Тема №7 антропонимы в стиле прессы и публицистики и в художественной литературе вопросы

Вид материалаДокументы

Содержание


2. Структурный анализ антропонимов в газетной публицистике
Klara (Klärchen) Fürstenberg
Jeisi, Nana, Gerd, Jogi, Ela, Marci, Micha und Endi
Willi Weinbrand < Willi Brandt
3. Прецедентные антропонимы на страницах газет
4. Стилистические приемы использования антропонимов в прессе
Метонимические переносы имени собственного
Unter Kanzler Kohl
Оним деятеля – результат его деятельности
Прагматические и структурно-семантические механизмы
Сокращение фамильного онима
Angela Merkel
Окказиональная актуализация онима.
Двойная актуализация на основе контекста
Трансформация семантики при апеллятивации онимов
Двусмысленное употребление имени собственного
Антропонимическое перефразирование в газетных текстах
5. Говорящие имена в художественном тексте
Chopin?» «Ja, die Nocturnes. Und nun fehlt nur, daß ich die Kerzen anzünde...»[Mann 1989: 82
Strittmatter 1989: 28
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


ТЕМА №7

АНТРОПОНИМЫ В СТИЛЕ ПРЕССЫ И ПУБЛИЦИСТИКИ И В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ


Вопросы:

1. Структурный анализ антропонимов в современном газетном языке.

2. Прецедентные имена-антропонимы на страницах газет.

3. Стилистические приемы использования антропонимов

4. Говорящие имена в художественном тексте.


1. ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И АНТРОПОНИМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО

Газетно-публицистический стиль, обслуживая сферу общественных отношений, складывается из языка газет, журналов, оперативно издаваемых книг и брошюр, языка докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, материалов радио-, кино- и тележурналистики. В публицистических произведениях затрагиваются вопросы широкой тематики, любые актуальные вопросы современности (политические, экономические, моральные, социальные, философские и т.д.). Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официально-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них [Кузнец, Скребнев 1960: 144, 201]. Жанровая разнородность текстов газетно-публицистическая стиля создает трудности и при анализе ономастической лексики, которая является неотъемлемым компонентом публицистики.

Антропоцентрический подход к изучению языковых фактов привлекает внимание к проблемам функционирования антропонимов в различных сферах человеческой деятельности, в том числе и в средствах массовой информации. Необходимо отметить, что антропонимы и топонимы являются в языке газетно-журнальной публицистики преобладающим ономастическим пластом, о чем свидетельствует количественно-качественный анализ газетной лексики, проведенный Е.В. Розен [Розен 2000: 106], что обусловлено эгоцентричностью публицистического текста – интерес издателя к личности, к месту помогает привлечь внимание реципиента к тексту и через события, происходящие с описываемым персонажем, местом, – информировать, а главное определённым образом воздействовать на читателя. Степень частности различных ономастических разрядов и их процентная соотнесенность с числом словоупотреблений в тексте обусловлена как лингвопрагматическими характеристиками, так и лингвокоммуникативной ценностью единиц и разрядов в целом, а также задачами, целями публицистического текста, его содержательными характеристиками.

Родовое и видовое многообразие текстов современного публицистического стиля не поддается строгому и исчерпывающему разделению. Спектр текстов газетно-публицистического стиля настолько широк, текуч, относителен и предельно динамичен, что при анализе ономастического материала мы ограничились анализом антропонимных именований в текстах газетной публицистики, используя понятие «антропонимическое пространство газетного текста», которое представляет собой непрерывно конструируемую онимическую систему, находящую свое выражение в использовании, с одной стороны, потенциально заложенной в языке стандартной антропонимной информации о субъекте, реальном носителе имени, с другой стороны, гипотетической, сопоставительной номинации субъектов. Изучение антропонимического пространства представляется особенно интересным на материале газетных текстов, так как именно в них тесно переплетаются официальные и неофициальные сферы, проявляются характерные признаки официального, научного, разговорного, а также художественного стилей, что, в свою очередь, отражается и на особенностях употребления антропонимов.

Определенные жанрообразующие критерии, такие как конкретная цель, конкретное назначение, характер отображаемого объекта, степень обобщения, степень оценки фактов, метод организации материала, способ отражения действительности, способ познания, использование изобразительно-выразительных и литературно-стилистических средств, составляющие гносеологический аспект жанра как способа организации материала действительности вносят регламентированный характер в употребление ономастических единиц газетного текста, то есть формируют правила их выбора и комбинирования. Целевое использование антропонима, сфера его употребления в рамках газетной публицистики (научной, технической, деловой, бытовой) порождают структурные и семантические вариации антропоформ.

Формируя антропонимическое пространство газетного текста, онимы выступают в двух ипостасях: в качестве информативных и в качестве социально-оценочных языковых средств. В связи с этим онимы газетного антропонимического пространства мы условно разделили на три группы: идентифицирующие, прецедентные и характеризующие (см. Приложение 6). Идентифицирующие антропонимы выполняют, как правило, информативную функцию и репрезентируют «фактуальное антропонимическое пространство», где фактуальность понимается как интенция, то есть системная направленность представлять содержание текста объективно, достоверно. В свою очередь, прецедентные и характеризующие онимы выполняют оценочную функцию. Под оценкой понимается интенция представлять содержание текста условно, с субъективным элементом [Корконосенко и др. 2000]. Прецедентными антропонимы являются одним из вербальных средств актуализации прецедентных феноменов. К характеризующим антропонимам мы отнесли антропоименованиями, употребляемые в стилистических целях, в том числе и деонимические антропонимы оценочного характера (см. § 6.4.).

