Название: Darkest Hour

Вид материалаДокументы
Почему он здесь? Я не хочу видеть его в своем доме! Жаль, что я не могу поговорить с Томом. Жаль, что не Том здесь вместо него!
Гарри?- Том
Я не хотел беспокоить тебя. Я только подумал о тебе и о том, что хотел бы поговорить с тобой.
Альбус Дамблдор здесь
Он говорил мне то же, когда я учился в школе
Дамблдор продолжает смотреть на меня, Том
То, что мы способны говорить таким способом не менее странно. Я проведу немало вечеров в своей библиотеке, пытаясь понять причин
Я не видел ее так долго… Когда она была здесь в последний раз, то бормотала что-то о счп… сп…
А разве она не проголодается?
Ладно, - вздохнул Гарри. Мальчик действительно любил змею. – Я надеюсь, что…
Не переживай
Неправда, Гарри
То есть, мы можем говорить так в любое время, когда захотим?
Это здорово!
Гарри! – зашипел Том. – Откройся для меня и уступи место! Никаких вопросов, просто сделай!
Спасибо, Том
Спасибо, что защитил меня, Том
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Глава 3.

Широко зевнув, Гарри распахнул свои дьявольски зеленые глаза, пока еще затуманенные сном.

- Почему ты не спишь, Гарри? – мягко прошипела Нагини, устраиваясь рядом с ним.

Мальчик повернул голову на звук и сонно улыбнулся Нагини. Королевская Кобра вернулась к своему прежнему размеру, и теперь лежала свернутая кольцами на его кровати с четырьмя эмблемами. Ее эбеново-черная чешуя мерцала в мягком свете горящей свечи. После того, как Гарри вошел в дом, он сразу же отнес змею в свою комнату, попросив ее оставаться вне поля зрения, пока он будет помогать Лили. Гарри не видел подругу остаток дня, но с наступлением ночи мальчик нашел рептилию, так мило свернувшуюся на его кровати, как можно только представить.

Хрупкий мальчик вытянулся напротив массивных колец Нагини, и рассеяно гладил ее голову.

- Я думаю, что слишком взволнован, - ответил он. – Тебя не было так долго… Я сильно скучал по тебе, Нагини.

- Такой милый змееуст, - поддразнила Нагини. – Я тоже по тебе скучала. Как и хозяин Том.

Гарри воспрянул духом.

- Правда? Он все еще хочет помочь мне?

- Слизерины всегда держат свое слово, Гарри, - протянул новый голос.

Гарри задохнулся, с восторгом замечая, что рубин в его браслете вспыхнул.

- Том! – радостно вскрикнул он, подпрыгнув на кровати. – Я так ждал тебя!

- Такой энтузиазм, - мурлыкнул Том. – Сомневаюсь, что имею людей, которые настолько рады меня слышать.

- Не забывай обо мне, невоспитанный мужлан! – прошипела Нагини.

- А, мое странствующее домашнее животное раскрыло себя. Приветствую, Нагини.

- У Нагини не будет проблем, что она остается со мной? – озабочено спросил Гарри. – Пожалуйста, не сердись на нее, это я попросил ее остаться! Я не знал, что она, оказывается, должна была вернуться к тебе.

- Все хорошо, Гарри. Фактически, я даже рад, что она осталась. Нагини будет защищать тебя при необходимости, и охранять твое… Какое слово ты используешь, моя любимица? Логово?

- Логово Гарри очень чистое, - одобрила Нагини. – И оно хорошо пахнет.

Гарри смутился, его щеки стали розовыми при упоминании о том, как хорошо его дом пах. И что имело такой хороший запах? Может, Нагини могла учуять запах из корзины с грязными вещами? Гарри было отчаянно любопытно спросить, однако он был слишком смущен.

- Итак, ты готов начать раскрытие своих магических способностей, Гарри? – спросил Том. – Мы можем приступить сейчас, если ты не слишком хочешь спать.

- Конечно, нет! – воскликнул Гарри. – Я вообще не хочу спать! Где мы начнем? Как мы начнем? Что ты хочешь, чтобы я сделал?

- О, мой… - засмеялась Нагини. – Такой нетерпеливый человеческий ребенок! Я люблю его, Том.

- Люби дальше, - ответил Том. – А сейчас, Гарри, ты должен будешь слушать все, что я говорю и выполнять любые мои команды. Ты можешь не понять некоторые вещи из того, что я буду говорить, но, надеюсь, что ты доверишься мне. Сможешь сделать это?

- Конечно, - ответил Гарри. – Том? – нерешительно позвал он.

- Да, Гарри?

- Почему… Почему я не могу творить магию? Если я не сквиб, как говорят мои родители, то почему я не могу делать те же вещи, что и они?

- Я не совсем уверен, почему это произошло или как это произошло с тобой, Гарри. Я думаю, что лучшее объяснение этому – дамба.

- Дамба?

- Да, это магловское возводимое сооружение, которое обычно строится на реке. Она преграждает естественное течение воды. Это очень похоже на то, что случилось с тобой, Гарри. Нечто внутри тебя блокирует твою магию, не позволяя ей течь по телу, и я здесь, чтобы помочь тебе сломать барьер. Как только это случиться, уже ничто не будет казаться невозможным.

- Я держу пари, что мама и отец гордились бы мной тогда, - задумчиво сказал Гарри.

- Ну, это было бы в числе прочих вещей, - удивленно произнес голос. – Начнем сейчас. Это будет трудно для такого юного как ты, поэтому я жду, чтобы ты полностью игнорировал все вокруг. Закрой глаза и слушай звук моего голоса. Игнорируй Нагини. Не обращай внимания на ощущения прохладного ночного воздуха и своего теплого одеяла. Сконцентрируйся на моем голосе. Только на моем голосе.
Гарри глубоко вздохнул и закрыл свои яркие изумрудные глаза. Мир погрузился в темноту.

- Сосредоточься, Гарри. Слушай мой голос, только мой голос… Закройся от всего остального. Хороший мальчик, - похвалил Том. - Сконцентрируйся еще сильнее. Вокруг тебя тьма… Полная и абсолютная тьма. Ты сможешь это сделать, я знаю, что можешь.

Скоро Гарри оказался в мире, лишенном чувствительности. Все вокруг было черным, бесконечно черным. Он перестал ощущать мягкость своей кровати, не чувствовал тепла хлопковых одеял, которыми он был укрыт. Вокруг была пустота. Он словно парил в пространстве, ощущая себя легким и в то же время тяжелым. Только свистящее шипение Тома, говорящего слова поддержки, заполняли этот холодный суровый мир.

- А теперь, попробуй найти дверь, Гарри. Она может выглядеть как угодно. Возможно, она находится сбоку от тебя. Или располагается на полу. Может быть, она парит выше твоей головы. Попробуй отыскать ее. Ищи, Гарри!

