Функционально семантическое и когнитивно прагматическое описание концепта "истина" (на материале современного английского языка)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Бекишева Елена Владимировна
Общая характеристика работы
Когнитивный подход
Реферируемая диссертационная работа
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая ценность
Материалом исследования
На защиту
Ядро макрополя истины составляет поле истинности. В околоядерную зону
Апробация работы
Объем и структура
Основное содержание работы
Главе 1 “Общетеоретические основы исследования концепта “истина””
Функционально-семантическое поле
План содержания
К ядру поля истинности мы отнесли синонимы truth
Околоядерная зона
Околоядерная зона
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3


На правах рукописи


Максимчик Оксана Александровна


ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ и когнитивно-прагматическое описание концепта “истина”

(на материале современного английского языка)


Специальность 10.02.04 – германские языки


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Самара 2010


Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО “Поволжская государственная социально-гуманитарная академия”


^ Научный руководитель: кандидат филологических наук,

доцент

Шалифова Ольга Николаевна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

доцент

^ Бекишева Елена Владимировна


кандидат филологических наук,

доцент

Бондаренко Михаил Васильевич


Ведущая организация: ГОУ ВПО “Тольяттинский

государственный университет”


Защита состоится « 7 » октября 2010 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 при ГОУ ВПО “Поволжская государственная социально-гуманитарная академия” по адресу: 443099,
г. Самара, ул. М. Горького 65/67, ауд. 9.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО “Поволжская государственная социально-гуманитарная академия”.
Текст автореферата размещен на сайте ПГСГА www.pgsga.info


Автореферат разослан « » сентября 2010 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Борисова Е.Б.

^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

На рубеже тысячелетий тенденция к взаимопроникновению различных отраслей научного знания привела к возникновению когнитивной научной парадигмы междисциплинарного характера и, как следствие, активизации объединенных лингвистических и культуроведческих исследований, в рамках которых феномены ментальности, культуры и языка стали изучаться в комплексе с использованием единой системы инструментальных категорий семиотики и когнитивистики. Показательной вехой смены парадигмы гуманитарного знания является стремительное развитие когнитивной лингвистики и других антропо-ориентированных дисциплин.

^ Когнитивный подход к языку выдвигает на передний план интеграционное понимание сущности языка как динамической системы, в центре которой стоит языковая личность, и рассматривает языковое и внеязыковое знание как единое целое, обусловленное взаимодействием языка, мышления и мира человека. Когнитивный подход делает акцент на особой роли человеческого фактора в познавательном и речемыслительном процессах, при осмыслении и описании окружающей действительности, на его роли при формировании смысла высказывания.

^ Реферируемая диссертационная работа выполнена в русле этого научного направления и посвящена описанию способов лингвистической объективации концепта “истина” в современном английском языке. Всестороннее исследование сложного феномена истины возможно только при междисциплинарном подходе, объединяющем достижения философии, логики и лингвистики, с учетом этнокультурных, психологических, коммуникативно-прагматических факторов.

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке концептосфер разных эпох и народов, а также выявления специфики концептосфер исследуемых лингвокультур. Кроме того, в условиях интенсивного межкультурного диалога важным представляется дальнейшее углубление и уточнение знаний о базовых универсальных концептах, одним из которых является концепт “истина”; серьезный научный интерес вызывает, в частности, анализ лингвокультурологических особенностей языковой реализации исследуемого концепта. Детальное изучение способов актуализации концепта “истина” в английской языковой картине мира способствует формированию культурной компетенции, столь важной в современных условиях глобализации. Такие проблемы не нашли, на наш взгляд, достаточно последовательного и детального решения в существующих языковедческих изысканиях.

Объектом исследования является концепт “истина”, вербализованный в современном английском языке. Предметом исследования служит характер объективации концепта “истина” языковыми средствами и речевыми способами, объединенными на основе общности выполняемой ими функции в функционально-семантическое поле.

В соответствии с избранным направлением исследования основная цель диссертации состоит в комплексном описании концепта “истина” как когнитивно-прагматического явления, актуального для английского национального сознания, путем выявления и систематизации способов его лингвистического представления в английской языковой картине мира.

Достижение поставленной цели предполагает решение конкретных задач:
  • охарактеризовать феномен истины в философском, логическом, религиозно-этическом, культурологическом и собственно лингвистическом аспектах;
  • определить место концепта “истина” в английской языковой картине мира;
  • выделить языковые единицы, реализующие в своей семантической структуре значение истины в английском языке на современном этапе его развития;
  • выявить нормативно-речевые способы аппеляции к концепту “истина” в процессе общения на английском языке;
  • объединить языковые средства и речевые способы объективации концепта “истина” в функционально-семантическое поле (ФСП).

Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии (А. Вежбицкой, Р. Джекендоффа, Дж. Лакоффа, Э. Рош, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Н.Н. Болдырева, С.Г. Воркачева, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, В.И. Постоваловой, О.Н. Селиверстовой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, Р.М. Фрумкиной и др.), теории функциональной грамматики и теории поля (В.Г. Адмони, А.В. Бондарко, Е.И. Беляевой, В.Г. Гака, Е.В. Гулыги, Е.И. Шендельс, О. Есперсена и др.), теории модальности (В.В. Виноградова, Е.М. Вольф, Е.М. Гордон, Г.В. Колшанского, В.З. Панфилова и др.), коммуникативной прагматики и теории дискурса (З. Вендлера, Г.П. Грайса, Дж. Остина, Дж. Серля, Р. Столнейкера и др.).

^ Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые объединяются функционально-семантический и когнитивно-прагматический подходы для выявления особенностей объективации концепта “истина” – благодаря избранному направлению были проанализированы и систематизированы более многочисленные средства и способы актуализации исследуемого концепта в современном английском языке (по сравнению с имеющимися работами); в работе были определены семантические границы ФСП истины и выявлена система семантической субкатегоризации внутри концепта, что нашло отражение в структуре поля истины; а также были рассмотрены особенности концепта “истина” как макроконцепта, состоящего из различных концептов и микроконцептов; в работе предложена своя интерпретация шкалы достоверности и располагающихся на ней подвидов модальности; также новым является введение термина “квазиистина” по отношению к участку шкалы достоверности, являющегося переходным между значением собственно “истины” и собственно “неистины/лжи”.

^ Теоретическая значимость исследования состоит в развитии основных положений когнитивной лингвистики применительно к концепту “истина” в английской языковой картине мира, а также в том, что предложенный подход к изучению концепта “истина” может быть использован при рассмотрении других языковых концептов как в синхронии, так и в диахронии. Кроме того, сделанные выводы позволяют дополнить имеющиеся знания в области функциональной грамматики, теории функционально-семантических полей, теории языковой личности. Результаты, полученные в ходе исследования, позволяют наметить перспективы дальнейшего рассмотрения проблемы, связанной с репрезентацией концептов в английском языке.

^ Практическая ценность работы определяется тем, что собранный материал и полученные результаты могут быть использованы при разработке лекционных курсов по общему языкознанию, лексикологии английского языка, теоретической грамматике английского языка, а также в курсах стилистики, лингвистического анализа текста, теории перевода, в спецкурсах и спецсеминарах по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, при создании лингвострановедческих учебных пособий, на практических занятиях по английскому языку, а также при научном руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ по филологии, студенческих докладов и рефератов в рамках НИРС.

^ Материалом исследования послужили словарные статьи современных толковых, энциклопедических, фразеологических и других специальных словарей английского языка и корпус лексем и устойчивых сочетаний, выявленных через анализ дефиниций ключевых лексем объективации концепта “истина” в английской лингвокультуре; электронная база данных современного английского языка The Bank of English ®; и корпус примеров, собранных путем сплошной выборки из текстов художественных произведений англоязычных авторов ХХ века и электронной библиотеки, представляющей собой сплошной ввод художественных текстов общим объемом около 10 тысяч страниц.

При анализе материала использовался комплекс дополняющих друг друга методов, а именно:
  • метод дефиниционного анализа, применяемый для установления семантики ключевых лексем в лексикографических источниках;
  • метод компонентного анализа, используемый для вычленения концептуальных признаков в структуре ядерных элементов ФСП истины;
  • метод полевого структурирования;
  • контекстуальный анализ и метод интерпретации художественного текста, позволяющие выявить специфику функционирования конституентов ФСП истины в вербальной коммуникации.

^ На защиту выносятся следующие положения:

1) Концепт “истина” коррелирует на когнитивном уровне с феноменом истины в философском, логическом, религиозно-этическом аспектах, является значимым в ментальном пространстве и принадлежит к числу универсальных. В то же время при осмыслении исследуемого концепта английской национальной языковой личностью наблюдается определенная специфика, свойственная данному сообществу, что находит свое отражение в речевой актуализации единиц, объективирующих значение истины в современном английском языке.

2) Концепт “истина” получает наиболее адекватное описание в виде функционально-семантического поля истины. ФСП истины входит в систему полей модальности английского языка и обладает относительной самостоятельностью как в плане содержания, так и в плане выражения. ФСП истины представляет собой сложное макрообразование, включающее микрополя истинности, квазиистинности, неистинности, между которыми наблюдаются процессы взаимопроникновения.

3) ФСП истины является полицентрическим образованием диффузной структуры.^ Ядро макрополя истины составляет поле истинности. В околоядерную зону входит часть поля квазиистинности со значением положительной эпистемической семантики – зона положительной вероятности. Периферия макрополя представлена областью отрицательной эпистемической семантики. Зона сомнительности/неуверенности располагается на ближней периферии, в то время как поле неистинности относится к дальней периферии ФСП истины.

