Артиклевые формы имени существительного в когнитивно-грамматической категоризации современного английского языка
Вид материала | Автореферат диссертации |
- Программа дисциплины опд. Ф. 02. 3 Лексикология английского языка, 112.16kb.
- Методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей, 785.04kb.
- Функционально семантическое и когнитивно прагматическое описание концепта "истина", 412.65kb.
- Ех остальных уроках, учителю необходимо использовать различные приёмы и методы работы, 75.7kb.
- Гендерные стереотипы лексико-грамматической персонификации 10. 02. 19 теория языка, 223.69kb.
- Когнитивно-прагматические особенности терминологии водного хозяйства в научном дискурсе, 490.16kb.
- Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.,, 8.77kb.
- Урок английского языка по теме «Великобритания», 14.92kb.
- Рабочая программа дисциплины лексикология современного английского языка наименование, 245.25kb.
- Местоимение это часть речи, которая используется в предложении для замещения имени, 104.6kb.
. Geeraerts D. Where Does Prototypicality Come From?// Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, 1988. P. 207-229.
44 Болдырев Н.Н. Там же. С. 49-50.
45 Философский энциклопедический словарь. /Под ред. Е.Ф.Губского, Г.В. Кораблевой, В.А. Лутченко. М., 2001. С. 8, 311. Психологический словарь. /Под ред. В.П. Зинченко и Б.Г Мещерякова. М., 2006. С. 249.
Зинченко, Мещеряков 2006: 249
46 Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. С. 385.
47 Там же. С. 386.
48 Там же. С. 384-385.
49 Murphy R. Op. cit. P. 140.
50Золотарева Т.А. Указ. соч. С. 161-166.
51 Кубрякова Е.С., Ирисханова О.К. Указ. соч. С . 8-9.
52 Biber D. et al. Op. cit. C. 262.
53 О необходимости дифференцированного подхода к отсутствию артикля см. Смирницкий А.И. Указ соч. М., 1959. С. 385-386.
54 Соболев И.П. Некоторые аспекты теории и нормы безартиклевых форм существительного в современном английском языке. Автореф. дисс. …канд. филол. наук. М., 1973. Ахметова С.Г. Синтактика и прагматика английского артикля. Дисc. докт. филол. наук. М., 1989.
55 Для анализа использовался материал Ахметовой С.Г. См. там же. C.97-127.
56 Психологический словарь. /Под ред. В.П. Зинченко и Б.Г Мещерякова. М., 2006. C. 249.
57 Там же.
58 Quirk R. Et al. Op. cit. P. 160.
59 Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс. М., 1956. C. 222-224. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. Л., 1954. C.41. Никитин М. В. Категория артикля в английском языке. Фрунзе, 1961. C. 43.
60 Веккер Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов. М., 1998.C. 162.
61 Говоря о соотношении предмета (объекта) и его обозначения в семиологической грамматике, Е.С. Кубрякова употребляет термин «дискретизация» в более широком смысле: «Объект – это простейший результат дискретизации универсума, выделения в пространстве его отдельных фрагментов, признания за выделенным объектом известной обособленности и самостоятельности…» Кубрякова Е.С. Указ соч. C. 242.
62 Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1998. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan, 2002. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford, 2005.
63 О фразеологических единицах см. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966. С 112, 370. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. Ахманова О.С. et al. Проблемы неидиоматической фразеологии. М, 1971. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981.
64 Lakoff G., Brugman C. Argument Forms in Lexical Semantics/Proceedings of the 12th Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, 1986. P.32-45.
65 См. сноски 6, 7.
66 Соболев И.П. Указ. соч. C.21. Иванова Т.Ю. Английский артикль и его функционально-семантические соответствия. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1997. C.22.
67 Рейман Е.А. Английский артикль: Коммуникативная функция. Л., 1988.
68 Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. М., 2005.C.191.
69 The Principles and Methods of Linguostylistic Research/Ed. By O.S. Akhmanova. M., 1966. P.454.. Linguostylistics: Theory and Method/Ed. by Akhmanova O.S. M., 1972. P. 29. Аkhmanova O.S., Idzelis R.F. Linguistics and Semiotics. Moscow: Moscow Univ. Press. M., 1979. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. М., 2003. С. 130-139.