Гарри нахмурился. Дверь? Все, что он видел – это небытие. Он продрог до костей в этом холодном мире. Не было никаких дверей, ни ворот, которые бы он мог видеть и мальчик действительно не знал…
Хотя подождите.

Здесь! Гарри почти вскрикнул от радости, когда увидел в отдалении свою цель. Однако стоило ему приблизиться, как радость быстро начала исчезать.

- Том, - позвал он. – Том, их здесь больше одной!

Гарри стоял в окружении четырех дверей. Одна находилась непосредственно перед ним, другая – слева, третья – справа, а последняя была на полу, рядом с его ногами.

- И что нам теперь делать? – воскликнул Гарри.

- Шшш, все хорошо, Гарри. Успокойся. Это лишь означает, что нам будет труднее распутать твои тайны, - сказал Том. – Просто ты обладаешь большим количеством силы, которую нужно выпустить.

- Что я должен делать? – спросил Гарри.

- Выбери дверь, Гарри. Любую. И попытайся открыть ее.

Гарри нервно закусил губу, перед тем как направился к левой двери. Когда он коснулся декоративной ручки, дверь внезапно вспыхнула темно-красным цветом. Гарри отпрыгнул назад от неожиданности. Свечение немедленно прекратилось, и только яркая «G» сверкала на поверхности.

- Как интригующе, - прошипел Том. – Иди, Гарри. Открой дверь.

- Я… Я не уверен, что хочу больше, - пролепетал Гарри. – Что если позади нее находится что-то действительно опасное? И почему это находится внутри меня?

- Не говори, что ты испугался, Поттер, - усмехнулся Том.

- А что если да! – огрызнулся Гарри. – Мне не нравится это, Том. Я действительно не хочу.
Мальчик имел отчетливое впечатление, что Том разочаровался.

- Пусть будет так, - сказал он. – Если это твое решение, то я буду следовать ему…

Гарри вновь закусил губу. Он услышал горечь в голосе Тома, ощущая то же чувство поражения, которое его отец Джеймс демонстрировал ежедневно. Он действительно не хотел открывать дверь, но и не мог выдержать, чтобы кто-то еще разочаровался в нем. Не помогало еще и то, что дверь, казалось, «пульсировала» жизнью, как будто была живой, дышащей, дожидающейся только того, чтобы ее раскрыли. Гарри был в ужасе. Но ведь Том был с ним, только с ним. Он не мог подвести Тома.

Дрожащими пальцами, Гарри медленно повернул ручку и с трудом распахнул тяжелую дверь. Яркий свет ослепил пятилетнего мальчика на мгновение, и Гарри вскинул руки к лицу, закрывая ими глаза.
Свет медленно рассеивался. В глазах Гарри мелькали темные пятна, и он несколько раз моргнул, чтобы увидеть происходящее.

- Том, - хныкнул он. – Я боюсь!

- Не бойся, Гарри, - прошептал Том. – Я здесь. И я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Кивнув, Гарри осторожно шагнул вперед. Его окружала та же чернильно-черная пустота. Сначала, ему казалось, будто он один находится в мире своего разума.

Внезапно, алая огненная сфера возникла из ниоткуда. Она замерла на расстоянии нескольких футов от ног Гарри, когда мальчик вскрикнул. Шар, размером с мяч для гольфа, начал медленно удлиняться, становясь все больше и больше, пока вновь ярко не вспыхнул и остановился.

Гарри задохнулся и сделал шаг назад. Перед ним стоял его собственный отец. Он был одет в простую черную мантию, а его лицо искажала презрительная усмешка.

- Никчемный сквиб, - выплюнул он. – Ты не можешь быть моим сыном!

Слезы заполнили глаза Гарри, и он быстро отвел взгляд, не желая видеть, как Джеймс цедит жестокие слова, больно ранившие сердце мальчика.

- Я должен был сдать тебя в приют сразу после рождения, - продолжил Джеймс. Он сложил руки за спиной и начал кружить вокруг Гарри, подобно стервятнику над пищей.

- Позор – вот чем ты являешься. Ты бесчестье для чистокровного рода Поттеров.

- Это неправда, - прошептал Гарри.

- Если бы ты не был так внешне похож на меня, я заподозрил бы Лили в измене с другим человеком. Я стыжусь называть тебя своим сыном.

- Но я твой сын, - тихо ответил Гарри.

- Ты моя ошибка. Я даже не могу показываться на работе, где все знают, что я воспитываю бесполезного сквиба.

- Я не бесполезен! – с большей силой сказал Гарри. Мальчик сжал руки в кулаки так, что ногти больно впились в ладони. – Я не бесполезен.

- В тебе нет и капли магии, - проговорил Джеймс. – Ты никогда не будешь чего-либо стоять, мальчик.

- Нет, буду! – воскликнул Гарри, поднимая голову и смотря на отца пылающими, подобно Авада Кедавре, глазами. – Я стану великим. Я докажу каждому, что я являюсь гораздо большим. И я, Гарри Джеймс Поттер, твой сын, не позволю тебе говорить как сейчас!

Джеймс остановился перед Гарри. Мальчик увидел, как его образ вновь превращается в сияющий шар, который ярко вспыхнул и исчез. Гарри медленно разжал кулаки, отмечая появившиеся на коже лунки от ногтей.

- Браво, Гарри, - с гордостью сказал Том.

- Что… Что это было? – заикаясь, спросил Гарри.

- Проверка, кажется. Только зачем она была нужна, не знаю.

- Мне все еще это не нравится, Том, - пробормотал Гарри.

- Вынужден согласиться с тобой. Я даже не мог предположить, что произойдет подобное. Ну, а теперь давай закончим и возвратимся сюда в другую ночь.

С огромным облегчением Гарри согласился. Он обернулся, чтобы пройти к двери. Пред ним, загородив проход, стояла его мать, Лилия, а кончик ее палочки был направлен прямо на маленького мальчика.

- Мама, - испуганно воскликнул Гарри, отступая назад.

- Не двигайся с места, малыш, - вскрикнула Лили. – Не походи ближе к этому мерзкому существу!

Только тогда Гарри заметил ее дикий горящий взгляд. Он повернул голову и поверх плеча увидел рябь, пробегающую по темному полу. Она постепенно сжималась и странно блестела, пока не сформировалась в эбеново-черную мерцающую чешую. Нагини, длиной в четыре фута, угрожающе раскрыв капюшон и обнажая острые клыки, покрытые ядом, поднялась для нападения.

- Это создание – зло, Гарри, - промолвила «Лили». – Оно должно быть уничтожено! Все змеи должны быть уничтожены!

- Но, мама! – заспорил Гарри, заграждая матери путь к змее. – Змеи не злые! Они кусают потому, что защищаются! Если они жалят человека, значит, они испуганы и хотят быть одни!

