русский язык, ощущая насущную потребность. Наблюдается рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов творческих профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто принимает непосредственное участие в развитии связей с Россией и в реализации международных проектов. Еще в одном доклад по данной проблематике «Русский язык в Литве: языковая картина и её особенности (на примере русскоязычной школы)» Е. Фоменко, представленный на указанную выше конференцию, отмечается, что что стратегия преподавания и обучения русскому языку в Литве сегодня, и как родному, и как иностранному, стремится к формуле «язык через культуру и культура через язык». В то же время полученные ею результаты показали, что из 85% русскоязычных учащихся, только лишь 12% бывали в России и воочию представляют, о чём идёт речь (при этом на вопрос о ближайшем посещении России, положительно ответили лишь 5% опрошенных учащихся). *** На образовательном рынке Литовской Республики с конца 90-годов наблюдается значительное увеличение числа учебных центров, представляющих интересы высших школ России(в основном -негосударственные), предлагающие по заочно-дистанционной форме получить высшее образование и диплом государственного российского образца. Все они в своем стремлении завоевать студентов мало заботятся о дальнейшей перспективе своего развития, инвестировании средств, внедрении новых образовательных технологий, законности деятельности, дискредитируя идею в целом и работу официального представительства государственного российского вуза в Литве – Московского государственного индустриального университета (u), ориентированного на поддержку соотечественников за рубежом и работающего в Литве через учебный центр «Рутения». Учебный центр «Рутения», представительство Московского государственного индустриального университета в Литовской Республике – базового вуза Российской Федерации по обучению соотечественников за рубежом с использованием заочно-дистанционной формы. На основании Постановления Правительства Российской Федерации от 31.08.94 г. № 1064 «О мерах по поддержке соотечественников за рубежом» Госкомитет РФ по высшему образованию назначил МГИУ (в то время Московский автомобилестроительный институт) головным вузом по организации дистанционного обучения соотечественников за рубежом. При вузе был создан Институт дистанционного образования (ИДО МГИУ), координирующий все вопросы, связанные с обучением соотечественников. В Латвии, Эстонии и Литве были открыты учебные центры с общим названием – «Рутения», (Россия - лат.). В Литве «Рутения» начала свою деятельность в 1995 году, как некоммерческая организация. Первые 150 студентов в городе Висагинасе приступили к бесплатной учебе при полном финансировании со стороны России (обеспечение литературой, работа московских преподавателей), но после прекращения финансирования в 1996 году, организация была перерегистрирована в коммерческую и введена минимальная оплата за обучение, которая и сегодня, по сравнению с другими вузами, является незначительной. В 1998 году головной центр переехал в город Вильнюс, были созданы филиалы в Клайпеде и Каунасе. «Рутения», как составная часть русской общины, всегда активно сотрудничала и сотрудничает с русскими общественными организациями, является спонсором отдельные благотворительные программы. С 2001 года “Рутения” совместно со Славянским фондом милосердия и Союзом русских Литвы, в городах Вильнюсе, Висагинасе и Диджясалисе открыла бесплатные юридические консультации для населения, а в октябре 2001 года – информационно-образовательный центр в Висагинасе. Планируется открытие аналогичного центра в Вильнюсе. Всего в «Рутении» на начало 2002 года - 910 студентов-слушателей. 21 марта 2000 года был принят Закон Литовской Республики о высшем образовании, согласно которому было дано право регистрировать негосударственные высшие учебные заведения, как официальные филиалы и представительства государств, соответствующих евроатлантической интеграции Литвы. Словом, Закон не позволял вузам Российской Федерации участвовать в этом процессе. Благодаря усилиям депутатов Сейма Литвы от политической партии «Союз русских», ряда русских неправительственных организаций, администрации и студентов «Рутении» была подготовлена поправка к Закону, открывающая российским вузам путь на литовский рынок образовательных услуг. В начале 2001 года поправка была принята. Учебный центр «Рутения» первым воспользовался этой возможностью и предоставил в Министерство образования документы на получение лицензии негосударственного вуза Литвы. После прохождения необходимых инстанций, документы были возвращены на доработку (т.