70Дорошенко М.В. Что следует понимать под метасемиотическими (стилистическими) функциями морфологических противопоставлений?// Вестник МГУ. М., 1976. №3. C.31-36. Дорошенко М.В. Избыточное употребление длительных форм как морфостилистическое явление в английском языке. // Вестник МГУ. М., 1977. №2. C.79-81. Doroshenko M.V. The metasemiosis of grammatical morphological categories// The Morphology of the English Verb. Ed. By Olga Akhmanova and Victoria Belenkaya. M., 1975. C.133-143
71 В этом состоит новизна данного подхода и отличие от концепции И.В.Арнольд, в которой стилистические функции артиклей рассматриваются отдельно от стилистики грамматических форм существительных. См. Арнольд И.В. Указ соч. C. 198-202.
72 Biber D. et al. Op. cit. C. 137.
73Для анализа использовались примеры Н.Л. Огуречниковой, показывающие синтагмообразующую роль артикля. См. Огуречникова Н.Л. Английский артикль. К вопросу о количественности в языковом мышлении. М, 2006. С. 7, 476-482.
74 Термин нарастание аналогичен термину восходящая градация (climax), который используется для обозначения фигуры речи, состоящей в таком расположении частей высказывания, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 197.
75 Кубрякова Е.С.. Указ. соч. С. 347.
76 Кубрякова Е.С. Там же. C. 326, Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола. СПб, 1994.
77 См. Ахманова О.С. Указ соч. С. 405.
78 См. Ахманова О.С. Указ. соч. С. 455-456.
79 Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.C. 6.
80 Чаковская М.С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1978. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1983. Лебедева Е. Б. Функция сообщения и функция воздействия в современных английских литературоведческих работах. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1983. Княжева Е. А. Англоязычная литературная критика как предмет текстологического изучения. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1987.
81 Последовательная (=расширенная, устойчивая) метафора англ. sustained metaphor. Ряд внутренне связанных и взаимно друг друга дополняющих метафор. Ахманова О.С. Указ. соч. С. 131.
82 Метод лингвопоэтического анализа был разработан на кафедре английского языкознания МГУ им. М. В. Ломоносова. См. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М., 1992. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика. Автореф. дисс. … докт. филол. наук. М., 1996. Липгарт А.А. Методы лингвопоэтического исследования. М., 1997.
83 Задорнова В.Я. 1992. С.20.
84 Задорнова В.Я. Там же. С. 21.
85 Липгарт А.А. 1997. Указ. соч. C. 66-69.
86 Например, Т. Вевюрко, относя параллелизм наряду с рифмой, тропом, метром и рифмой стиха к обычным признакам поэтического текста, подчеркивает, что его надо отличать от стихотворного, так как признаки поэтического текста могут быть представлены и в прозе, придавая ей поэтичность. Вевюрко Т. Поэзия vs проза и некоторые другие проблемы изучения архаической израильской поэзии//Библия. Литературоведческие и лингвистические исследования. Вып 3. М., 1999.С. 84-108.
87 Роман С. Хилл представляет собой продолжение знаменитого романа Дафны де Морье «Ребекка».
88 О лингвопоэтике образов, связанных с морем, см. Задорнова В.Я, Матвеева А.С. «Море» как элемент создания образа в английской поэзии// Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 35. М., 2007. С.121-137.
89 Данный корпус явился результатом международного проекта, проведенного в 2003 г. Центром корпусных исследований английского языка при Католическом университете г. Лувэн (Бельгия) в рамках международного проекта “Error Tagging Project”. Цель проекта состояла в выявлении наиболее типичных грамматических, лексических и лексико-грамматических ошибок в сочинениях на предложенную тему у студентов, достигших среднего уровня обучения (intermediate), из таких стран, как Болгария, Дания, Польша, Испания, Япония, Италия и Россия. Руководителем этого проекта в России являлась профессор кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова Н.Б. Гвишиани. См. Гвишиани Н.Б. О роли корпусных исследований в лингвистике см. Корпусная лингвистика в изучении английского языка// Вестник МГУ. Серия №9 Филология. 1997. №1. С. 44-52. Гвишиани Н.Б. Практикум по корпусной лингвистике. М., Высшая школа, 2007.
90 Проверку сочинений осуществляли носители английского языка.
91При подсчете не учитывались повторы ошибок, т.е. неправильное использование артикля перед одним и тем же именем в рамках одного эссе.
92Неправильное употребление лексических единиц считалось лексической ошибкой, и в этом случае приводилось требуемое слово-замена. Среди рассмотренных употреблений таких случаев обнаружено не было.
93 Знак* показывает грамматически неправильную форму. При этом из анализируемого материала были удалены ошибки и их правка, не относящиеся к употреблению артиклей.
94 Quirk R. et al Op. cit. C. 147-165. Biber D. et al. Op. cit. P.1999.263-266.