- Не говори, что имеешь в друзьях таких злобных созданий! – прорычала Лили. – Мой сын не может общаться с этими безобразными существами!

Гарри закусил губу.

- Но, мама!

- Никаких но, молодой человек. Отойди в сторону. Как только я разберусь с этим созданием, мы пойдем домой.

Помотав головой, Гарри заслонил Нагини.

- Я не позволю, - объявил он. – Я не позволю тебе навредить Нагини. Она мой друг, и она никогда ничего плохого не делала ни тебе, ни мне.

- Ты ослушаешься меня, Гарри Поттер? – недоверчиво спросила Лили. – Ты хочешь занять сторону змеи, змеи против своей матери?

Гарри сжал зубы.

- Прости, мама, - сказал он. – Но ты ошибаешься. Не все змеи плохие. Нагини никогда не ранила меня. И я не позволю… Не позволю тебе ранить мою подругу!

Двойник Лили зашипел, иронически напоминая шипение змеи. Ее палочка рассекла воздух, когда она шагнула вперед. Гарри сжался и закрыл глаза, ожидая чувства острой боли или удара сокрушительного заклинания.

После нескольких секунд тишины, Гарри осторожно открыл глаза. Вместо фантома матери, перед ним висел пылающий алый шар.

- Отлично, - раздался глубокий голос в тишине. – Вы превзошли ожидания, Гарри Джеймс Поттер. Вы успешно прошли все три испытания. Необходима большая храбрость, чтобы стоять лицом к неизвестному, в том числе и за счет собственной жизни. Требуется огромное мужество, чтобы противостоять самым любимым и дорогим людям. И, наконец, нужно обладать большой смелостью, чтобы защищать своих друзей, даже если люди будут презирать вас за это. При прохождении каждого испытания, вы показали себя достойно. И теперь, я выпускаю то, что было заперто.

Свет и голос исчезли, ровно как и дверь. Гарри ошеломленно моргал в тишине.

- Как интригующе, - размышлял вслух Том. – Действительно интригующе. Кажется, я знаю, кому принадлежал этот голос…

- И кому? – Гарри запнулся.

- Гриффиндору, Гарри. Годрику Гриффиндору, основателю Хогвартса и воплощению всего храброго.

***

Солнечные лучи, проникнув сквозь приоткрытые шторы, осветили лицо спящего ребенка. Мальчик застонал и вскинул руку, чтобы закрыть лицо.

- Подъем, сладкий! – прозвучал голос. Матрас прогнулся, и теплые одеяла были стянуты, позволяя холодным пальцам утреннего воздуха коснуться бледной кожи.

Гарри перевернулся на живот и спрятал голову под подушку, пробормотав: - Я сплю…

Лили мягко рассмеялась над своим дорогим мальчиком. С хитрой усмешкой, она наклонилась вперед и кончиками пальцев прошлась вдоль спины Гарри. Гарри дернулся, взвизгнув, и начал сражаться против щекотки. После безнадежной битвы между смехом и слезами, он обхватил мать руками.

- Я встаю, - уступил Гарри. – Это несправедливо, мама. Ты борешься нечестно! – надулся он.
Лили поцеловала кончик чуть вздернутого носика Гарри.

- Конечно, - согласилась она. – Я твоя мама. Ну, а теперь вставай! Тебя ждет тарелка блинов с черникой, выложенной твоим именем на каждом из них, внизу.

Нежно потрепав Гарри по голове, Лили выпрямилась и ушла.

Гарри по-детски протер глаза и окинул взглядом комнату. Затем он пододвинулся ближе к краю кровати, но вместо того, чтобы встать на пол, мальчик вцепился в матрас и, наклонившись, посмотрел вниз, находясь в весьма сомнительном положении вверх тормашками.

- Нагини, - тихо позвал он.

Из-под кровати показалась змеиная голова. Яркий красный язык попробовал воздух и невольно коснулся носа Гарри в том месте, куда его поцеловала мать, прежде чем уйти.

- С добрым утром, змееуст, - нежно сказала змея. Ее маленький мальчик выглядел так мило с растрепанными волосами и сонными глазами! – Я должна вернуться к своему хозяину ненадолго. И еще поохотиться.

Гарри понимающе кивнул.

- Мне нужно помочь тебе выйти? – спросил он.

- Нет. Просто оставь окно приоткрытым, и я смогу уйти.

- Хорошо. Будь осторожна, Нагини. Я еще тебя увижу?

- Разумеется, - тепло прошипела Нагини. Гарри соскользнул с кровати и направился к окну. Открыв его на несколько дюймов, мальчик кинул взгляд на уже миниатюрную Королевскую Кобру.

- Смотри, чтобы сова тебя не съела! – усмехнулся он.

Нагини щелкнула зубами, на мгновение обнажая два острых клыка, коснулась пальцев Гарри головой и выползла наружу. Помахав ей на прощание, Гарри быстро закрыл окно и начал одеваться, чтобы встретить новый день.

Идя вниз на кухню, Гарри размышлял над тем странным событием, произошедшим несколько дней назад.

Он мысленно начал называть их занятия с Томом «видениями», поскольку они очень походили на сон. Настолько это было невероятно и ирреально. Неужели он, правда, сумел противостоять отцу? И пошел против матери, вздумай она уничтожить Нагини? Мог бы он все это сделать в настоящей жизни, а не только у себя в сознании? Действительно ли он был храбрым?

Пожалуй, он посчитал бы все произошедшее игрой воображения, если бы внутри него не горела искра.
Рано повзрослевший пятилетний мальчик мог почувствовать это, глубоко скрытое в его ядре, но все же остающееся там. Мерцание. Танец. Тление.

Это была его пробужденная магия. Мальчик был уверен в этом. Открыв дверь и пройдя испытания, он что-то и открыл внутри себя. Оно было похоже на трепещущую крыльями бабочку столь хрупкую, которая, казалось, рассыплется от малейшего прикосновения. Но Гарри хотел претворить ее в жизнь.

Однако еще больше он мечтал, чтобы Том был с ним рядом в тот момент.


Глава 4.


Дни и недели летели так быстро, как только может мчаться время в радостные моменты жизни. Гарри отпраздновал свой шестой день рождения дважды. Один раз среди семьи и друзей на совмещенном праздновании его шестилетия с Невиллом. Вечером смогли приехать дядя Мягколап и Лунатик, которые на протяжении всего праздника развлекали именинников рассказами о таинственных Мародерах, но Гарри знал, кто скрывались под этим прозвищем. Сохатый, Мягколап, Лунатик и Хвост были ни кто иные как Джеймс, Сириус, Ремус, и Питер Петтигрю. Компания друзей проделывала разные фокусы на ничего не подозревающих преподавателях и студентах Хогвартса, уже тогда прокладывая дорогу заговорщиков и бунтовщиков, чтобы соответствовать этим званиям в дальнейшем. Гарри испытывал острую тоску, затем сменившеюся надеждой. Если события будут происходить, как было задумано Томом, он сможет получить такое же приглашение в Хогвартс, как и Невилл.

