Сборник статей / Под ред к. ф н. В. В. Пазынина. М., 2007

Вид материалаСборник статей
Какая души́стая фенечка! РР 2006. Ж 18.
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   22

ДУХОТЛЯ́ВО. Душновато. Да, у вас тут духотля́во. РР 2006. Ж 16.

ДУШИ́СТЫЙ. Содержащий «зёрна духа» – неправильные узелки. Какая души́стая фенечка! РР 2006. Ж 18.

ДУЭ́ЛИТЬСЯ. Выяснять отношения. Только там они дуэ́лились словесно. РР 2006. Ж 42.

ДЫРЯ́ВИСТЫЙ. Имеющий дыры. О, у меня самый дыря́вистый шлем. РР 2006. Ж 16.

ЕДА́ЛЬНЫЙ. Предназначенный для еды. Пендюрочка – это универсальная замени́ловка всякой мелкой тары еда́льной. РР 2006. М 16.

ЕДОНО́СЕЦ. Тот, кто ходил за едой. Так, все, едоно́сцы. РР 2006. Ж 41.

ЕДО́НЧИК. Батончик (оговорка). Мюсли-едо́нчик – не еда. РР 2006. Ж 20.

ЕДО́ШКА. Кормёжка, еда. Что я поеду на один день – без ночёвки и без едо́шки. РР 2005. Ж 43.

ЕДУ́МАТЬ. Есть и думать. Я не могу петь: я ем и думаю. – Ты еду́маешь. РР 2006. Ж 19.

Е́ЗДИЛЬНЫЙ. Предназначенный для перевозки людей. Это полива́льный грузовик. А это туши́льная машина. А это непонятно что, какая-то виселица е́здячая… Е́здильный грузовик. РР 2006. Ж 16.

Е́ЗДЯЧИЙ. Передвижной. Это полива́льный грузовик. А это туши́льная машина. А это непонятно что, какая-то виселица е́здячая… Е́здильный грузовик. РР 2006. Ж 16.

ЖАЛУ́НЬЯ. Та, кто жалуется. Пожаловалась всем на всех; ты жалу́нья! РР 2006. Ж 17.

ЖАЛЮЗНЯ́́. Детали от жалюзи. А может быть, всё это не выкидывать? – А что это? – Жалюзня́. РР 2006. М 27.

ЖЕЛЕ́ЗИУМ. Железо. У меня кружка из тита́ниума [оговорка, М 13]. – Из тита́ниума? А у меня простая, из желе́зиума. РР 2006. М 40.

ЖЕНЕЛЮ́БИЕ. Любовь к Жене. Где твоё женелю́бие? РР 2006. Ж 16.

ЖИРНОТЕ́ЛОСТЬ. Жирность тела. Для К-стратегов характерны особи, обладающие белизназу́бостью, пуши́стостью, цветогла́зостью, жирноте́лостью. РР 2008. М 40.

ЖИРОБА́С. Полный человек. Наш жироба́с получше этого будет. РР 2008. М 16.

ЖИРОЛЮ́Б. Любитель много и вкусно поесть. Жиролю́б каждую неделю ходит пожрать в Ереван Плазу. РР 2008. М 16.

ЖУРЖА́ТЬ. Непроизвольная контаминация глаголов журчать и жужжать. У нас вчера что-то журжа́ло в батареях. РР 2005. Ж 13.

ЖУРНАЛЮ́КА. Журналистка. Учусь пока, в смысле на журналю́ку. РР 2006. Ж 21.

ЗАБЕСЕ́ДОВАТЬСЯ. Заговориться с кем-л. А то я забесе́довалась с котом. РР 2006. Ж 16.

ЗАБЛУ́Д. Действие по глаг. «заблудиться». Может, это специально, чтобы было ощущение заблу́да? РР 2005. М 28.

ЗАБУГО́РЬЕ. Пребывание за границей, заграница. Ужасно хочется в Питер, и только радио «Балтика» скрашивает последние дни забуго́рья. СМИ 2004. Радио «Балтика».

ЗАБУДИ́ТЬ1. Начать звонить (о будильнике). Будильник поздно забуди́л. РР 2005. Ж 41.