Газетная публицистика как вид массовой коммуникации является сложным явлением из-за неоднородности ее задач и условий общения и в целом особенностей экстралингвистической основы. В обществе газетно-публицистический стиль выполняет различные функции.

К базовым можно отнести информационную (сообщение новостей) и агитационно-пропагандистскую. Контактоустанавливающая функция находит свое выражение главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание. Концепции конструктивного принципа языка газеты, выдвинутые В.Г. Костомаровым (чередование стандарта и экспрессии), Г.Я. Солгаником (оценочность речевых средств) [Костомаров 1971; Солганик 1973], лингвистически представляют собой взаимодействие социально-оценочных и информативных языковых средств, в совокупности осуществляющих функцию речевого воздействия.

В современной научной литературе термин «речевое воздействие» часто соотносится с понятием перлокуции, введённым Дж. Остином. Модель речевого акта, предложенная им, включает локуцию – произнесение высказывания, иллокуцию – коммуникативную цель (намерение, установку) и перлокуцию – результат речевого воздействия на слушающего, или воздействующий эффект, производимый говорящим на чувства, мысли и действия собеседника. Главным новшеством трёхуровневой схемы речевого действия Дж. Остина считается понятие иллокуции, так как только оно фиксирует такие аспекты акта речи и содержания высказывания, которые не улавливаются ни формальной семантикой, ни риторикой в её традиционном понимании. Однако необходимо отметить, что сам Дж. Остин особо указывал на значимость перлокуции для успешного осуществления коммуникации. Учёный справедливо подчеркнул, что «иллокутивный акт может состояться только тогда, когда нам удаётся воздействовать на аудиторию», и он не может считаться успешно осуществлённым, если ... не приводит к определённому результату (effect) [Остин 1986: 96].

Отличительной чертой современной публицистики стал отказ от открытой пропаганды. На смене пропаганде пришло умело завуалированное манипулирование массовым сознанием, одним из средств которого является формирование оценки высказывания, в частности, при помощи имени собственного [Соколова 2007: 3].

Принцип социальной оценочности языка газеты определяет во многом отбор речевых средств, призванных выражать как социальную, так и индивидуальную оценку фактов, событий. Социальная значимость слова в языке газеты выражается, с точки зрения производителя речи, в том, что оно принадлежит не только автору, но и редакции, а также общественной группе, организации, чье мнение выражает газета [Батурина 2004: 46].

В газетном тексте имена собственные выполняют различные функции, отражая таким образом интенцию продуцента воздействовать в рамках языка газеты. Многими учеными отмечается полифункциональность языка [Панфилов 1971, Аврорин 1975, Гальперин 1980; Алефиренко 2005 и др.], в качестве первичной выделяется коммуникативная функция. Сторонники полифункциональности называют (кроме коммуникативной) мыслеформирующую, когнитивную, экспрессивную, эстетическую и другие функции. Поскольку имена существительные в языке и речи выполняют номинативную функцию, то и имена собственные, несмотря на особый статус в лексико-семантической системе языка, выполняют основную (первичную, базовую) функцию номинации – номинативно-идентифицирующую. Онимы называют и различают отдельные объекты одного денотативного ряда, «служат для подчеркнуто конкретного названия отдельных предметов действительности и вследствие такой специализации они вырабатывают некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и функционировании» [Бондалетов 1983: 27]. Наличие у имен личных отражательной семантики является в свете теории функций языковых знаков предпосылкой для приобретения ими вторичной номинативной функции [Конобеева 2006: 277].

С природой имени собственного взаимодействуют фактуальность и оценочность – релевантные для средств массовой информации интенции. Фактуальность соотносится с константностью онимической номинации, а оценочность детерминирована многомерным семантико-функциональным потенциалом, изначально присущим ониму и реализуемым различными формами в единстве с разнообразными условиями. В зависимости от типа текста наряду с номинативной, дифференциальной, идентификационной (Ю.А. Карпенко, О.И. Фонякова) онимы выполняют апеллятивную, экспрессивную и дейктическую (указательную) (В.Д. Бондалетов) и другие функции. Использование продуцентом в газетной публицистике в зависимости от его интенции различных узуальных и окказиональных комбинаторных вариаций антропоименований способствует выражению отношения говорящего / пишущего к фактам, событиям, личностям, реалиям и т.д., в чем проявляется реализация прагматической функции. Лексикографическое представление онима, по-мнению Г.В. Соколовой, закономерно связано с комплексом функций, выполняемых онимом в средствах массовой информации: пятью текстовыми (идентификация, перспективация, стилизация, иллюзионирующая, характеризующая) и одной интертекстовой функцией – реминисцентной [Соколова 2007: 3].

В структуре текста антропоним, как и любой другой элемент публицистической речи, реализует текстообразующую функцию, то есть способен являться связующим, конструктивным элементом содержательно-смыслового пространства и формальной организации газетно-публицистического текста [Воронова 2000: 28]. Вступая с другими единицами в обязательные или факультативные синтагматические [Василевская 1983: 156-166] и парадигматические отношения, имена собственные структурируют текст, поскольку синтагматика и парадигматика являются текстовой осью, основой системно-структурной организации текста.

Поскольку мы не ставим перед собой задачу глубокого рассмотрения грамматических особенностей употребления антропонимов в газетном тексте, назовем лишь наиболее частотные случаи.

На синтагматической оси антропонимы могут сочетаться с глаголами в форме настоящего времени.