Второй раз Гарри отмечал свой день рождения в тускло освещенной комнате в компании Тома и Нагини. Мальчик понятия не имел, каким образом коварная змея сумела протащить в его окно три маленьких шоколадных торта вместе с подарком от Тома. Теперь в дополнение к браслету у него был серебряный кулон с рубином. Изящно вырезанная змея обвивала телом алый драгоценный камень, а ее голова, лежа поверх рубина, смотрела на мальчика с хищным выражением. Новое украшение было зачаровано так, что только змееуст смог бы увидеть его.

- Когда будет твой день рождения, Том? – спросил Гарри, надевая серебряную цепочку на шею.

- Планируешь, когда мне можно будет вручить подарок? - усмехнулся Том.

- Конечно! Нагини бы передала его тебе, - уверенно заявил ребенок.

На мгновение в комнате повисла тишина, очень смутившая Гарри.

- Ты действительно хотел бы сделать нечто подобное для меня, не так ли? – бархатным голосом промолвил мужчина.

- Да. Разве не это делают друзья? – с сомнением спросил Гарри.

- Ты считаешь меня своим другом?

Гарри вздохнул.

- Ты сегодня очень странный, Том, - надулся мальчик. – Да, я считаю тебя своим другом. Посторонние люди не дают другим обещаний, правда? Но ты обещал помочь мне, а друзья всегда помогают друг другу, значит, ты мой друг! – Гарри замолчал, а потом нерешительно продолжил: - А я… Я твой друг, Том?

Боковым зрением Гарри видел Нагини, медленно поднимающуюся со своего места у кровати. Ее глаза ярко вспыхивали в тусклом свете свечей. После длительной паузы, во время которой Гарри все больше напрягался, Том, наконец, ответил.

- Ты значишь для меня столь же много, сколько я значу для тебя, - непонятно сказал он. – Да, моя маленькая змея.

Гарри захихикал над своим новым прозвищем.

- Я кое о чем подумал, Том, - заявил мальчик, откусывая большой кусок торта. Ему нравилось, что на парселтанге можно было говорить с полным ртом, да и не слишком напрягая голосовые связки. А мягкая сложность древнего языка была потеряна для шестилетнего ребенка, и он едва замечал, когда переходил от парселтанга к обычной речи.

- Интересно о чем? Мм?

Гарри, слегка порозовевший от смущения, неуверенно сказал:

- Мы никогда не видели друг друга. Что, если бы мы прошли мимо на улице и не узнали друг друга в лицо? Это грустно.

- Ты хочешь узнать, как я выгляжу? – недоуменно спросил Том.

- Было бы хорошо совместить лицо и голос, - застенчиво признался Гарри.

Том тихо рассмеялся.

- Тогда позволь мне сделать тебе второй подарок на день рождения, - молвил он. – Сконцентрируйся на моем голосе, Гарри, но на этот раз открой свое сознание для меня. Полностью откройся для меня…

Взволнованный Гарри быстро поставил торт на тумбочку возле кровати. После чего мальчик вытянулся на постели, предварительно чмокнув в голову Нагини, и постарался успокоиться. Гарри закрыл глаза и сосредоточился. Он искал знакомую ауру Тома, которая, казалось, теперь всегда витала рядом с ним. Дыхание ребенка замедлилось, веки полностью сомкнулись, и пришло полное расслабление. Слишком быстро мальчик погрузился в свое подсознание, полное тьмы.

- Ты продолжаешь удивлять меня, юный Гарри Поттер, - произнес бархатным мужским тенором голос.

Гарри обернулся. Перед ним стоял высокий изящный молодой человек с такой же мраморно-белой кожей как у самого Гарри, с черными, как перья ворона, волосами и аристократическим лицом. Но внимание зеленых глаз Гарри привлекли багрово-красные глаза Тома. Теперь мальчик понял, почему Том дарил ему драгоценности с рубинами. Эти драгоценные камни по оттенку напоминали его цвет глаз.

- Том! – ликующе воскликнул Гарри, в несколько прыжков оказавшись возле стройного молодого человека. Мальчик вскинул руки вокруг талии, уткнувшись лицом в живот Тома.

- Здравствуй, Гарри, - улыбнулся Том, демонстрируя белоснежные зубы. – С днем рождения!

- Спасибо, Том! Это лучший подарок, который я получал за все время!

Мужчина хмыкнул, запуская тонкие длинные пальцы во взъерошенные волосы Гарри.

- Какой красивый мальчик, - поддразнил он.

Плечи Гарри затряслись, поскольку он смеялся.

- Каждый говорит, что я похож на папу, - сказал он. Ребенок наклонил голову и изучающе посмотрел на Тома: - Но я думаю, что больше похож на тебя.

Изогнутая бровь удивленно приподнялась, а ослепительно красные глаза цепко осмотрели лицо Гарри, отмечая сходство.

- Странно, - пробормотал Том, - возможно, ты тоже Слизерин?

- А что такое Слизерин? – спросил мальчик. – Ты раньше уже называл себя этим. Это твоя фамилия или что-то похожее?

Том улыбнулся любознательности шестилетнего ребенка.

- Почти, - ответил он. – Да, это фамилия. Я происхожу от очень мощного волшебника по имени Слизерин. Также его имя носит один из домов Хогвартса.

- Дом?

- Объяснение займет много времени, - заметил Том.

- У меня есть время! – настаивал Гарри. – И сегодня мой день рождения. В этот день я могу получить все, что хочу.

- Неужели?

Гарри торжественно кивнул.

- Да. И так как сейчас все еще мой день рождения, я хочу, чтобы ты все объяснил. Зачем Хогвартсу дома? Разве не глупо иметь здания в совершенно хорошем замке? Или у него что-то не так с крышей?

Том откинул голову назад и расхохотался. Это был хриплый сухой звук, словно смеяться над чем-то радостным было для него непривычно. Посмеиваясь, он взмахнул рукой и из воздуха возник большой удобный стул со спинкой. Том уселся в него, потянув Гарри к себе на колени. Гарри пискнул при неожиданном движении, но быстро приспособился, закинув обе ноги по бокам бедер Тома.

- Ну? – капризно спросил мальчик. – Объясни!

Том мягко улыбнулся.

- Хорошо. Хогвартс имеет четыре дома. Прежде чем я продолжу, они – не обычные здания, которые люди покупают, чтобы в них жить. Пожалуй, дома больше похожи на символические группы. Есть Хафлпафф с барсуком на гербе. Равенкло олицетворяет ворон, а символ Гриффиндора – лев. И самый могущественный факультет – Слизерин, его талисман – змея.