ЗАБУДИ́ТЬ2. Усыпить. Меня разбудили колокола, а потом обратно забуди́ли. РР 2006. Ж 44.

ЗАВАЛИ́ССИМО. Завалы; куча, в которой невозможно отыскать нужную вещь. Ничего себе! – Ты про что? – Завали́ссимо! РР 2006. М 27.

ЗАВАРОВО́Й. Тот, кто заваривает чай. Ты чаезава́рщик. Заварщик чая, по-русски говоря. – Ну, тогда уж заварово́й. РР 2006. Ж 21.

ЗАВУЧИ́ХА. Ж. р. к завуч. Это наша завучи́ха мимолётная. РР 2005. М 26.

ЗАВЫВА́ТЕЛЬ. Тот, кто завывает. Вот завыва́тели, а! РР 2005.

ЗАГА́ВКИВАНИЕ. Призвуки, напоминающие гавканье. Не знаю, как охарактеризовать его голос, но он у него с каким-то зага́вкиванием. РР 2005. Ж 17.

ЗАГОРОДИ́ТЕЛЬНЫЙ. Заградительный. Там стоит тележка и преграждает путь. – Загороди́тельная тележка. РР 2006. Ж 17.

ЗАГРЯЗЮ́КА. Грязь. И вот мы там хором вытаптывали по загрязю́ке. РР 2004. Ж 46.

ЗАГРЯЗЮ́ЧНЫЙ. Грязный. А мы не могли место позагрязю́чнее найти? РР 2006. Д 16.

ЗАДОМКРА́ТИТЬ. Спец., скалолазн. Поставить враспор. Стасон! Не поняла, как эту трассу лезть?! – Ну-у. Это типа проект трассы вообще-то... О! А ты попробуй вон там ногу задомкра́тить! РР 2006. М 24.

ЗАДРОВИ́ТЬ. Завалить дровами. Валерий Вячеславович, вы поаккуратнее, а то… – Задрови́ли. РР 2006. Ж 16.

ЗАДУ́ПЛИВАТЬ (голову). Забивать (голову чем-л.), беспокоится о различных предметах. Я просто не люблю заду́пливать свою голову… РР 2006. М 17.

ЗАЖИГА́ЛОВКА. Зажигалка. Вася, дай мне зажига́ловку. РР 2006. Ж 41.

ЗАЗАБО́РЕННЫЙ, ЗАЗАБО́РНЫЙ. Находящийся за забором. Лес за забором. – Зазабо́ренный. Нет, зазабо́рный. ВР 2006. Ж 18.

ЗАЗЕЛЁНИТЬСЯ. Обработать себе ранку зелёнкой. С<ей>час, я зазелёнюсь немножко. Я тут расковырял занозу. РР 2006.

ЗАКАБА́НИТЬ. Обнять. О-о-о, вот этого мне не хватало – закаба́нить вот так жену и не отпускать. РР 2006. М 27.

ЗАКЛЕ́ЙКА. Лента для заклеивания окон. Это просто закле́йка от окна отклеивается. РР 2006. Ж 17.

ЗАКЛУБО́ЧЕННЫЙ. Свернувшийся клубочком. Ты такая чудесная! – Почему? – Такая заклубо́ченная и трогательная. РР 2006. Ж 18.

ЗАКРЫ́ШКА. Крышка. Там есть закры́шка. Закрыва́шка. РР 2006. Ж 46.

ЗАКУ́КЛИВАТЬСЯ. Окукливаться. Гусеницы обычно заку́кливаются, а потом раску́кливаются. РР 2005. Ж 42.

ЗАКУРОШЛЁПИТЬ. Забросить, положить подальше. Чей это рюк (us!)? – Тошкин. – С<ей>час мы его закурошлёпим куда-нибудь. РР 2006. М 41.

ЗАКУСА́ТЬ. Съесть, закусить. Я хочу что-нибудь закуса́ть. – Хочешь закусать йогурт? РР 2006. Ж 19.

ЗАКУЮ́СЬЕ. Место за Куюсом. А мы будем жить за Куюсом, в Закую́сье то есть. РР 2008. М 29.