1. Основная форма глагола в настоящем времени (Präsens): Minister Horst Seehofer verspricht mehr Rechte für Verbraucher [Der Spiegel 12/ 20.03.06: 46]. Ausgerechnet der fleiβige Steinmeier steht jetzt im Zentrum einer Affäre [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 23].

2. Основная форма глагола в настоящем времени (Präsens) в значении будущего: Der RWE-Chef Hans Roels bekommt Aktien im derzeitigen Wert von 1,4 Millionen Euro zusätzlich zu seinem Jahresgehalt von 7,5, Millionen Euro, wenn sich der Kurs der RWE-Aktie gut entwickelt! [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 12]. Mit seinem Einstieg in den Aufsichtsrat des deutsch-russischen Konsortiums Nordeuropäische Gas-Pipeline (NEGP) begibt sich Bundeskanzler Gerhard Schröder in ein zwielichtiges Umfeld [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 17].

3. Модальный глагол в настоящем времени + инфинитив основного глагола: Mit politischem Druck und diplomatischen Finessen soll der deutsche Finanzminister Peer Steinbruck die frischgebackene Koalitionsregierung in Berlin vor peinlicher Post aus Brüssel bewahren [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 144] и т.д.

Как правило, читатели знакомятся с уже свершившимися и проанализированными в публицистическом тексте событиями. Поэтому в большинстве случаев антропонимы сочетаются с глаголами в форме прошедшего времени. 1. Глагол стоит в простом прошедшем времени (Präterium): Während die Kanzlerin in Berlin die amerikanische Auβenminister Condoleezza Rice empfing, pries Stoiber in München das neue bayerische Hochschulgesetz [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 38]. 2. Глагол употребляется в сложном прошедшем времени (Perfekt): Der deutsche Gewerkschaftsbund (DG) hat Kanzlerin Angela Merkel aufgefordert, sich gegen die geplante Europäische Dienstleistungsrichtlinie einzusetzen [Spiegel 50/ 12.12.05: 19]. 3. Модальный глагол в прошедшем времени (Präterium) + инфинитив основного глагола: Doch Müntefering möchte auf seine Macht nicht verzichten [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 30] и т.д.

В контексте (если говорить о морфологической парадигме) среди падежных форм антропонимов наиболее частотными являются формы именительного и дательного падежей.

В качестве субъекта высказывания антропонимы употребляются в именительном падеже: Kanzler ist kein der Gesundheit zuträglicher Beruf. Adenauer, Kiesinger und Brandt bekamen einen Infarkt, Schmidt erkrankte an lebensgefährlichen Herzrhythmusstörungen. Erhard starb an Herzmuskelschwäche [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 36].

В формах косвенных падежей (винительного, родительного, дательного) антропоним функционирует как объект высказывания: …von Erhard gibt es kaum ein Foto ohne Stummen im Mund [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 36]. Viel ist nicht bekannt über die Ehe von Margot und Erich Honecker [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 65]. Der Strafrechtsfall Andreas Türck ist grotesk, …. er ist beschämend für alle Beteiligten, auch für das Gericht [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 190]. Sie lieferten Nukleartechnik an Libyens Diktator Gaddafi, vielleicht sogar nach Iran [Der Spiegel 11/ 13.03.06: 9].

Целесообразно отметить, что в публицистическом тексте антропонимы функционируют на синтагматической оси с апеллятивом социального статуса. Причем, маркер социального статуса может стоять в препозиции или постпозиции относительно антропонима: Professor Karl Lauterbach war einer der einflussreichsten Berater, bevor er selbst Politiker wurde [Der Spiegel 8 20.02.06; 38]. Franz Josef Jung, Verteidigungsminister…, musste sich für einen Aufenthalt in Pakistan mit einer ungewohnten Anrede einrichten [Der Spiegel 52/ 24.12.05: 172]. Für Julie Webster, die Ingenieurin … [Der Spiegel 13/ 12.01.06: 89]. Маркеры социального статуса наиболее часто употребляются с именованиями лиц, занимающих высокие посты в обществе, стоящих на более высокой социальной ступени общества, имеющих профессиональную квалификацию, тем самым подчеркивается официальность именования лица.

Кроме маркеров социальной принадлежности в немецких газетных текстах политического и экономического характера с личными и фамильными онимами широко известных общественности лиц или лиц отвечающих за серьезный участок работы часто указываются возрастной и партийный маркеры: Jacques Chirac, 73, französischer Staatspräsident …. [Der Spiegel 52/ 24.12.05: 172]. Claude Robert Ellner, 56, Missionsleiter des Auswärtigen Amts in Bagdad … [Der Spiegel 3/ 16.01.06: 5]. Bundesfinanzminister Peer Steinbrück (SPD) will die Entwicklungshilfe … nicht wie im Koalitionsvertrag vereinbart anheben [Der Spiegel 3/ 16.01.06: 19]. Der CDU-Entwicklungspolitiker Hans-Joachim Fuchtel …. [Der Spiegel 12/ 20.03.06: 30]. В данном случае прослеживается интересная тенденция. Если онимы партийных и экономических лидеров на слуху у общественности, нет смысла в газете постоянно указывать на их возраст и партийную принадлежность, тем не менее, их частотное употребление с антропонимными именованиями лица, с одной стороны, акцентирует политические взгляды, концепции, опыт работы носителя имени, с другой стороны, апеллирует к новому читателю газеты, возможно еще не владеющим полной информацией о носителе антропонима.