- Что такое талисман?

- Это животное, которое является символом дома. Считай это эмблемой или знаком, по которому учеников можно определять.

- Я понял. То есть, когда будущие студенты идут в Хогвартс, они будут распределены в один из четырех домов?

- Верно. Они не могут самостоятельно выбрать тот дом, где хотели бы учиться. Распределение по факультетам основывается на индивидуальных способностях каждого ребенка, на его силе, уме и слабостях. Но как именно происходит распределение – тайна. Ты должен узнать это непосредственно перед церемонией.

- Ты действительно веришь, что я смогу? – прошептал Гарри, широко открыв свои красивые глаза.

- Я уверен в этом, Гарри, - ответил Том. - На чем я остановился? Ах, да. Факультетам Хогвартса дали имена четырех его основателей. Две сильных колдуньи и два мощных мага построили Хогвартс, чтобы собирать и учить магически талантливых детей. Для них магия была даром и даже привилегией, которой не нужно бояться. Салазар Слизерин, основатель одного из домов, является моим предком и одним из самых могущественных магов когда-либо живших. Многие говорят, что я унаследовал если не все его способности, то уж большую часть точно.

- Правда?

- Да, Гарри. Видишь ли, Салазар Слизерин был змееустом, как ты и я. И если ты похож на меня, а я имею большое внешнее сходство с Салазаром, если объединить нашу общую способность к змеиному языку, значит, существует вероятность, что мы с тобой родственники, пусть и очень дальние.

Гарри, смотря на пол, обдумывал это интересное заявление.

- Думаешь, Салазар разочаровался бы во мне, если бы он был жив? – нерешительно спросил ребенок. - Он был бы разочарован тем, что имеет родственника сквиба?

- Нет, Гарри, - возразил Том. – Он не счел бы тебя сквибом. Салазар, также как и я, видел бы твои скрытые магические способности. И он своротил бы горы, чтобы раскрыть твой дар, я в этом уверен.

Гарри вскинул голову и внимательно посмотрел на лицо Тома. Любой другой человек описал его лицо как холодное, бесчувственное. Но Гарри видел чувства позади той маски, он знал, что испытывает Том и без напряжения лицевых мускулов.

- Спасибо, Том, - прошептал Гарри. – Огромное спасибо…

Мальчик поднял руку и мягко потянул мужчину за ворот мантии, заставляя его наклониться. Прежде чем Том смог что-либо сказать, Гарри прикоснулся губами к его щеке в детском, невинном поцелуе. После чего мальчик доверчиво прижался к широкой груди и заснул. А один из самых могущественных темных магов, ошеломленный, остался сидеть в тишине, охраняя чуткий сон ребенка.

***

Гарри раздраженно остановился возле закрытой двери. Мальчик с силой пнул деревянную преграду и влетел в свою комнату. Удивленный Том тихо засмеялся в темноте сознания Гарри.

- Хватит дуться, - улыбнулся мужчина, - лучше иди ко мне.

Гарри привычно скользнул во тьму и, обернувшись, увидел своего друга, вытянувшегося в большом уютном стуле. После дня рождения Том уже не хотел разговаривать с Гарри через браслет, когда была возможность встретиться. Гарри нравилось это изменение, потому мальчик с новым решением не спорил. Подойдя ближе к Тому, Гарри увидел искусно вырезанный орнамент из змей, лентой спускавшийся со спинки стула на вычурные подлокотники. Ребенок не без труда забрался к мужчине на колени.

- Я хочу открыть следующую дверь, - Гарри забавно надул губы и скрестил руки на груди. – Я хочу колдовать как ты!

Том улыбнулся и начал перебирать растрепанные волосы мальчика. Он всегда удивлялся, какими непокорными были волосы Гарри, в отличие от его собственных гладких немного вьющихся волос.

- Я знаю, змеенок, - утешающе ответил Том. - Я знаю, что ты хочешь колдовать. И понимаю, что ты уже не можешь ждать целый день до наших занятий, но будь терпелив. Твоя магия подобна огню. Если раздувать пламя слишком сильно, оно погаснет. Если же ты будешь действовать мягко и терпеливо, оно разгорится.

Гарри при этих словах прижал ладошку к своей груди. Его волшебство действительно походило на огонь. Мальчик чувствовал, что с каждой открытой дверью, с каждым пройденным испытанием, огонек рос и становился жарче.

- Том, - начал Гарри, заглядывая в бездонные красные глаза, - почему?

- Что почему, Гарри?

- Почему ты делаешь это? Ты так силен и терпелив, и говоришь такие хорошие слова мне. Но что ты получишь, открыв мою магию? И как ты меня вообще нашел?

- Сегодняшний вечер как никогда полон вопросов…

Гарри покраснел и опустил глаза.

- Я только хочу знать, - смущенно пробормотал он.

- И подобные вопросы не вызваны твоим отцом, постоянно сомневающимся в твоей значимости, или они связаны с низкой самооценкой, внушаемой тем же человеком, м? Тихо, Гарри, если хочешь услышать мой ответ.

Гарри закрыл рот, проглатывая слова в защиту своего отца. Том нежно придвинул мальчика ближе к себе и развернул его лицом.

- Я нашел тебя через Нагини, - начал он. – Тогда я искал хм… Необычный дом и потому послал Нагини исследовать графство. Вскоре моя любимица вернулась, взволнованно шипя, что она нашла ребенка, способного говорить на парселтанге. Я заинтересовался возможностью общаться с тем, кто наделен таким же специфическим даром… - Том внимательно посмотрел на затаившего дыхание мальчика. – Я знал, что нашел очень, очень талантливого ребенка, потому и подарил тебе браслет, несмотря на твою уверенность в том, что ты лишен магии.

Щеки Гарри вновь залились краской.

- Но как ты узнал, что я волшебник? Мама и отец рассказывали, что я был сквибом первые несколько дней после рождения! Почему ты не поверил в это?

- Потому, что я чувствовал твою магию. Потому, что ты очень похож на меня в юности, - ответил Том. – Я ведь ничего не знал о волшебстве в детстве. Я не имел представления ни о магии, ни о Хогвартсе, ни о заклинаниях и чарах. Я был настолько слаб и беззащитен, что теперь не пожелал бы подобного никому. Но я вижу это в тебе, мой маленький змеенок. Я вижу, что ты нуждаешься в утверждении своей ценности, доказательстве собственной значимости другим людям. Как я могу не помочь такому ребенку? Мы очень похожи, Гарри…

- Правда?

- Правда. Я имею большие планы на тебя, Гарри. Когда-нибудь мы будем стоять рядом, и сражаться вместе. Только ты и я…

- Ты и я… - эхом повторил мальчик. Он обнял Тома за талию и положил голову мужчине на грудь. – Я рад, что встретил тебя, Том, - сонно произнес мальчик.