ЗАЛИЗНЯКО́ВСКИЙ. Принадлежащий А. А. Зализняку. В основном это определение базируется на Зализняко́вском определении. РР 2006. Ж 60.

ЗАЛЯ́ПАТЬ. Спеть, запеть. Жалко, третьего нет, с<ей>час бы по-грузински что-нибудь заля́пали. РР 2006. М 27.

ЗАМА́ЗЫВАЛКА. Гигиеническая помада. У тебя есть зама́зывалка для губ? РР 2006. Ж 16.

ЗАМА́ХИВАТЬСЯ. Слишком много говорить о Махе (Маше). Ты тут не зама́хивайся, это наша привилегия! РР 2003. М 14.

ЗАМЕНИ́ЛОВКА. Слово-заменитель. Пендюрочка – это универсальная замени́ловка всякой мелкой тары еда́льной. РР 2006. М 16.

ЗА́МЕРТВО. В мёртвом состоянии. Похоронен замертво. РР 2006. Ж 14.

ЗАМЕША́ТЬСЯ. Впасть в замешательство. Впал в растерянность… – В замешательство… – Растерялся… – Замеша́лся. РР 2006. Ж 19.

ЗАМОГА́ТЬ. Начинать быть в состоянии. (О репетициях ансамбля.) Когда я захотева́ю, другие не могут. – Почему? Сейчас как раз могут. – Это сейчас, а когда я замогу́… – Ну давай, замога́й быстрее. РР 2004. М 25.

ЗАМО́ЧЬ. Начать быть в состоянии. (О репетициях ансамбля.) Когда я захотева́ю, другие не могут. – Почему? Сейчас как раз могут. – Это сейчас, а когда я замогу́… – Ну давай, замога́й быстрее. РР 2004. М 25.

ЗАМУ́ЧИВАТЬСЯ. Несов. к замучиться; утомляться. В конце концов режиссёр совсем заму́чивается. [Наст. историч.] РР 2006. Ж 17.

ЗАМШЕВООБРА́ЗНЫЙ. Сделанный из материала, похожего на замшу. Он замшевый, кажется. – По крайней мере, замшевообра́зный. РР 2006. Ж 18.

ЗАНЯ́ТЬСЯ. Занять телефон (возвратн. от занять). Ой, абонент занят. Абонент разбуди́лся и занялся́. РР 2006. Ж 19.

ЗАО́БЛАЧЕНО. Об облачной, хмурой погоде. Mrak (чеш.) – это туча или облако. Zamračeno – это может быть… - Зао́блачено или зату́чено. Устный перевод 2006. Ж 18.

ЗАОГОРО́ШИТЬ. Неоднократно огорошить. Ты меня заогоро́шила. РР 2006. Ж 19.

ЗАПЕЧА́ТАТЬ. Набрать (о тексте). Запеча́тай это в компьютер. РР 2005.

ЗАПИДЖА́ЧЕННЫЙ. Одетый в пиджак. Верочка, ты сегодня запиджа́ченная. РР 2006. Ж 18.

ЗАПИСА́НИЕ. Действие по глаг. записать; записывание. Бог с ним, с записа́нием! РР 2006. М 73.

ЗАПИСЮ́КИВАТЬ. Записывать. И немедленно ушёл записю́кивать. ВР 2006. М 17.

ЗАПЛАСТМА́ССЕТЬ. Стать пластмассовым. Эти коровы на бензозаправке пасутся, вот и запластма́ссели. РР 2007. М 17.

ЗАПЛА́ЧИВАТЬ. Оплачивать. Я боюсь, что придётся запла́чивать. РР 2005. Ж 13.

ЗАПОМИНА́ТЕЛЬНОСТЬ. Способность запоминать. Ты Димона помнишь? – Да, у меня запомина́тельность хорошая. РР 2006. Ж 19.

ЗАПРИДУ́МАТЬ. Придумать, выдумать. Пожалуй, я отдохнул в этом походе. Уже хочется чего-нибудь этакого заприду́мать. РР 2006. М 27.

ЗАПРОПАСТИ́ТЬ. Потерять, деть куда-то. Где же тетради восьмого класса? Может, в школе запропасти́л? РР 2006. М 27.