Интересен, на наш взгляд, следующий пример, в котором употребление препозиционального апеллятива социального статуса и постпозиционального маркера партийной принадлежности носителя имени выступает в роли усиления противоположных точек зрения отдельных политиков относительно реформы здравоохранения: Sozialpolitiker wie Gesundheitsministerin Ulla Schmidt (SPD) und Wolfgang Zöller (CSU) wollen mehr Steuern in die Sozialkasen pumpen, Haushaltsexperte Wolfgang Kampeter (CDU) hingegen weniger …, Familienministerin Ursula von der Leyen (CDU) fordert … Finanzminister Peer Steinbrück (SPD) ist dagegen [Der Spiegel 1/ 02.01.06: 21].

Поскольку пресса освещает события мирового масштаба, то естественно в ее поле зрения попадают антропонимические единицы этноязычных культур. При восприятии информации средств массовой коммуникации на каждого члена любого языкового этносоциума постоянно «обрушивается» масса этнородных и этночуждых онимов, которые в семантической структуре услышанных высказываний выполняют особые функции сообщения реципиенту обширной национально-исторической и социокультурной информации о носителях вплетаемых в канву текста имен [Антышев 2000]. Антропонимы, именующие видных деятелей политики, науки и культуры современности и исторического прошлого, ассоциируются, как правило, даже без упоминания должностей, национальной принадлежности, пола, социального статуса и времени проживания их носителей в нашем сознании с носителями этих имен как представителями той или иной нации или иного национального государства.

Этночуждые онимы способны привносить в контекст этнонациональные особенности индивидоименования, в данном случае имеется в виду употребление в немецком контексте формулы антропоименования американской культуры: Die Republikaner, die Partei von Präsident George W. Bush, waren immer die Partei des Protektionismus [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 86]. Meine Hoffnung ist, dass in Amerika einiges von der Idee des New Deal eines Franklin D. Roosevelt und eines John F. Kennedy erhalten wird, um die Ungleichheiten abzumildern [Der Spiegel 38/ 17.09.05: 87]. Georg F. Thoma, 60, Partner der internationalen Sozietät Shermann&Sterling [Der Spiegel 11/ 13.03.06: 77].

Следует отметить, что соответствующая информация о национальности носителя имени становится понятна адресату при условии владения необходимыми фоновыми знаниями (Е. Верещагин и В. Костомаров). Национальный характер антропонимических единиц онтологически выражается через категорию этноязычности, когда всякое имя характеризует его носителя, прежде всего, как представителя определенного этноса. «Собственное имя обладает национальной характеристикой, заключенной как в первооснове, так и в словообразовательных формантах (напр.: Козлов, Силин, Черных – русские фамилии; Остапенко, Ковальчук – украинские; Киквидзе, Джапаридзе – грузинские, Ганс – немецкое имя, Джон – английское и т.д.) [Турута 1996: 254].

Как уже отмечалось выше, одной из основных особенностей языка газеты является социальная оценочность. В антропонимическом пространстве газетной публицистики оценочность может проявляться благодаря привлечению апеллятивов с положительной или отрицательной коннотацией. Одно и то же лицо в неофициальной речевой ситуации может быть названо как своим именем, так и модифицированным или дополненным определительным компонентом-прозвищем, основанном на использовании всевозможных различительных признаков, присущих денотату, а также оценочным именованием абстрактного характера, которое может быть применимо ко многим индивидуумам и которое может не выражать статичных свойств именуемого объекта. Яркий пример, подтверждающий данное утверждение, приводит С.Ю. Потапова. Председатель СДПГ Франц Мюнтеферинг (Franz Müntefering) имеет более 50 неофициальных имен: der nette Franz, der bescheidene Franz, unser Franz, der Münte, der Münti, der Mann mit dem rollenden «r», der UrSozi, der letzte Sozi, der Liebling der Partei, die SPD-Rhetorik-Maschine, der Architekt des Wahlsieges, Masseur kranker SPD-Seelen, der Cäsar, der SPD-Papst, der Messias der SPD, der Schattenkanzler и др. [Потапова 2003: 16-18].

Оним в газетном тексте «живёт» недолго, именно поэтому способен менять социальную оценочность с положительной на отрицательную в определённый минимальный исторический промежуток времени.

Специфически возможно проявление оценочности в лексикографическом представлении онима. Интересны случаи употребления инициалов личного или фамильного онима в газетном тексте. Если фамильный оним лица не называется в конкретных целях (например, ведется следствие или описывается типичный случай в уголовной практике), тогда реализуется функция сокрытия антропонима и употребляется инициал фамильного онима:

Heinz B. musste im Juni sein vornehmes Quartier in der Düsseldorfer City mit einer kargen Gefängniszelle tauschen [Spiegel 38/ 17.9.05: 58].

Dem Münchener Richter Walter W. und einem weiteren Justizbeamten soll der Beschuldigte fingierte Morddrohungen gefaxt haben [Spiegel 38/ 17.9.05: 58].

Der im US-Bundesstaat Florida seit 1989 wegen Kidnappings, bewaffneten Einbruchs und Überfalls sowie Vergewaltigung zu einer Freiheitsstrafe von viermal 40 Jahren verurteilte Andreas O., 42, aus Bayern kann vorerst nicht mit einer Übersiedlung nach Deutschland rechnen. O.s Mutter, aber auch der Kemptener CSU-Bundestagsabgeordnete … haben sich … vergeblich für eine Überprüfung des Strafmaβes eingesetzt… [Der Spiegel 59/ 12.12.05: 20].