- И я, мой маленький змеенок, и я…

***

Гарри тяжело вздохнул, а его узкую грудь пронзила боль из-за наступившей нехватки воздуха. Ребенок страдал, понимая, что количество его ночных свиданий с Томом вскоре уменьшится. Лето закончилось, к огромному сожалению Гарри. Теперь он должен был вернуться в школу, а хорошие оценки имели большой приоритет. В совмещении с напряженным графиком Тома, их полночные встречи стали редки. Время между свиданиями тянулось как никогда долго.

Легкая улыбка осветила лицо мальчика. Даже несмотря на редкость свиданий, Том не тратил впустую время, расточая похвалы шестилетнему ребенку. Гарри пытался открыть каждую из трех дверей, но они упрямо оставались заперты. Оставшееся время Тому пришлось ободрять подавленного мальчика.
Гарри обхватил пальцами кулон, кинув надоевший карандаш на стопку школьных тетрадей. Лучи солнечного света играли на гранях рубина, отбрасывая на стены кровавые блики. В дверь постучали. Гарри повернул голову и застыл в удивлении, увидев на пороге своей комнаты отца.

- Привет, Гарри, - произнес Джеймс.

- Здравствуйте, сэр, - ответил Гарри, обеспокоенно косясь на кулон, лежащий на столе.

- Проблемы с домашним заданием?

- Нет, все в порядке. Я просто не могу сосредоточиться сейчас, - пробормотал Гарри.

- Действительно. Сегодня слишком погожий день, чтобы сидеть взаперти.

Гарри изучающе посмотрел на отца. Джеймс волновался, поскольку то и дело тер шею и поправлял манжеты.

- Я знаю, что веду себя не совсем по-отечески, - взволнованно начал Джеймс. Он опустился на корточки, немного раскачиваясь на носках и заглядывая в зеленые глаза сына. – Бывают времена, когда я веду себя холодно по отношению к тебе. Мне жаль. Очень жаль. Я никогда не хотел, чтобы мои чувства вредили тебе, сын.

- Что является неправильным, сэр? – спокойно спросил Гарри, с сомнением отнесшийся к специфическому поведению отца.

- Это. Ты обращаешься ко мне «сэр». Что случилось с папой, Гарри?

Гарри опустил голову, пряча лицо за водопадом обсидианово-черных волос.

- Я знаю, что вы думаете обо мне, сэр, - немного заикаясь, ответил мальчик. – Вы несчастны. Я слышал ваш разговор с мамой. Мне жаль, что я не такой, каким бы вы хотели меня видеть…

- Хватит, - отрезал Джеймс. – Прекрати извиняться за то, что являешься моим сыном.

- Но иногда вы думаете по-другому, - жестоко возразил ребенок.

Джеймс устало закрыл глаза. Лили была права. Его безразличное отношение отталкивало Гарри от него все дальше и дальше. Он должен что-то сделать, чтобы не потерять собственного сына.

- Гарри… Гарри, я знаю, что говорил много жестоких вещей. Жаль, что я не могу взять их назад. Они ранят тебя, но также ранят и меня, когда я вижу, что ты страдаешь. Я знаю, что ты хочешь творить волшебство. Твои глаза все время следят за нашими с мамой волшебными палочками. Ты чувствуешь злость, зависть за то, что естественно для нас, не передалось тебе. Но отсутствие магии не делает тебя другим, понимаешь? Я сожалею, что раньше игнорировал тебя. Это было неправильно, и чувство вины будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь. Пожалуйста, дай мне еще один шанс. Я не хочу, чтобы мое место отца занял кто-нибудь другой.

У Гарри задрожали губы. Вы понятия не имеете, думал он. Том стал всем для Гарри. Он получал от него поддержку, теплоту, советы и привязанность. Раньше Гарри не рассматривал Тома как замену отца. Мальчик был далек от этих мыслей. Но разве не то, что приносил ему Том, дарили любящие отцы своим детям? Гарри сомневался, что Джеймс сможет соперничать с Томом. К восхищению и тревоге Гарри, Том был ужасным собственником. Мальчик осознал эту черту характера одной ночью, когда рассказывал о времени, проведенном с дядей Сириусом и Ремусом. Холод заполнил темные глаза, а лицо оставалось безразличным до конца всего рассказа. Это была неприятная для Гарри ситуация, и мальчик не собирался повторять ошибку.

- Ты дашь мне второй шанс, Гарри? – спросил Джеймс. – Я обещаю измениться. Слово Гриффиндора.

Сомневаясь в ответе, Гарри торопливо закивал, надеясь, что этого будет достаточно. Джеймс облегченно улыбнулся.

- Спасибо, Гарри, - сказал он. – Я люблю тебя, сын.

Мужчина наклонился и поцеловал мальчика в лоб, прежде чем уйти. Гарри тихо смотрел, как дверь медленно затворилась.

- Мне жаль, - прошептал Гарри. Хрустальные слезы повисли на длинных черных ресницах. – Мне так жаль.

Глава 5.

Рождество пришло в уютный дом Поттеров быстрее, чем Гарри того ждал. Его родители решили не ходить в гости, выбрав вместо этого празднование в Годриковой Лощине. Огромная, украшенная разноцветными огоньками, ель гордо высилась в гостиной, а под ее широкими ветвями спряталась целая груда подарков. Гарри пытался усадить на верхушку дерева маленького фарфорового ангела. Статуэтка улыбалась и ворковала мальчику что-то, колебля свои тонкие крылья, будто собираясь взлететь. Взгроможденный на плечи Джеймса, Гарри тихо засмеялся, когда фигурка весело подмигнула ему.

- Джеймс, - раздался внезапно сердитый голос, - опусти немедленно моего крестника на пол! Ты чересчур долго владел его вниманием!

Джеймс фыркнул и подпрыгнул, вызывая у Гарри вопль восхищения. Мужчина, привыкший держать свое слово, действительно начал медленно изменяться. Вначале Гарри было слишком непривычно иметь отца, который столько лет был холоден и равнодушен к собственному сыну, поэтому мальчик часто сбегал в сознание Тома. Тот успокаивал ребенка, качая его в руках, и тонко внушал Гарри отвращение, которое должен был вызывать Джеймс. Доверчивый мнению Тома, Гарри так и не смог принять новое поведение отца, подсознательно ожидая скорого возвращения старого. Забавно, но Джеймс никак не чувствовал внутренней неприязни Гарри.

- И что же ты сделаешь со мной, Падфут? – дерзко спросил Джеймс. – Станешь собакой и будешь пускать слюни мне на колени?

- Ну все, - рыкнул Сириус, - я заставлю взять тебя свои слова обратно!