ЗАПРОПА́ЩИВАТЬСЯ. Пропадать. Все ручки куда-то запропа́щиваются. РР 2005.

ЗАПРОТЕКТОРИТЬ. Положить в протекторы (защитные карманы для карт). <Сей>час карты запроте́кторю и они портиться не будут. РР 2007 М 15

ЗАПРОТУ́НДРИТЬ. Подевать. Куда ж ты его запроту́ндрила!? РР 2006. Ж 45.

ЗАПЫ́ХАННЫЙ. Запыхавшийся. [По аналогии с чешским udýchaný]. Прибежал запы́ханный заяц. Устный перевод 2006. Ж 18.

ЗАРАБО́ТЧИК. Тот, кто зарабатывает. Она главный зарабо́тчик денег в семье. РР 2006. Ж 41.

ЗАРЕ́ЗАТЬ. Разре́зать (о вещи, пришедшей в негодность). Кофта разошлась. Надо её заре́зать и сделать пояс. РР 2006. Д 18.

ЗАРЕ́ПИТЬ. Ударить по голове. Я с<ей>час дам тебе по репе, заре́плю. РР 2006. М 18.

ЗАРЫ́БИТЬ. Испачкать в рыбе. Всю аптечку зары́били. Зачем вы зашпро́тили аптечку? РР 2006. М 27.

ЗАСА́ДИСТЫЙ. Изобилующий сложными для прохождения местами. Одни засады. – Да, заса́дистая речонка. РР 2006. М 27.

ЗАСЕМИНА́РИВАТЬ. Повторять, закреплять на семинаре пройденное на лекции. А что у вас Боря ведёт? – Введение в специальность, семинар. – А, засемина́ривает Кронга́узовские лекции! РР 2005. Ж 43.

ЗАСКО́БКАТЬ. Взять в скобки. Вы не понимаете, именем какой формулы является это выражение? А то я сейчас его заско́бкаю. РР 2006. М 73.

ЗАСМА́ТРИВАТЬ. За едой смотреть на что-л. (по модели «закусывать»). Ела рис и засма́тривала салатиком. РР 2006. Ж 18.

ЗАСНЕ́ЖИТЬ. Засунуть кому-либо снег за шиворот. Давай Стасю засне́жим. РР 2006. М 15.

ЗАСНОТВО́РИТЬСЯ. Воспользоваться (чем-л.) в качестве снотворного. Я бы такую дозу выкинул вместе с бутылкой, чтоб не загромождала пространство. – Я иногда использую в качестве снотворного, поэтому не выкину. – А, ну тогда… – Нет, ты пей, я найду, чем заснотво́риться. РР 2006. Ж 47.

ЗАСО́ЧИТЬ. Испачкать соком. Лейте сюда, она [кружка] уже засо́чена. РР 2006. М 41.

ЗАСПА́МЛИВАТЬ. Заваливать спамом. Уроды! Заспа́мливают! РР 2005. Ж 41.

ЗАСТА́СИТЬ. Занять место для Стаси. Мы тут тебе место заста́сили. РР 2003. М 12.

ЗАСТРЕ́Л. Напряжённая работа. А потом у меня будет фестиваль. В смысле – застре́л, до десяти часов. РР 2006. Ж 19.

ЗАСЫПА́ТЬ, перех. Переводить в спящий режим (о компьютере). Валер, я засыпа́ю его [компьютер]? РР 2006. М 17.

ЗАТА́ЯТЬ. Стать твердым. Что мне делать? Сыр растаял. – Как растаял, так и зата́ет. РР 2004. Ж 14.

ЗАТЕТРА́ДИТЬСЯ. Достать тетрадь. Вы разрюкза́чиваться не станете? – Да, конечно. Сейчас, ещё надо затетра́диться. РР 2006. Ж 18.

ЗАТУ́ЧЕНО, предик. Об облачной, хмурой погоде. Mrak (чеш.) – это туча или облако. Zamračeno – это может быть… - Зао́блачено или зату́чено. Устный перевод 2006. Ж 18.

ЗАФАЙЕРШО́УИТЬ. Израсходовать на файершоу. Мы их (спички) все зафайершо́уили. РР 2007. М 14.