В газете имена собственные обладают своими семантико-стилистическими особенностями. Являясь важным стилеобразующим элементом содержательно-смыслового текстового пространства, они способны накапливать контекстные и ассоциативные значения, что обусловлено, во-первых, способностью имён собственных кодировать значительный объём информации на незначительном линейном отрезке текста, во-вторых, их прагматическим потенциалом (выражением авторского замысла через свои семантико-стилистические свойства), в-третьих, представленностью в значимых позициях текста (например, в заглавии). В связи с изменением научной парадигмы отечественные и зарубежные ученые пришли к выводу о том, что на уровне текста необходимо изучение еще одной текстовой категории – категории межтекстовых связей или интертекстуальности – процесса использования элементов уже существующего текста в создании и функционировании нового [Батурина 2004: 34]. Интертекстуальность успешна, если фоновые знания адресата пересекаются с фоновыми знаниями адресанта. Тогда и возникает эффект «узнавания» закодированного текста. В противном случае происходит коммуникативная неудача. Трансформирование прецедентных текстов, то есть способность автора разнообразить порождаемый им текст отрывками известных и воспринятых ранее текстов или аллюзиями на них, особенно актуально для языка газеты, поскольку не только усиливает выразительность газетного текста в целом, но и отдельных его структурных элементов, в частности онимов, увеличивает их прагматический эффект, делает ономастические единицы яркими, сильно действующими, впечатляющими. Каждый прецедентный антропоним по-своему индивидуализирует лицо при его вторичной номинации: die grüne Jeanne d'Arc (прозвище одного из лидеров партии зеленых Петры Келли), die Jeanne d'Arc der ukrainischen Revolution (прозвище Юлии Тимошенко).

В речи оним может употребляться в апеллятивном значении и без уточняющего контекста: носителем прозвища Genscher (фамильный оним западногерманского министра иностранных дел) был журналист-международник. Как правило, имена известных в какой-либо области лиц используются в нарицательном значении в той же сфере, например, Beckenbauer der Fortuna (имя известного футболиста распространяется на футболиста другого спортивного клуба). Широкая известность отдельных личностей позволяет использовать их имена во вторичной номинации за пределами сферы их профессиональной деятельности: Beckenbauer der Trompete (ресторанный музыкант), Karajan des Verkehrs (дорожный регулировщик), Kalaschnikow der Orthopädie (так немецкие журналисты прозвали известного российского врача-ортопеда Елизарова) [Потапова 2003: 286-288].

Социальная оценочность, как важнейший принцип языка публицистики, обусловливает и другие специфические качества газетно-публицистического стиля, в частности, особый характер его экспрессивности. Публицистика эмоциональна, действенна, выразительна, но природа этой действенности иная, чем у художественной литературы, не образная. Публицистику роднит с художественной литературой «первоэлемент литературы» – слово; дифференцирует же различный характер, природа, методы использования слова. Эстетический идеал художественной литературы – образное отражение действительности, эстетический материал публицистики – глубина, содержательность, страстность, эмоциональность мысли и речи. Различный подход к явлениям действительности обусловливает и разные функции языка публицистики и художественной литературы. Задача писателя – изображать, показывать действительность, посредством созданных картин, персонажей выражать свои симпатии и антипатии. Здесь функция убеждения, оценки вторична. Публицист же прямо и открыто реагирует, убеждает, пропагандирует. В данном случае функция убеждения первична, она выражена в слове (в его предметном значении, эмоциональных оттенках) и не опосредована другими факторами и категориями (образ, например). Особую нишу в немецком антропонимическом газетном пространстве занимают прецедентные имена, входящие в когнитивную базу индивида, то есть имеющие общее для всех членов лингвокультурного общества инвариантное представление обозначаемого ими «культурного предмета» [Гудков 2003: 146]. Своеобразие строения и функционирования ономастического континуума, важность роли онимов в жизни общества, широкий спектр их коммуникативно-изобразительных возможностей, реализующихся через различные стилистические приёмы, стали причиной повышенного внимания к именам собственным в языке газет и явились причиной их выделения в отдельную группу антропонимических номинаций.


2. СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ АНТРОПОНИМОВ В ГАЗЕТНОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ


Газетный текст – это сообщение о важнейших событиях сегодняшнего дня, которое не только отражает явления окружающей действительности, но и интерпретирует их в свете той или иной идеологии или прагматической установки. В зависимости от задачи, от понимания характера объективной ситуации журналист может ограничиться объективным изложением события, но может дать лаконичное описание явления, и тогда центром и основой сообщения окажется эмоциональная оценка факта. Обилие культурно-специфических единиц является существенным характерным признаком текстов массовой информации, которые призваны отражать текущие события в той или иной стране и описывать факты из жизни данного лингвокультурного социума. К таким единицам относятся также антропонимы.