4) Истинность/неистинность высказывания определяется по шкале достоверности, которая организуется противопоставлением уверенности в истинности сообщаемого, вероятности соответствия высказывания действительности, неуверенности/сомнения в таком исходе, и уверенности в обратном, то есть уверенности в неистинности/ложности сообщения, с пограничной областью в виде полной неопределенности, незнания.

5) На шкале достоверности расположены следующие виды эпистемической модальности: модальность простой достоверности, модальность категорической достоверности/ модальность уверенности, модальность квазиистинности (с подвидами модальности положительной вероятности и модальности сомнительности) и модальность недостоверности.

^ Апробация работы: основные положения диссертации были представлены в докладах на заседаниях кафедры английской филологии Поволжской государственной социально-гуманитарной академии (ПГСГА), на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и аспирантов ПГСГА (в 2000-2010 гг.), на Всероссийской научной конференции “Дискурсивный континуум: текст – интертекст – гипертекст” (Самара, 2006 г.), на международной научно-практической конференции “Интеграция образования, науки, культуры: Россия – Германия” (Самара – Людсвигсбург, 2007 г.), а также изложены в 6 публикациях.

^ Объем и структура работы: материал диссертации изложен на 200 страницах машинописного текста, состоящего из Введения, двух Глав и Заключения. К диссертации прилагаются: библиография, список лексикографических источников, список источников иллюстративного материала.

^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются объект и предмет исследования, формулируется основная цель и сопутствующие задачи, обусловленные ими материал и методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, указывается область применения полученных результатов.

В ^ Главе 1 “Общетеоретические основы исследования концепта “истина”” излагаются и анализируются теоретические положения, связанные с проблемой описания языковых концептов, определяется содержание основных терминов когнитивной и функциональной лингвистики, теории поля и модальности. Здесь же обосновывается выбор концепта “истина” в качестве объекта исследования, даются основные характеристики феномена истины в философском, логическом, религиозно-этическом, культурологическом аспектах.

Глобальная проблема, которую призвана решить когнитивная лингвистика на современном этапе развития языкознания, – это проблема того, как мир представлен, отражен в нашем сознании в виде определенных структур знания, мнения и оценки мира, а также проблема языковой репрезентации этих знаний. Язык – конститутивное свойство человека, которое служит не только целям общения, но и является хранилищем информации, накопленной языковым коллективом; а полученные знания, опыт, результаты всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира организованы в виде т.н. концептов (Болдырев 2000: 23).

Исследованию природы концепта в современной лингвистике уделяется первостепенное значение (Арутюнова 1999; Бабушкин 1997; Болдырев 2000, 2004; Воркачев 2002, 2003; Демьянков 1994, 2001; Карасик 2004; Кубрякова 1994, 1997, 2002, 2004; Маслова 2004; Павиленис 1983; Попова, Стернин 1999, 2001; Степанов 1997; Jackendoff 1992, 1994; Langacker 1991; Wierzbicka 1988; и др.), однако многие вопросы остаются дискуссионными. Серьезный научный интерес представляет, в частности, дальнейшее углубление и уточнение знаний об универсальных нравственных культурных концептах, к которым принадлежит концепт “истина”.

В самом широком смысле под истиной понимается объективно верное воспроизведение окружающего мира в сознании человека. В нашей работе в качестве исходного философского понятия истины принимается классическое, аристотелевское определение истины: истинно то, что соответствует объективной действительности. Это значит, что истина не зависит от мнений отдельных людей, то есть объективна. В языке понятие истины распространяется на высказывания, истинные или ложные, в зависимости от того, верно или искаженно они отражают действительность.

Будучи мыслительной единицей, концепт “истина” является частью общей картины мира и имеет специфическую репрезентацию в английском языке на современном этапе его развития. Планом содержания концепта является совокупность знаний о данном явлении, характерных для английского национального сознания, а планом выражения – различные проявления феномена истины, преломленные в естественном языке. Иными словами, концепт представлен комплексным образованием, являющимся по сути совокупностью языковых средств и речевых способов его объективации.

Мы определяем концепт “истина” как общечеловеческий нравственный суперконцепт, мировоззренческую универсалию. Высшие духовные ценности, воплощающие для человека нравственный идеал, могут иметь своих антиподов и представлять нравственному сознанию “антиценности”; следовательно, в число исследуемых необходимо включить и концепт “неистина” в качестве второго элемента оппозиции.

Основанием объединения является функция отображения действительности (и истина, и неистина отражают объективный мир, другое дело, верно или неверно). Дуализм концепта “истина” объясняет двоение соответствующей ему концептуальной области – двуединство ее плюсовой и минусовой полусфер, проявляющееся в антиномии концепта “истина” и его соответствующего антиконцепта “неистина”.