И Сириус прыгнул на Джеймса, который в последний момент сумел ловко увернуться. Гарри взвизгнул, вцепившись в волосы отца, пока Джеймс скакал по комнате от рычащего Сириуса.

- Аккуратней с мебелью! – сказала Лили, войдя в гостиную с подносом печенья в руках. – Честное слово, Ремус, похоже, они никогда не вырастут.

Ремус Люпин, поднимаясь с дивана, улыбнулся. Умыкнув пару сахарных печений, он вернулся на свое место, продолжая наслаждаться спектаклем.

- Ты же знаешь, Лили, - сказал он, поглощая лакомство с удовольствием, - мальчишки всегда остаются мальчишками, вне зависимости от своего возраста.

Лили закатила глаза. В этот момент раздался звонок в дверь, и женщина поспешила ее открыть. Теплая улыбка расцвела на губах Лили, когда она увидела гостя.

- Альбус! – воскликнула она, принимая тяжелый зимний плащ. – Какая замечательная неожиданность! С Рождеством.

- С Рождеством, Лилия, - ответил гость, приветственно целуя хозяйку дома в щеку. Затем старик достал несколько подарков, уменьшенных и облегченных заклинанием, и вручил их рыжеволосой колдунье. - Судя по звукам из гостиной, я могу предположить, что все уже собрались, не так ли?

- Я удивлена, что соседи еще не позвонили в полицию из-за шума, - засмеялась Лили. – Пожалуйста, проходите и чувствуйте себя как дома.

Когда они вдвоем вошли в гостиную, то застали там Сириуса, гордо восседающего на поверженном Джеймсе, и со смеющимся Гарри в руках.

- Ау! Ты победил, Сириус, победил! – задыхаясь, сказал Джеймс. – А теперь слезь с меня, тяжеленная глыба!

Сириус захихикал.

- Я все же заставил взять тебя слова обратно, - похвастался он.

- Да, это похоже на возвращение в прошлое, - объявил Альбус Дамблдор, - вы совсем не изменились.

- О! Альбус. Мы не знали, что вы здесь, - смущенно сказал Джеймс, поднимаясь с пола. – Добро пожаловать, сэр, и с Рождеством.

- С Рождеством и всех вас, а особенно юного Гарри, - взгляд Дамблдора остановился на мальчике, все еще заключенного в объятия Сириуса.

- Спасибо, сэр, - вежливо ответил ребенок.

- Ну, а теперь, когда все в сборе, я хочу начать вручение подарков, - весело произнесла Лили. – Гарри, дорогой, сходи в мою спальню и посмотри их в шкафу.

Гарри кивнул и быстро, перепрыгивая через ступеньку, взлетел вверх по лестнице. Зайдя в спальню родителей, мальчик тяжело прислонился к двери.

Дамблдор, тихо хныкнул он. Почему он здесь? Я не хочу видеть его в своем доме! Жаль, что я не могу поговорить с Томом. Жаль, что не Том здесь вместо него!

Рубины в браслете и кулоне внезапно ярко вспыхнули и вновь погасли. Послышалась пауза, которую потом прервал бархатный голос, раздающийся лишь в сознании Гарри.

- Гарри?

- Том, - выдохнул мальчик, - я… Я не знаю, что происходит… Как это получилось? Как я могу говорить с тобой в голове?

- Я не знаю, - медленно проговорил Том. – Не знаю, почему могу мысленно с тобой общаться. Для того, чтобы два человека могли говорить подобным образом, должна быть использована мощная кровная магия. Но даже тогда, мысленная связь работает лишь на близком расстоянии. Я никогда… Мы не смогли бы сделать такое, Гарри. Не на таком расстоянии.

- Мне… Мне жаль, Том, - извинился мальчик, немедленно беря вину за произошедшее на себя. - Я не хотел беспокоить тебя. Я только подумал о тебе и о том, что хотел бы поговорить с тобой.

- Тише, Гарри, - мягко произнес мужчина, - Этому должна быть причина, не терзай себя ненужными переживаниями. Так что ты хотел мне рассказать?

Гарри вновь хныкнул, сжимая кулон в руке.

- Альбус Дамблдор здесь, - ответил мальчик, – а ведь он должен был остаться в Хогвартсе! Я… Мне он не нравится, но он дружен с мамой и отцом.

- Хм, понятно. Мне он неприятен тоже, Гарри, - Гарри с удивлением заметил сухой юмор в словах Тома, - Не бойся, я теперь здесь. Мы будем вместе смеяться над его ужасной одеждой.

Гарри засмеялся и направился к большому шкафу. Мальчик не хотел вызывать подозрения взрослых своим долгим отсутствием. Обнаружив красиво обернутый подарок, он поспешил спуститься в гостиную.

- Счастливого Рождества, мистер Дамблдор, - сказал ребенок, вручая подарок старому волшебнику.

- Благодарю, Гарри, - улыбнулся Альбус. – Как твои дела, мой мальчик?

Гарри беспечно пожал плечами.

- Все замечательно. Думаю, что я хорошо учусь в школе, все учителя говорят мне это. Жаль, что сейчас не лето, когда я не был бы связан этими словами.

Альбус мечтательно протянул: - Ах, молодость… Я рад, что у тебя все хорошо в школе. Образование – ключ к успеху.

- Он говорил мне то же, когда я учился в школе, - шепнул Том в сознании Гарри, - и хотя он прав насчет образования и успеха, он все равно остается старым сумасшедшим.

Гарри с трудом подавил смех. Забавно, но он подумал точно так же, когда встретил Дамблдора в первый раз. Ребенок побежал к дивану и устроился рядом с дядей Ремусом. Остаток дня был потрачен в развлечениях вроде игры в Плюющиеся Камни. Гарри находился в состоянии полного восторга, сумев победить Сириуса в волшебные шахматы. Том веселился вместе с ним, подсказывая каждый следующий ход.

- Пора обедать, - объявила Лили.

Гарри вскочил и взял мать за руку, пропуская директора Хогвартса вперед. Мальчик чувствовал интерес Дамблдора, такой же тяжелый, как и плащ старого мага. Гарри снова чуть не засмеялся, когда Том отметил, насколько яркими были оранжевые и фиолетовые цвета парадной мантии Дамблдора.

Обед прошел в веселой обстановке. Джеймс ловко разрезал большую рождественскую индейку, предварительно отобрав нож у Сириуса, ноющего, что он – эксперт по разрезанию птиц. Проверять подлинность этого утверждения никто не захотел.

- Дамблдор продолжает смотреть на меня, Том, - заявил Гарри, медленно поедая картофельное пюре. – Это странно.

Том хмыкнул и бархатный, низкий звук его голоса раздался в голове мальчика.

- То, что мы способны говорить таким способом не менее странно. Я проведу немало вечеров в своей библиотеке, пытаясь понять причины этого.