ЗАФЕРМА́ТИТЬ. Отметить знаком «фермата». Тут половинка. Она заферма́чена. РР 2005. М 23.

ЗАХОТЕВА́ТЬ. Несов. к захотеть. (О репетициях ансамбля.) Когда я захотева́ю, другие не могут. – Почему? Сейчас как раз могут. – Это сейчас, а когда я замогу́… - Ну давай, замога́й быстрее. РР 2004. М 25.

ЗАХРЮ́́КАТЬ. Довести хрюканьем до нежелательного состояния. Что они с ним сделают? Захрюкают до смерти! РР 2008. М 16.

ЗАЦИ́КЛИВАТЬ. Обводить кружком. Вижу подчёркнутую букву и что делаю? Заци́кливаю. РР 2006. М 73.

ЗАЦИ́КЛИТЬСЯ. Прослушать цикл лекций. Я прослушал университетский цикл лекций. Заци́клился. РР 2006. М 19.

ЗАШОКОЛА́ДИТЬСЯ. Запастись шоколадом. Надо зашокола́диться перед сочинением по литре́. РР 2005.

ЗАШПРО́ТИТЬ. Испачкать остатками от шпрот. Всю аптечку зары́били. Зачем вы зашпро́тили аптечку? РР 2006. М 27.

ЗВЁЗДНЫЙ. Отмеченный звёздочкой. Будет ли этот глагол звёздным? РР 2005. Ж 60.

ЗВУЧА́БЕЛЬНЫЙ. Приятный для слуха. Ой, какая мелодия звуча́бельная! РР 2006. Ж 14.

ЗЛАТОЗУ́БЫЙ. С золотыми зубами. Как же ты её не помнишь? Такая девица златокудрая, златовласая – Златозу́бая. РР 2006. Ж 19.

ЗООЛОГИ́ЗМЫ. Игра слов. Неологизмы какие-то. Одни будут собирать неологизмы, другие – геологи́змы… (Собеседники подхватили языковую игру) – Зоологи́змы! – А кто-то физиологи́змы. РР 2003. М 38.

ЗУБЕ́ШНИК, собир. Зубы. Валерий Вячеславович с<ей>час почистит свой зубе́шник. РР 2006. М 40.

ЗУБООТБИ́ТЫЙ. С отбитым зубом (о мальчике). Ну и где этот зубоотби́тый? РР 2006. Ж 16.

ИЗДАВА́ТЬ. Источать. Считается, что труп в могиле начинает издава́ть трупный яд [интонация выдвижения]. РР 2005. Ж 41.

ИЗДЕВНУ́ТЬСЯ. Высмеять. Я над ним издевну́лся. РР 2005. Ж 13.

ИЗРАЁЛЬСКИЙ. Израильский. У тебя какая-то футболка израёльская. РР 2005.

ИЗРЕВНОВА́ТЬСЯ. Измучиться ревностью. Я же изревну́юсь! РР 2006. Ж 19.

ИЗЪЕ́СТЬ. Вкусить. [В задумчивости] Испить что ли чего-нибудь… или изъе́сть… РР 2006. М 27.

ИЗЪЯЗВИ́ТЕЛЬНЫЙ. Игра слов. Не парь мне мозг, я ничего не понимаю в этих изъязви́тельных наклонениях. РР 2006. М 27.

ИЛЮХОБО́ЙКА. Игра слов. (О сложенной газете). Это будет воспита́лка. – Мухобойка. – Илюхобо́йка. – Архитекторобо́йка. РР 2005. Ж 15.

ИМЕ́НИЕ. Действие по глаг. иметь; обладание. У Вас кнопочки нет, у Вас есть потенциальная возможность име́ния кнопочки. РР 2006. М 40.

ИНСТРУМЕ́НТЫ. Столовые приборы. Что ж ты инструме́нты только себе достал? РР 2003. Ж 44.

ИНТЕЛЛИГЕ́́НТНИЧАТЬ. Стесняться, садясь за стол. Девочки, садитесь, ешьте скорее, а то сейчас ещё будут интеллиге́нтничать. РР 2006. Ж 65.

