С. О. Макеева кандидат педагогических наук, доцент Уральской государтвенной юридической академии
Вид материала | Документы |
- Правовые акты в сфере образования: о трех методологических предпосылках теоретико-правового, 193.92kb.
- Кодекса российской федерации материал подготовлен с использованием правовых актов, 11205.45kb.
- Программа воспитания и обучения в детском саду, 3936.51kb.
- Программа воспитания и обучения в детском саду, 3718.01kb.
- Программа воспитания и обучения в детском саду, 3919.5kb.
- Программа воспитания и обучения в детском саду, 3924.08kb.
- 80 лет уральской государственной юридической академии, 859.24kb.
- Е. В. Додин Исполнение постановлений о наложении административных взысканий Учебное, 1014.22kb.
- Декан, кандидат педагогических наук, доцент Е. В. Шустова Доктор педагогических наук,, 538.89kb.
- Програма для середньої загальноосвітньої школи затверджено Міністерством освіти І науки, 816.28kb.
Емельянова С.Е., Рахматуллина А.Н.
г. Тюмень
ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: самостоятельная работа, профессионально-ориентированный перевод, компетенции.
АННОТАЦИЯ: в статье рассматриваются виды и формы самостоятельной работы студентов, обеспечивающие формирование общекультурных и профессиональных компетенций.
ORGANIZATION OF STUDENTS INDEPENDENT WORK IN THE DISCIPLINE “PROFESSIONALLY ORIENTED TRANSLATION OF THE SECOND FOREIGN LANGUAGE
KEY WORDS: self-dependent work, professionally-oriented translation, competences.
ABSTRACT: the types and forms of the students` independent work, providing the formation of the broadcultural and professional competences are introduced in the article.
В связи с переходом на многоуровневую структуру высшего образования (бакалавр/специалист - магистр) и введением нового федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования в Институте гуманитарных наук Тюменского государственного университета были разработаны рабочие программы, способные обеспечить подготовку бакалавров по направлению 035700.62 Лингвистика (квалификация (степень) "бакалавр"). В ходе подготовительной работы были пересмотрены цели и задачи обучения, структура и содержание программ. При этом значительное внимание было уделено организации самостоятельной работы, способствующей развитию у студентов умений учиться, в том числе самостоятельно выбирать и рационально использовать средства и способы обучения, а также контролировать ход учебной деятельности оценивать её результаты.
В соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом бакалавр лингвистики должен решать определенные профессиональные задачи, в том числе и такие, как: обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах; выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации; использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта; обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях; экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов на любом языке в производственно-практических целях.
Организация специальной профессионально-ориентированной языковой подготовки должна обеспечить формирование соответствующих навыков и умений, приобретение выпускниками социальной и профессиональной мобильности, стать залогом успешной работы и дальнейшего профессионального роста. Дисциплина «Профессионально-ориентированный перевод второго иностранного языка» относится к профессиональному циклу и читается с 4 по 8 семестр. Общая трудоемкость дисциплины составляет 720 часов, из них 406 отводятся на самостоятельную работу студентов. Целью предлагаемого курса является формирование специалистов, способных обеспечивать высококачественный письменный перевод при осуществлении разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур, использующими иностранный и русский языки в широких сферах политической, экономической, общественной, научной и культурной жизни, включая работу в издательствах, средствах массовой информации и коммуникации, в организациях и на предприятиях. Практические задачи курса перевода состоят в формировании знаний, умений и навыков, относящихся как к собственно переводческой деятельности, так и к сопутствующим ей аспектам профессиональной работы (таким, как правильная организация труда лингвиста-переводчика, работа со словарями и справочниками, принципы оформления переводческой документации, вопросы переводческой этики, оптимизация самостоятельной работы и др.). Воспитательная и образовательная задачи курса состоят в формировании у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свой труд, стойких этических навыков, в привитии им стремления постоянно повышать свою квалификацию и расширять свой общекультурный кругозор.
На формирование соответствующих профессиональных компетенций направлена и самостоятельная работа студентов, в том числе таких как, умения искать и использовать справочную и специальную литературу, а также другие источники информации, качественного освоения и систематизации полученных знаний, их углубления и расширения по применению на уровне межпредметных связей, умения применять полученные знания в профессиональной деятельности, формирование самостельности мышления,
В разделе «Планирование самостоятельной работы студентов» предусмотрены обязательные и дополнительные виды самостоятельной работы. К обязательным видам относятся чтение обязательной и дополнительной литературы, подготовка докладов и сообщений, выполнение тренировочного перевода текстов, составление переводческого комментария, подготовка публичной речи и др. Дополнительными видами являются составление списка тематической лексики, работа с информационными ресурсами, работа с текстами разнообразной жанровой направленности.
При планировании самостоятельной работы студентов необходимо учитывать ее характер. Так репродуктивная работа предполагает выполнение заданий по образцу с целью закрепления теоретических знаний, формирование навыков и умений перевода. При продуктивной самостоятельной работе студенты выполняют перевод текста с последующим его обсуждением на занятии. Студентам предлагается также решение ситуационных, профессиональных задач, моделирование компонентов профессиональной деятельности.