к. очередная поправка к закону выдвинула новые требования к желающим получить лицензию - подготовка программы магистратуры.) В сентябре 2001 года «Рутения» повторно подала документы в Министерство образования и науки, которые должны пройти несколько этапов и получить заключительный вердикт Правительства Литвы. В настоящий момент документы возвращены повторно в связи с очередным изменением отдельных статей закона Литовской Республики о высшем образовании. По существу замечаний нет, однако не всех устраивает присутствие в Литве представительства российского вуза и употребление русского языка в качестве языка преподавания (хотя в отдельных случаях Закон позволяет). Совместно с литовскими парламентариями от Союза русских Литвы проведены консультации с министром образования и науки Литвы, с его заместителями и советником премьер министра по вопросам образования и культуры, а также с директором Департамента национальных меньшинств и миграции при Правительстве Литовской Республики. Были высказаны взаимные пожелания и предложения, а также прозвучали заверения, что литовская сторона, будет способствовать созданию негосударственного вуза, представляющего интересы российских высших учебных заведений. Из всех работающих в Литве в области высшего образования учебных центров, только два изъявили желание узаконить свою деятельность и получить лицензию негосударственного вуза Литовской Республики. Это – «Рутения» и Балтийский русский институт. Балтийский русский институт (v) – представительство в Литве негосударственного коммерческого вуза Латвии, созданного в Риге в начале 90- годов в результате принятия в Латвии закона о языке и раскола преподавательского состава рижского университета. Это был период, позволяющий в Латвии открывать негосударственные вузы, чем и воспользовались учредители. В конце 90 годов Балтийский русский институт начал свою работу в Клайпеде, а затем в Вильнюсе. Из-за высокой стоимости обучения БРИ не пользуется популярностью, количество студентов резко отличается от количества студентов в «Рутении». Кроме того, диплом об окончании БРИ действителен только в государствах Балтии. Как в «Рутении», так и в Балтийском русском институте есть молодые люди, получающие стипендии Мэра города Москвы. 27 августа 2004 года правительство Литвы на своем заседании приняло постановление о разрешении выполнять программы высшего образования Балтийского русского института (БРИ) образовательному заведению Литвы «Балтийский гуманитарный центр» (БГЦ). По сути дела сделан первый конкретный шаг по регламентации деятельности литовских юридических лиц, которые организуют учебный процесс по программам зарубежных вузов. Это в полной мере отвечает новой редакции 15-й статьи Закона Литовской Республики о высшем образовании, практически реализует соглашение между тремя Балтийскими странами, подписанное 8 декабря 2000 года о создании общего пространства в области высшего образования. Жители Литвы, а отделения БГЦ работают в Вильнюсе и Клайпеде, получают возможность обучаться по международно-аккредитованным программам в области права и экономики, получить государственный диплом Латвийской Республики, который признается в Литве без нострификации (а именно, без каких-либо специальных процедур), то есть диплом государства будущего члена Евросоюза, который имеет свободное хождение по всей Европе, да практически во всем мире. Что касается русскоязычных жителей Литвы, то предполагается учитывать специфические языковые, культурные и иные аспекты их более тесного интегрирования в жизнь Литвы, стран Балтии – шире – Европы. Молдавия В настоящее время русский язык в Молдавии является наиболее распространенным языком после молдавского. По данным последней переписи населения (1989 год), русский назвали родным языком 557 тыс. человек и 446 тыс. – первым языком. В указанный исторический период это составляло более 23% жителей страны. В последующем соответствующего мониторинга не производилось. Русский язык использует значительная часть населения (до 70%). В настоящее время он является важным фактором общественной, политической и культурной жизни. Право на функционирование и развитие русского языка определяется Конституцией Республики Молдова (статья 13, п.2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым 1 сентября 1989 года. В этих законодательных документах русский язык обозначен как язык межнационального общения. Закон гарантирует право граждан республики пользоваться русским языком в сношениях с органами публичного управления, социально значимыми службами, для удовлетворения национально-культурных запросов. Гарантируется право на дошкольное воспитание, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке. Закон о функционировании языков на территории Российской Федерации гласит, что “в сношениях с органами власти язык устного и письменного обращения - молдавский или русский - выбирает гражданин”. Утвержденный таким образом принцип реально существующего билингвизма в общественно-политической, экономической и культурной сферах страны в целом может отвечать запросам широкой общественности при его безусловном применении. Однако реальное положение ситуации касательно русского языка не всегда соотносится с положениями законодательства. Практика преимущественного использования государственного языка, в частности, в таких сферах, как коммунальное и медицинское обслуживание (оформление квитанций и счетов, ведение медицинских карт, получение ответов на молдавском языке на просьбы и жалобы, поступившие на русском языке и т.