ИСКЛЮЧИ́ТЕЛЬНО. Ант. к включительно. Здесь все тексты по сегодняшний включительно. Точнее, даже исключи́тельно, потому что его здесь нет. РР 2005. М 25.

ИСКРЕННОНО́МЕТР. Прибор для измерения искренности. В искренность человека верят, а не меряют искренноно́метром! РР 2006. Ж 20.

ИСКУПО́НЧИК. Купание. Неплохой искупо́нчик. Мне нравится. РР 2006. М 40.

ИСПАРИ́ТЬ. Высушить (у огня). Я хочу штаны испари́ть. РР 2005. М 15.

ИСПОДКА́МЕННЫЙ. Текущий из-под камня. Вода-то прямо исподка́менная. РР 2006. М 42.

ИСТЕРИКОВА́ТЬ. Закатывать истерику. Будешь истерикова́ть? РР 2006. Ж 19.

ИСТЕРО́ИДНО. Истерически. Да кто ж так орёт-то истеро́идно? РР 2005.

КАБЕЛЁЧЕК. Провод, кабель. Может, надо какой-нибудь кабелёчек воткнуть? РР 2006. Ж 19.

КАЛАМБУ́РИСТЫЙ. Имеющий отношение к каламбуру. Если это анекдот про Штирлица, то само собой разумеется, что в нём есть что-то такое… – Каламбу́ристое. РР 2006. Ж 19.

КАЛЛИГРАФИ́РОВАТЬ. Писать аккуратно, без сокращений. Только, по возможности, не очень каллиграфи́руйте, пожалуйста. РР 2006. М 73.

КАМНЯ́ВЫЙ. Каменный, с камнями. Там крутой спуск что ли? – Камня́вый. РР 2005. М 26.

КАМНЯ́НЫЙ. Состоящий из камней, образованный камнями. Это мель, только она не песчаная, а камня́ная. РР 2005. М 26.

КАНДИГА́Д. Игра слов. Да, он теперь кандидат... Кандига́д. РР 2004. Ж 16.

КАНДЫБАРЛЯ́ТЬ. 1. Ехать. Я думаю, до Гданьска ещё часов шесть-пять-четыре кандыбарля́ть. РР 2005. Ж 31; 2. Плутать, идти. Там метров пятьдесят надо кандыбарля́ть, и потом натыкаешься на маленькую дверцу. РР 2006. М 17.

КАНОМО́ЙСТВО. Мытьё канов. Не успели мы отойти от этих каномо́йств… РР 2006. Ж 13.

КАНОМО́ЙЩИК. Тот, кто моет каны. – А вернулись эти па… (затруднение с выбором слова) – Каномо́йщики? Нет. РР 2005. Ж 40.

КАПКА́НИТЬ. Ловить в капкан. В Австралии кроликов капка́нили, чтобы сохранить остальные виды. РР 2008. М 40.

КАПЮШО́НКА. Капюшон. У меня есть капюшо́нка, я голову положу в капюшо́нку. РР 2005. Ж 16.

КАРМА́Н. Кошелёк. Отдай мне мой карма́н! РР 2006.

КАТА́БЕЛЬНЫЙ. Способный кататься. Я не знаю, насколько я ката́бельна. Я сегодня выходила – и, не знаю, как-то не очень. РР 2006. Ж 19.

КАТИФРА́НКОВСКИЙ. Принадлежащий Кате Франк. Ты не видела катифра́нковскую штуковину она потеряла? РР 2006. Ж 13.

КАТЫ́РКА. Складная сумка-тележка. Чья это каты́рка? – Это моя растопы́рка. РР 2005. Ж 49.

КА́ХА. Каша. [Приоткрывая кастрюлю с овсянкой.] Ка́ха… Вон какая… РР 2006. М 45.

КВАЗИМОЛОДЕ́Ц. Не вполне молодец. Вот сейчас я это аккуратненько запишу и буду действительно молодец, а пока я так… квазимолоде́ц. РР 2006. Ж 17.

КВАСКО́ВО-РЫ́БКОВЫЙ. Тот же, что в словах «квасок» и «рыбка». Это тот самый кваско́во-ры́бковый суффикс. РР 2006. Ж 17.