Естественно, что крайними точками оппозиции являются концепты “истина”/ “неистина”, однако антиномия существует в едином континууме, между двумя полюсами нет четкой границы. Следовательно, перед нами стоит проблема рассмотрения участка концептуальной области, являющегося переходным между значениями собственно “истины” и собственно “неистины/лжи”. Подходящим для исследуемого участка нам представляется термин “квазиистина”. Поясним нашу позицию через обращение к толкованию приставки “квази-” в словарях:

Квази — (от лат. quasi — якобы, как будто), часть сложных слов, соответствующая по значению словам “мнимый”, “ненастоящий” (квазиученый), “почти”, “близко” (квазиоптика) (СЭС 1986); то же, что лже...: квазиактивный, квазинаучный, квазизвезда (Ожегов 1983).

В семантической структуре слова “квазиистина” можно выделить два элемента значения: “почти истинно/ близко к истине” и “мнимая истина/ ложноистина”. Именно эти значения располагаются между двумя крайними полюсами, являются промежуточными между значениями собственно “истины” и собственно “неистины/лжи”. Таким образом, наша оппозиция перестает быть бинарной и приобретает следующий вид (Рис. 1):





Рис. 1. Модель концептуальной области истины


Вышесказанное послужило основой для нашей интерпретации концепта “истина” в качестве объемного макроконцепта и обусловило членение изучаемого нами участка концептосферы на три зоны или области: истины, квазиистины и неистины, объединенных общим концептуальным содержанием. Данные сферы являются взаимопроникающими и получают лингвистическую объективацию посредством разноуровневых языковых средств. Нами установлено, что значение истины реализуется в английском языке в лексически полноценных единицах и лексико-грамматических, синтаксических сочетаниях, морфологических категориях и др. Проецируясь в языковую семантику, исследуемый концепт получает самые различные способы актуализации – от отдельных лексем до целых предложений и фрагментов текста. Такое разнообразие форм репрезентации концепта “истина” позволило нам считать перспективным представление его состава и структуры в виде функционально-семантического поля истины.

^ Функционально-семантическое поле (ФСП) – это двустороннее (формально-содержательное) единство, формируемое системой разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных лексико-синтаксических и т.п.), объединенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций (Бондарко 1984: 21-22; 2003: 40).

Метод функционально-семантического описания представляется нам плодотворным для целей настоящего исследования, так как он позволяет осуществить рациональный подход к изучаемому явлению истины, актуализированному в английском языке, и представить его как целостную систему с определенным планом содержания и планом выражения.

^ План содержания ФСП истины характеризуется общим инвариантным значением отнесенности содержания высказывания к действительности. Многообразие истинностных отношений (отношения истинности, квазиистинности и неистинности) свидетельствует о семантической неоднородности плана содержания ФСП истины, что служит причиной членения данного макрополя на ряд семантических участков, или микрополей, обладающих относительной самостоятельностью как в плане содержания (значения) так и в плане выражения (системы средств).

Общая семантическая функция – отражение действительности – объединяет разноуровневые единицы, маркированные этой семой, в ФСП. Соответственно, формальные языковые средства и нормативно-речевые способы, объективирующие значение истины во всех его смысловых вариантах, представляют собой план выражения исследуемого ФСП истины.

Мы считаем, что подробное описание анализируемого концепта возможно только при его рассмотрении в тесной связи с категориями модальности и оценки. Установление истинности/ложности высказывания (то есть соотнесенность высказывания с действительностью) не может составлять цель лингвистического анализа. На языковом уровне мы имеем дело с той оценкой действительности, которая устанавливается говорящим в результате осмысленного отражения реального объективного мира.

Такого рода субъективная оценка степени достоверности высказывания не всегда совпадает с тем, в какой мере это высказывание на самом деле соответствует действительности. Так, какое-либо высказывание, характеризуемое модальностью категорической достоверности, может быть не только истинным, но и ложным.

ФСП истины в английском языке рассматривается нами как часть ФСП модальности. ФСП истины входит в поле модальности в качестве составного элемента поля достоверности, включающего макрополе действительности и часть макрополя недействительности – поле эпистемической модальности. Внутри ФСП истины как особого функционального единства мы выделили три участка. Первый, состоящий из поля действительности и части поля эпистемической модальности – микрополя уверенности, мы назвали полем истинности. Второй участок изучаемого поля – поле квазиистинности, объединяющее микрополе вероятности и микрополе неуверенности (сомнения). Третьим элементом макрополя истины считаем поле неистинности/ложности. Таким образом, рассматриваемое нами ФСП истины является макрообразованием, включающим в свой состав комплекс микрополей истинностных отношений (Рис. 2):



Рис. 2. Состав ФСП истины в современном английском языке