Самостоятельная работа должна органично дополнять аудиторные занятия и обеспечивать реализацию компетентностного подхода с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся.
© Емельянова С.Е., Рахматуллина А.Н., 2011
Л.Е Зеленина
г. Екатеринбург
ПРАЗДНИК «HALLOWEEN» КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОМПЕТЕНЦИЙ
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: внеклассное мероприятие социокультурная компетенция, коммуникативная компетенция, игровой метод.
АННОТАЦИЯ: данная статья посвящена рассмотрению проведения внеклассного мероприятия «Halloween» как средства развития лингвистических компетенций.
HALLOWEEN HOLIDAY, AS A MEANS OF DEVELOPMENT OF LINGUISTIC COMPETENCES
KEY WORDS: out of class activity, sociocultural competence, communicative competence, gaming technique.Р
ABSTRACT: the article deals with the considering of conducting of out of school activities «Halloween» as a mean of development of linguistic competences.
Праздник «Хэллоуин» начал праздноваться в России относительно недавно, благодаря американизации и глобализации, но быстро завоевал популярность у школьников и студентов. Он привлекает своей необычностью, забавными костюмами ведьм, дьяволят, тыкв, скелетов, мумий и атрибутикой в виде тыкв со свечами, зловещими масками и забавными выкриками «Trick or treat».
Как известно из психологии, при обучении студентов языку, необходимо сочетать различные виды деятельности: учебную, коммуникативную, трудовую и игровую. «К игровой деятельности можно отнести: предметные, сюжетные, ролевые, деловые игры, имитационные и игры драматизации. Проводя на уроке праздник «Хэллоуин» можно сочетать все вышеперечисленные виды деятельности» [1;12].
Проведение праздника требует предварительной подготовки. Заранее нескольким студентам дается задание найти информацию об истории праздника, забавных традициях и обычаях в Англии и Америке, связанных с проведением этого мероприятия. В начале урока можно прочесть небольшой текст о празднике на английском языке.
При ознакомлении с традициями и обычаями проведения данного праздника за границей лучше попросить студентов рассказать материал своими словами. Докладчик практикует коммуникативные навыки, и умения излагать свои мысли на изучаемом языке. Аудитория же воспринимает иноязычную речь на слух. Также можно выбрать переводчика для отработки переводческих навыков. Можно сделать викторину по тексту, чтобы посмотреть насколько аудитория поняла материал. Или можно попросить задать уточняющие вопросы к докладчику или вопросы по тексту для отработки вопросно-ответной формы.
К преимуществам относится то, что материал обычно подается интересный, с познавательными и юмористическими вставками, что облегчает его понимание для аудитории. Предварительно можно выписать незнакомые слова на доске. Посредством докладов развивается познавательная и социокультурная компетенции. Студенты знакомятся с иностранным праздником, историей, традициями, способами его проведения, у английских и американских студентов, тренируются коммуникативные навыки и дается познавательная информация.
На следующем этапе студенты делятся на команды поровну, и преподаватель начинает проводить конкурсы. Как показывает практика, студенты активнее работают в группе, учатся работать в команде и чувство ответственности и соперничества повышает эффективность работы. Каждая команда, которая быстрее или лучше выполнила задание, получает фишку в виде тыквы или черепа.
В качестве заданий можно предложить викторину, связанную с днем Хэллоуина. Это может быть вопросно-ответная форма:
- when is Halloween celebrated?
- what colors are associated with Halloween?
- who can walk through the walls?
- what is worn around the neck to keep vampires away?
- how many bones are there in the human skeleton?
- what does a witch use for transport?
Также для развития коммуникативной компетенции и для тренировки восприятия иностранной речи на слух можно предложить загадки:
- I flight at night because I don’t like light (bat)
- I’m scary and white I come out at night who am I? (ghost)
- I’ve got soft black fur, when you hold me I am purr who am I? (cat)
- I’ am round on all sides I’ve got a light inside who am I? (pumpkin)
- I’ve got a black hat and a big pointed hat who am I? (witch)
- I’m yellow or white. I smile on Halloween night. Who am I? (moon).
Для отработки письменной речи командам дается кроссворд на время. В кроссворде используется лексика, связанная с праздником и отрабатываются письменные навыки.
- Halloween parties are great ________________.
- Long before Halloween children___________ their houses and schools.
- ________________cats are witches’ best friends.
- The English for “midnight”.
- A traditional Halloween vegetable.
- You must be very_____________on the night of October 31.
- The English for “фонарь”
- Go through the walls.
- Fly at night, because doesn’t like light.
- Trick or ____________!
- Children like to play___________(s) on October 31.