КЕФИРИ́ЗМ. Зависимость от кефира, склонность к употреблению кефира. Самое алкогольное, что я пью, – это кефир. – Кефири́зм. РР 2006. Ж 20.

КИЛОГРАММА́Ж. Вес. Это был мужик, такого же килограмма́жа, как и твой папа. РР 2007. М 17.

КИЛЯ́ТЕЛЬНЫЙ. Опасный для судна, таящий опасность оверкиля. Это самое киля́тельное место. Удивительно, что там никто не кильнулся. РР 2006. М 27.

КИРПИЧЕНО́СНЫЙ. Содержащий большое количество кирпича (о реке, дно которой усеяно кирпичными осколками). Бывает река золотоносная, а эта кирпичено́сная. РР 2006. М 18.

КИСЕЛЯ́ТЬСЯ. Пить кисель. Жень, а ты тоже будешь киселя́ться? РР 2006. Ж 41.

КИТАЁНОК. Китайчонок. Он нам отксерил книжку, по которой китая́та учатся читать. РР 2006. Д 16.

КИТА́ЙСКОСТЬ. Признак по знач. прил. китайский. Закрученные крыши придают ещё больше кита́йскости. РР 2008. М 42.

КИТА́ЙЧИТЬ. Заниматься китайским, находиться на уроке китайского. Где Даша? – Её нет, она кита́йчит. РР 2006. Ж 17.

КЛЕТКА́РИЙ. Пустая таблица. Ну вот, клетка́рий заготовлен. РР 2006. М 73.

КЛУ́ШАТЬСЯ. Копаться, задерживаться. Я не потому опаздываю. Я что-то там клу́шаюсь, клу́шаюсь. РР 2006. Ж 17.

КНИГОПОДО́БНЫЙ. Имеющий вид книги. Что это у вас на коленях такое тетрадоподо́бное? Или даже книгоподо́бное? РР 2007. М 29.

КНО́ПАЛКА. Кнопка. На кно́палки нажимать я умею. РР 2006. Ж 16.

КОБЩЕЗНАМЕНАТЕЛЬНОПРИВЕДЕ́НИЕ. Приведение к общему знаменателю. [Как же это будет?..] – Привести к общему знаменателю. – Это одно слово! – Кобщезнаменательноприведе́ние. РР 2006. Ж 17.

КОБЫ́ЛИЙ. Касающийся кобылы. Явно какое-то кобы́лье дело, по которому наш автор возражает. Лекция 2006 (А.А. Зализняк).

КО́ГОТЬ. Шип. Это не малина, это ежевика. Она ещё хуже. У неё такие ко́гти! Я уже вся в крови. РР 2006. Ж 40.

Козли́стость. Свойства козы. Ты коза! – Ты о моей козли́стости вообще ничего не знаешь! РР 2006. Ж 18.

КОЗЛОГА́ДЕНЬКИЙ. Неприятный. Нет, не дурак, просто какой-то козлога́денький. РР 2004. Ж 16.

КОЗЯ́ВКА-МАЗЕЗЯ́ВКА. Какой-либо педагогический принцип. Я хочу заявить в уроке козя́вку-мазезя́вку. РР 2006. Ж 38.

КОКТЕ́ЙЛЬЧИК. Коктейль. Кокте́йльчик? Он может отразиться на состоянии завтрашнего вста́ва. РР 2006. Ж 42.

КОЛГО̀ТОНЕНАВИ́СТНИК. Тот, кто ненавидит колготки. Мои сапоги – колго̀тоненави́стники. РР 2006. Ж 17.

КОЛОБО́ЧИСТЫЙ. Похожий на колобка. Это когда я надеваю много всего, становлюсь круглой и колобо́чистой. РР 2006. Ж 18.

КОЛОННОИЗМЕРИ́ТЕЛЬ. Измеритель колонн. Давайте и эти колонны тоже измерим. Где наш колонноизмери́тель? РР 2007. М 42.

Коперну́ть. Скопировать. Вот, коперни́ вот это. Теперь пасту́й сюда. РР 2006. Ж 19.