- Как Нагини? – смущенно спросил Гарри, меняя тему разговора. – Я не видел ее так долго… Когда она была здесь в последний раз, то бормотала что-то о счп… сп…

- Спячке, - посмеиваясь, подсказал Том.

- Да, об этом! Она говорила, что должна уйти куда-то на долгое время. Что такое спячка, Том?

- Спячка – это состояние животных, когда они погружаются в глубокий сон на пару месяцев. Нагини – Королевская кобра, и ее вид обитает в жарком и влажном климате Индии. Английская зима сильно влияет на ее тело, и она вынуждена впадать в спячку на все зимние месяцы.

- А разве она не проголодается?

- Нет, - фыркнул мужчина. – Она ела намного больше в последние недели, и ее тело накопило достаточно жира и питательных веществ. Во время спячки, все процессы в организме замедляются, и Нагини будет сжигать накопленное гораздо медленнее, чем в обычном состоянии. И уже через несколько месяцев она вновь будет с тобой.

- Ладно, - вздохнул Гарри. Мальчик действительно любил змею. – Я надеюсь, что…

- Гарри!

Испугавшись, Гарри буквально подпрыгнул на стуле и поднял на мать непонимающий взгляд. Лили хмурилась.

– Гарри, я зову тебя уже в течение трех минут! Где ты витаешь?

Гарри с трудом выдержал ее пристальный взгляд. На щеках мальчика выступил легкий румянец.

- Разговариваешь с таинственными голосами в своей очаровательной головке, а, Гарри? – ухмыльнулся Сириус.

Гарри пораженно смотрел на крестного. Он ведь пошутил? Сириус не мог знать о Томе! Мальчик поспешно начал есть, надеясь, что набитый рот помешает взрослым задавать ему новые вопросы.
Но боковым зрением Гарри видел, как блестели льдисто-голубые глаза Дамблдора.

***

- Время распаковывать подарки! – завопил Сириус, подлетая к горе упакованных коробочек. – Гарри, помоги мне рассортировать их!

Гарри плюхнулся на колени возле груды подарков. Через некоторое время каждый присутствующий в комнате получил презенты. Открывая свои подарки, Гарри почувствовал вину за то, что не догадался подарить что-нибудь Тому.

- Не переживай, - своим чудесным бархатным голосом промолвил мужчина.

- Но, Том, - возразил Гарри, - ты уже вручил мне целых два подарка! А я не дал тебе еще ничего.

- Неправда, Гарри, - мягко сказал Том. – Ты дал мне нечто более ценное…

- Серьезно? Что?

- Дружбу, - прошелестел нежный шепот.

Мальчику внезапно стало так тепло. Он склонил голову, пряча выступивший румянец, забывая, что Том не мог сейчас видеть его.

- Спасибо, - смущенно пробормотал он мужчине.

- Но если отсутствие мне подарка на Рождество удручает тебя так сильно, то попробуй воспринять нашу мысленную связь как дар. Я сейчас искал про нее в книгах и нашел, что если связь была сформирована самостоятельно, без вмешательств со стороны магов, то она не исчезнет более.

- То есть, мы можем говорить так в любое время, когда захотим? - взволнованно спросил Гарри.

- Разумеется, все это нужно еще изучить, но я думаю, что ты прав, мой маленький змееныш.

- Это здорово! – Гарри восторженно запрыгал по гостиной, не замечая внимательного взгляда сидящего на диване Дамблдора. – Теперь мне не будет так скучно в школе, и ты можешь помочь мне с домашним заданием…

Внезапно мальчик ощутил присутствие другого сознания в своей голове. Тяжелое, неповоротливое, оно словно пыталось оглядеть все его, Гарри, мысли…

- Гарри! – зашипел Том. – Откройся для меня и уступи место! Никаких вопросов, просто сделай!

Гарри немедленно повиновался, вихрем улетая на задворки своего ума, позволяя Тому заполнить его своим сознанием. Мальчик чувствовал, как Том выстраивает мысленный барьер, обширную каменную стену, оставляя грузного захватчика по обратную сторону. Но чужое сознание продолжало ломиться внутрь, испытывая прочность стены. Раз, два… После третьей бесплодной попытки незнакомец отступил. Мальчик облегченно вздохнул, ощущая лишь себя и Тома.

- Спасибо, Том, - горячо поблагодарил ребенок. – Но что это было?

- Дамблдор пытался опробовать не тебе легилименцию, - зло ответил Том, и, не дожидаясь нового вопроса, продолжил, - Легилименция – это ветвь ментальной магии, позволяющая извлекать мысли и чувства из чужого разума. Дамблдор, грубо говоря, пытался прочитать твои мысли, Гарри. Если бы ты своевременно не уступил мне место, то он читал бы тебя как открытую книгу. Старик бы узнал о нас.

Мальчик недовольно поморщился. Клятва, данная Тому, уже давно не тяготила ребенка. Гарри нравилось иметь что-то только свое, то, о чем никто не знал. К тому же, дружба с Томом была лучшим событием, которое могло произойти в жизни Гарри. Возможно, острое чувство собственничества Тома передалось и ему? Гарри улыбнулся. Он понял, что совсем не возражает против этого.

***

Поздно вечером Гарри устало поднимался к себе в комнату. После происшествия с Дамблдором, мальчик начал избегать старого сумасшедшего, лишая его возможности вновь вторгнуться в свой разум. Гарри знал, что родители сочли его поведение слишком странным, но объяснять им что-либо мальчик отказался.

- Спасибо, что защитил меня, Том, - мысленно сказал ребенок, забираясь под теплое одеяло.

- За такие вещи не стоит благодарить, мой маленький змееныш. А теперь закрывай глаза и спи…

Гарри засмеялся и ответил:

- Хорошо, мама.

Мальчик отдаленно слышал мнимый гнев Тома, и постепенно их мысленная связь распалась. Внезапно холодный порыв ветра распахнул приоткрытое окно и заставил полусонного ребенка задрожать. Тонкая ткань штор зловеще развевалась, создавая жуткое сюрреалистичное впечатление.

- Дурацкое окно, - пробормотал Гарри и глубже забился под одеяло. Сон сморил мальчика незаметно для него.

***

- Вы точно уверены в правильности своего утверждения? Если это правда, то все меняется в корне!

- Я абсолютно уверен. Что-то есть в этом мальчике. Что-то мощное.

- Но, сэр! Он – сквиб. Все знают, что ребенок Поттеров лишен магических сил. Именно поэтому мы поняли, что Избранный пророчества - Лонгботтом.

- Я знаю, мой мальчик, я знаю. Я ведь был рядом, когда колдомедик сообщила это мистеру и миссис Поттер. Тогда я не удивился, что Гарри не маг. Да и сейчас в мальчике нет собственной магии, но кто-то же защитил его от Легилименции? Вопрос стоит в том, кто это сделал.