д.) создает определенную напряженность. В течение 2002 года активно велась дискуссия о необходимости придания русскому языку статуса официального с внесением изменений на этот счет в Основной закон. Одним из шагов в сторону оптимизации положения русского языка в Молдавии призвано стать присоединение к Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, что продемонстрировало бы современный подход государства к решению языковых проблем и стремление к сохранению языкового многообразия. Ратификация Хартии также позволит более четко определить место и роль каждого из используемых в стране языков. В целом количество государственных заведений дошкольного воспитания, среднего и высшего образования на русском языке в течение последних десяти лет существенно сократилось, согласно официальным данным, в 2002 году в Молдове функционируют 369 школ с русским языком обучения (всего в стране 1499 школ). Из них 93 школы «смешанные» (русско-молдавские, русско-украинские, русско-болгарские и т.п.), в которых процесс обучения ведется на русском языке, но вместе с тем введен национально-этнический элемент: изучение языка, культурного наследия и обычаев этнической родины. Общее число обучающихся на русском языке в Молдавии составляет в средних школах – 120202 человека, из них русскоязычные – 31433; в профтехучилищах – 5332, из них русскоязычные – 1947; в колледжах – 3831, из них русскоязычные – 1457; в вузах – 26203, из них русскоязычные – 11646. Заметно сокращение количества учащихся средних учебных заведений на русском языке с 32% в 1989 году до 18,3% в начале 2001-2002 учебного года. Набор студентов в государственные высшие учебные заведения за тот же период сократился с 46,8% до 22,4%. Прекращено обучение на русском языке по ряду престижных и востребованных специальностей. В ходе вступительных экзаменов в государственные вузы на гуманитарные специальности в группы с русским языком обучения не сдается экзамен по русскому языку и литературе (лишь по румынскому языку). Сокращение количества групп с русским языком обучения приводит к тому, что желающие получить высшее образование на русском языке вынуждены поступать в частные учебные заведения. Методическое обеспечение процесса обучения в «русских» школах за последние годы заметно улучшилось благодаря поставкам учебников и учебно-методической литературы по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы, организации выездных курсов повышения квалификации молдавских преподавателей средних школ в Воронежском областном институте повышения квалификации. В течение 2002 года Молдове переданы для использования в школах с русским языком обучения около 350 тысяч учебников и учебно-методических пособий. 80 преподавателей начальных классов и учителей русского языка и литературы прошли курсы повышения квалификации. Силами специалистов Московского института открытого образования проведен трехдневный семинар для преподавателей русского языка школ Кишинева. Намерение руководства республики в отношении разработки и принятия законодательного акта о придании русскому языку статуса официального с внесением изменений в ст.13 Основного закона пока остаются нереализованными. *** Развитие дистанционного обучения В Молдавии рассматривается не как самоцель в системе современного образования, а как мощное средство решения актуальных цивилизационных проблем страны и стран Содружества. Среди современных концепций организации дистанционного образования на базе новых информационных средств, несомненно, заслуживают внимания идеи создания мировых и региональных сетевых технологий, а также «единого виртуального кампуса». Сегодня происходит процесс включения общедоступных баз данных и знаний в интегрированные системы связи. Например, уже стало возможным получить доступ к десяткам университетских линий связи — открытому (Виртуальному) университету, включающему Всемирную сеть Академии, Открытый университет Великобритании и т.д. В Молдавии (Кишинев) находится филиал Современного гуманитарного университета (u). В 2002 г. в г. Бендеры был открыт Приднестровский Международный Открытый Университет как международный центр дистанционного обучения высшей школы (ПМОУ) и на его базе в 2004 году – Центр дистанционного обучения. В Кишиневе действует программа DIPLOMA – Член Открытого образовательного консорциума ЛИНК (ma.md). DIPLOMA предлагает эффективное развитие профессиональной карьеры через обучение без отрыва от работы по гибким модульным программам в области менеджмента, маркетинга, финансов, экономики, базирующихся на международных стандартах квалификации MCI и государственных образовательных стандартах РФ. Применяется современная высокоэффективная технология Открытого дистанционного образования (ОДО), которая обеспечивает удобный режим занятий работающих людей, позволяет им гибко подстраивать учебу под ритм своей жизни. Используется учебный процесс нового типа, основанный на соединении опыта студентов с теоретическими материалами и применении их к практической деятельности студента. |