С устойчивостью онимической номинации соотносятся фактуальные антропонимы (фактуальность – интенция представлять содержание текста объективно, достоверно). В результате проведенного нами анализа моделей, при помощи которых автор впервые вводит в текст публикации имя референта (в ее графической, орфографической, структурной форме), были выявлены следующие структурные варианты фактуальных антропонимов в интродуктивной функции: 1) полная форма личного онима: Claudia; 2) диминутивная форма полного личного имени: Willi; 3) полный личный оним + фамильный оним: Peter Janssen; 4) краткий вариант полного личного онима + фамилия: Tim Jung, Fritz Schramma, Gaby Nowak, Alex Forster; 5) 1-й личный оним + 2-й личный оним + фамилия: Hans Georg Mockel; 6) 1-й личный оним (написание через дефис) + фамильное имя: Matthias-Lutz Grosskopf, Rico-Thore Kauert; 7) 1-й личный оним (слитное написание двух личных онимов) + фамилия: Hannelore Kohl; 8) фамильный оним: Schulze; 9) личное имя + 1-й фамильный оним + 2-й фамильный оним: Astrid Lauer-Krass, Marlene Hunte-Grüne; 10) личный оним + von + фамилия: Hermann von Schuckmann; 11) личный оним + von + артикль + фамилия: Ursula von der Leven; 12) инициал 1-го личного онима + 2-й личный оним + фамилия: W.Otto Geberzahn; 13) 1-й личный оним + инициал 2-го личного онима + фамилия: Reiner W. Netthöttel; 14) личный оним + инициал фамилии: Andreas O., Ulrike Z; 15) инициал личного онима + фамильное имя: H. Müller; 16) дескриптивный указатель + фамильный оним: Verteidigungminister Struck; 17) дескриптивный указатель + личное имя + фамильный оним: Verbraucherschutzminister Horst Seehofer; 18) этикетные слова Herr/Frau + фамильный оним: Herr Schäuble; 19) этикетные слова Herr/Frau + личный оним: Frau Petra; 20) псевдонимы: Carl Hagemann (Cornelius Hausleiter, langjähriger Resident in Libanon und Syrien). Как мы видим, в рамках фактуального антропонимического пространства представлен широкий диапазон антропонимических вариаций презентации лица.

Структурная вариативность антропонимов в тексте газеты зависит от жанра публикации, от статуса референта, от коммуникативной ситуации (официальная/неофициальная), степени известности референта. Газетные жанры противопоставлены, прежде всего, по степени выраженности в них индивидуально-авторского стиля. Например, информационный тип текста [Брандес 1983] – хроника, отчет, сообщение и др. – служит для сообщения конкретных фактов. Информация стремится к конкретности и объективности изображения событий и фактов. Данный жанр хроникальных информаций характеризуется предельной объективностью, полной устраненностью авторского «я», что, в свою очередь, отражается на употреблении соответствующих форм и формул антропонимных именований.

Чаще всего референт вводится в текст при помощи интродуктивной модели действующего лица. Доминирующей интродуктивной моделью является двухкомпонентная антропонимическая модель, включающая фамильный и личный онимы. В процессе развития сюжетной линии заявленная в начале интродуктивная антропонимическая модель может трансформироваться в тексте, что связано с когерентностью текста и разнообразным формированием топикальных цепочек, способствующих формированию текста как семантического и коммуникативного единства. Поскольку акцент, в первую очередь, делается на происходящие события, на решение конкретной проблемы или задачи, на демонстрацию проделанной работы, подведение итогов (анонс, отчет), употребляется, как правило, комплексный антропоним с дескриптивным маркером в препозиции или в постпозиции в интродуктивной функции, который затем трансформируется на протяжении статьи в однокомпонентную модель (чаще всего фамильный оним): Hans-Christian Ströbele, 66, ist ein Veteran des deutschen Untersuchungsausschusswesens. Er kennt das Geschäft. … Ströbele hat in seinem Leben viele Fragen gestellt… Ströbele sitzt auf einem Hocker in seinem … Bundestagsbüro zwischen Stapeln von Aktenmappen [Der Spiegel 11/13.03.06: 38].

Трансформационные модели служат для смены компонентного состава интродуктивного варианта индивидоименования в соответствии с прагматическими интенциями автора, с желанием «упростить» синтаксическую конструкцию предложения и т.д. Задачей трансформационных антропонимических моделей является замена интродуктивной модели имени и использование в качестве ее субститута различных параллельных антроповариантов именования лица: Frank-Walter Steinmeier ist ein sehr gewissenhafter Mensch. Wer ihm einen Vermerk auf den Tisch legt, kann davon ausgehen, dass er ihn gelesen hat…Falls es Not tut, ist Steinmeier auch spätabends um elf Uhr an seinem Tisch … Sein Fleiβ hat Steinmeier im Alter von 40 Jahren an die Spitze der niedersächsischen Staatskanzlei gebracht. Gut sechs Jahre stand der Jurist der Regierungszentrale vor. «Seine Effizienz» nannten sie ihn. … Ausgerechnet der fleiβige Steinmeier steht jetzt im Zentrum einer Affäre …. Der neue Auβenminister muss sich zu seiner Rolle erklären … [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 22-23].

Известные личности чаще всего находятся под пристальным вниманием общественности и, естественно, отдельные биографические данные, в том числе и приватного характера, не остаются незамеченными журналистами. Так, во времена Коля первая «26-часовая» женщина-министр иностранных дел была больше известна с двойной фамилией как Ирмгард Адам-Шветцер, но после развода оставила только свою девичью фамилию: … Irmgard Schwaetzer? Die FDP-Politikerin durfte sich 1992 für 26 Stunden als erste deutsche Auβenministerin fühlen. In einer Kampfabstimmung unterlag sie überraschend Justizminister Klaus Kinkel. … Viele kennen Sie unter dem Doppelnamen Adam-Schwaetzer. … Den trage ich seit 1991 nicht mehr (nach der Scheidung von dem Chemiker Wolfgang Adam – ТБ) … [Der Stern 31/ 24.07.08: 130].

В рубрике «анонс», где кратко излагаются наиболее важные события и отсутствует директивное обращение к партнеру по коммуникации, представлены все антропонимические модели, от двухкомпонентных до однокомпонентных: Junge Männer wie Adolf Dassler (Adidas) oder Max Grundig starteten ihre kometenhaften Karrieren, vor allem aber Einzelhändler wie Otto Beisheim (Metro) oder der Schuhkönig Heinz-Horst Deichmann wussten die Gunst der Stunde zu nutzen, einflussreiche Unternehmensführer wie der VW-Chef Heinrich Nordhoff oder der Kaufhausgründer Helmut Horten [Der Spiegel 52/ 24.12.05: 49-50]. Ведущие предприниматели вводятся в контекст с помощью различных антропонимических моделей: Adolf Dassler (Adidas) (двухкомпонентная модель с постпозитивным дескриптором); Max Grundig (двухкомпонентная антропонимическая модель); der Schuhkönig Heinz-Horst Deichmann (двухкомпонентная антропонимическая модель с двумя через дефис орфографически обозначенными личными онимами, с прозвищным именованием с положительной коннотацией в препозиции); VW-Chef Heinrich Nordhoff (двухкомпонентная антропонимическая модель с препозитивным дескриптором).

В интервью в составе интродуктивных антропонимических моделей наблюдается сочетание антропонимов с дескриптивами и этикетными гендерными маркерами: Herr/Frau + фамильный оним: Herr Lafontaine, Ihr Herz schlägt links, aber Ihre Reden klingen zuweilen ziemlich rechts. Wie erklären Sie diesen Widerspruch? [Der Spiegel 11/ 13.03.06: 34].

Формирование норм и правил, регулирующих использование формул обращения в современном обществе, в основном определяется биологическим, социальными и ситуативными факторами. К биологическим факторам относятся возраст, пол, темперамент. К социальным причисляются статус/позиция, роль в социальной среде, в обществе, степень родства, близости, знакомства. Институциональные нормы раскрываются через принятые формы обращения в рамках конкретных общественных институтов (школа, университет, предприятие, фирма, банк, больница, церковные и религиозные общества и учреждения: Herr Kardinal, waren Sie schon in einer Moschee? [Der Spiegel 11/13.3.06: 50]. При обращении в интервью к кардиналу Майнца Карлу Леманну (Der Mainzer Kardinal Karl Lehmann, 69, über Religion und Gewalt, den Zustand seiner Kirche und das erste Jahr Papst Benedikts XVI) используются этикетная форма Herr + маркер социального статуса.

Ситуативные факторы проявляются через способ коммуникации (устный / письменный, официальное / неофициальное общение): Der alte Mann im Rollstuhl rutscht auf seinem Sitz herum …, er ist aufgeregt: «Gerhard», ruft er. «Willi», ruft Gerhard. Er beugt sich runter, sie umarmen sich wie alte Freunde. Der Maler Willi Sitte feiert an diesem Tag seinen 85. Geburtstag…. Gerhard Schröder hat Sitte nur ein paar Mal getroffen…[Der Spiegel 12/ 20.03.06].

В качестве дескриптивных указателей могут выступать маркеры социальной и партийной принадлежности лица: Gesundheitsministerin Ulla Schmidt (SPD), Haushaltsexperte Wolfgang Kampeter (CDU), Familienministerin Ursula von der Leyen (SDU). Этикетные единицы используются для обращения к интервьюемому, а антропонимическая комбинаторика выполняет не только вокативную функцию, но и отражает дистанцированность отношений: Frau Merkel. В данном жанре исключены прозвищные именования.

В статьях, описывающих факты и события криминального характера, антропонимная формула представлена специфическими моделями.

В следующем примере антропонимическая модель состоит только из личных онимов Dennis и Jessika. Имена этих детей будоражат всю общественность (жестокое убийство), поэтому личных онимов в пресуппозиции достаточно, чтобы акцентировать внимание читателей, то есть в силу вступает экстралингвистический фактор: Dennis starb 2001, noch nicht einmal sieben Jahre alt. In der Kühltruhe gefunden wurde er am 21. Juni 2004. … Zweieinhalb Jahre lang steckte Dennis darin. Solche Fälle bringen selbst die Justiz durcheinander. … Im Prozess um das verhungerte Mädchen Jessika in Hamburg brachten Fotos der nackten Kinderleiche auf Groβleinwand die Zuschauer fast um den Verstand [Der Spiegel 50/ 12.12.05: 52].

При именовании лиц, находящихся под следствием, журналисты часто используют формулу: личный оним + инициал фамильного онима или в интересах следствия изменяют имена: Fünf Wochen lang hatte der arbeitslose Anlagenbauer Mario M. in seiner Gewalt Stephanie. .. Nichts hatte die «Sonderkommission Stephanie» in der Hand. … Ihr Handy hatte Stephanie [das verschwundene Mädchen – Т.Б.] zu Hause gelassen… [Der Spiegel 8 / 20.02.06: 48].

Личный оним и инициалы фамильного онима могут употребляться в тексте, не только для того, чтобы скрыть действующее лицо, а для того, чтобы показать неединичность случившегося: Carmen W. glaubte, die Tür in den Ruin sei endgültig geschlossen, als sie ihrem Mann Jürgen …1999 das Ultimatum stellte: Entweder er höre sofort auf zu spielen, oder sie lasse sich scheiden. Mehr als 70 000 Mark hatte ihr Gatte bereits am Roulette-Tisch verloren. …. Jürgen W. verlor an einem einzigen Abend vor Weihnachten 8 000 Euro [Der Spiegel 59/ 12.12.05: 50].

В интродуктивной модели лиц, находящихся на низкой социальной ступени общества, например, воров, проституток, бомжей, используется однокомпонентная модель антропоименования: Sie nannte sich «Angie» und lockte als «vollbusige Blondine aus Bochum, tabulos und rund um die Uhr zu erreichen». Sie befriedigte Machos und Muttersöhnchen, Arbeiter und Akademiker, Alte und Junge. … Dann bekam sie ein Kind, stornierte ihre Zeitungsanzeige… Angie, die Hure, wurde zu Angelika, der Seniorenpflegerin, Mitarbeiterin eines mobilen sozialen Dienstes [Der Spiegel 11/ 13.03.06].

В газетном тексте номинант может быть представлен журналистом вымышленным ситуативно однократным онимом в интересах следствия или по иным этическим соображениям: Im ganzen Land ist die Methode «freies Schreiben» verbreitet – inzwischen hat sie … das bayerische Städtchen erreicht, in dem Minna Grün*, neun Jahre, die Schule besucht. *Schülernamen geändert [Der Spiegel 12/ 20.03.06: 154].

Прямую противоположность информативному жанру по степени отражения авторского «я» представляют собой аналитические тексты, допускающие субъективную оценку происходящих событий. Посредством использования определенных трансформационных моделей автор может имплицитно выразить свое отношение к референту, причем их формы зависят от прагматических установок непосредственно самого журналиста, хотя в большинстве случаев журналист не является носителем коммуникативной интенции своих статей, а лишь выполняет в экспликации ценностей роль посредника какого-либо коллективного субъекта коммуникации. Социальная позиция журналиста (редакции) обусловливается множеством факторов ментального, эмоционального, поведенческого свойства и в обществе постоянно подвергается мировоззренческим корректировкам.

Субъективная позиция журналиста может эксплицироваться через прецедентные онимы: Wirtschaftsminister Michael Glos ist kein zweiter Ludwig Erhard. Schlimmer noch: Er ist nicht mal ein zweiter Wolfgang Clement [Der Spiegel 8/ 20.02.06: 26]. Деятельность министра экономика Михаэля Глосса сравнивается с деятельностью его предшественников, которые в отличие от первого внесли существенный вклад в развитие экономики Германии. Людвиг Эрхард (1897-1977) – федеральный канцлер ФРГ в 1963-1966 гг. Один из создателей концепции социального рыночного хозяйства, которая стала теоретической основой социально-экономической политики ХДС/ХСС, породившей «западногерманское чудо» – преодоление послевоенной разрухи и экономическое процветание ФРГ.

Антропонимия, отражая социальные отношения, существующие в обществе, выполняет социальную функцию, реализующуюся через экстралингвистические факторы. Если о спортсменах, музыкантах, представителях артистического бомонда могут писать, помещая сообщения о них как в официальные, так и неофициальные рубрики, и именовать их, употребляя только личные онимы, диминутивные формы имени или другие антроповарианты, то лидеры политической элиты, деятели искусства, ученые, по наблюдениям Л.А. Артемовой, чаще фигурируют в официальных рубриках федеральных газет: передовая статья, фельетон, комментарий и др., именуемые, как правило, полным (официальным) антропонимом [Артемова 2008: 11].

В рубрике «Briefe» самопрезентация лица может включать не только указание личного и фамильного онима, но также препозитивные или постпозитивные топонимические и социальные дескрипторы: Helmut Hälfte, Bad Lautenberg im Harz; Peter Theophil, Hamburg; Benjamin-Gunnar Cohrs, Bremen; Bonn, Alise Hecker; Bonn, Dr. Wilfried Westphal; Jena, Prof.Dr.Rolf Gröschner, Lehrstuhl für öffentliches Recht und Rechtsphilosophie [Der Spiegel 52/ 24.12.05: 8-12]. Возможно использование различного рода сокращений, вплоть до инициалов личного и фамильного онимов, что объясняется желанием референта сохранить в каком-то смысле анонимность: P.H., M.M.

В отдельных рубриках газетной публицистики наблюдается тенденция вытеснения официальных онимов и их замещение неофициальными именами. Например, гипокористические формы полных личных имен употребляются в соболезнованиях, извещениях о смерти. Это объясняется эмоциональным состоянием пишущих, стремлением выразить с помощью неофициального имени близость, доброе отношение: Wir haben Abschied genommen von meiner lieben Frau, unserer guten Mutter, Oma und Uroma Mariechen (Mieke) Schreiber (11.April 1910 – 28.Mai 1999). In Liebe und Dankbarkeit Kinder, Enkel und Urenkel, sowie alle Angehörigen.


Wir haben Abschied genommen von meiner lieben Frau, unserer guten Mutter, Oma und Uroma


Mariechen (Mieke) Schreiber

11. April 1910 28. Mai 1999


In Liebe und Dankbarkeit

Kinder, Enkel und Urenkel

Sowie alle Angehörigen



In tiefer Trauer nehmen wir Abschied von meiner lieben Frau, unserer treusorgenden Mutter, Schwiegermutter und Oma, meiner Schwester, Schwägerin und unserer Tante


Maria (Ria) Jürgensen

23.12.1933 31.5.1999


In Liebe und Dankbarkeit

Karl Jürgensen …. (usw.)

Nach kurzer, schwerer Krankheit müssen wir Abschied von meinem lieben Mann, unserem herzensguten Vater (…), der im engsten Familienkreis eingeschlafen ist.


Anton (Ton) Jürgensen

4.10.1925 29.5.1999

Wir sind traurig

Hanni Jürgensen (usw.)

Tief erschüttert haben wir die Nachricht vom Tod unsere Kegelschwester und Freundin


Moni

erhalten

Wir werden Dich sehr vermissen.

Erwin und Inge, Günter und Marga (usw.)