- Witches and demons are_______________creatures.
| | | | | 1 | | | | | | |
| 2 | | | | | | | | | | |
| | | 3 | | | | | | | | |
| | 4 | | | | | | | | | |
| 5 | | | | | | | | | | |
| | 6 | | | | | | | | | |
| | | 7 | | | | | | | | |
| | 8 | | | | | | | | | |
| | | 9 | | | | | | | | |
| | | 10 | | | | | | | | |
| | | 11 | | | | | | | | |
12 | | | | | | | | | | | |
- a,e,f,r (fear);
- a,c,e,i,k,o,t,t,t,r,r,r (trick or treat);
- s,h,t,g,o (ghost), a,e,c,s,r (scare);
- c,h,t, i, w ( witch);
- a,e,e,h,l,l,n,o,w (Halloween).
Для усложнения задания предлагается составить предложения из слов и расставить их в логическом порядке:
The, the, inside, pumpkin, candle, put.
Eyes, cut, the.
Candle, the, light
Pumpkin, a, take, huge, yellow
A, a, and, mouth, nose, cut
The, the, near, in, or, house, pumpkin, put.
В качестве развлекательных заданий можно предложить нарисовать персонаж связанным с праздником Хэллоуина, можно рисовать одному или коллективно, можно с завязанными глазами, также можно разрезать вырезанную тыкву на части и предложить собрать части вместе. Или же взять 2 небольшие тыквы и вырезать из них забавные рожицы. В качестве творческого задания, можно предложить командам создать свой собственный фонарь, рассказав легенду о том, что традиция изготовления тыкв светильников пошла от кельтского обычая создавать фонари, помогающие душам найти путь в чистилище. В начале в качестве символа выступала репа, но она быстро уступила место тыкве, как более дешевому и доступному овощу.
Такие задания даются для снятия напряжения и чтоб отдохнуть от напряженной мыслительной деятельности. Обычно подобные задания легко выполняются, сопровождаются смехом и положительными эмоциями и их хорошо использовать в качестве эмоциональной разрядки.
В качестве тренировки лексики можно предложить рисунок со скелетом и предложить подписать слова (skull, rib, hop, leg, foot, arm, hand) рядом с соответствующей частью тела. Либо дается небольшой текст, с пропусками и надо подставить слова по смыслу. Слово «Halloween» разрезается на буквы, команды по очереди вытягивают букву и называют слова: например если вытянули букву h надо сказать слова: hotel, hospitality, hero, hedgehog, hence и т.д. выигрывает та команда, которая назовет больше слов. Команды могут посоревноваться в составлении слов из слова Halloween: hall, low, allow, wall и т.д.
Можно послушать известные и тематические песни, связанные с этим праздником. Это может быть «This is Halloween» или «Halloween music collection» В качестве отработки навыков аудирования можно пропустить слова в песне и на слух вписать их.
Популярность такого праздника в России дает большие возможности для творчества и фантазии при проведении данного мероприятия. Можно дать такие задания как: назвать фильмы, связанные с тематикой Хэллоуина, вспомнить песни, относящиеся к данному празднику, подготовить дома и рассказать рецепт какого- нибудь блюда из тыквы и т.д.
В качестве домашнего задания на закрепление материала можно предложить сделать фотоотчет о празднике и сделать надписи на английском языке, написать сочинение связанное с Хэллоуином, это может быть тематическая вечеринка, традиции проведения или история появления данного праздника. Придумать как можно больше пословиц и поговорок, связанных с лексикой Хэлллоуина.
Как показывает практика, при проведении подобного внеклассного мероприятия студенты активно общаются, включаются в работу, проявляют фантазию и творческие способности, в них просыпается дух азарта и соревновательности. Это способствует сплочению коллектива и развивает умения работать в команде. Использование различных игровых приемов и ситуаций на уроках способствует формированию дружного коллектива в классе, так как каждый студент в игре получает возможность взглянуть на себя и на своих одногруппников со стороны.
Использование игр и приемов драматизации воспитывает ответственность и взаимопомощь учащихся, так как в игре они должны быть «одной командой» постоянно помогая, и поддерживая друг друга. Незнание определенной лексики или грамматики одним участником игры будет мешать успешному ходу данной игры, и от этого будут страдать все ее участники особенно в играх соревновательного характера и становится стимулом узнать и выучить больше.
«Игры и конкурсы заставляют забыть их о том, что они могут получить плохую оценку, исчезает языковой барьер. Студенты играют, участвуют в конкурсах, а педагог в это время оценивает знания студентов, делает выводы о том, что они усвоили, а над чем еще придется поработать» [2;23].
Посредством игры реализуются несколько задач. К обучающей задаче можно отнести развитие памяти, внимания, воображения, развития речевых умений. К развивающей задаче можно отнести развитие творческих способностей, умение сравнивать и сопоставлять. К воспитательным относятся воспитание вежливости, взаимопомощи, сотрудничества.
Таким образом, проводя мероприятия на иностранном языке, мы способствуем развитию коммуникативных навыков и умений и заряжаем студентов положительными эмоциями и хорошим настроением.
ЛИТЕРАТУРА
1 Комиссарова Е.А. «Halloween party» журнал «Классное руководство» № 14, 2009г. 39-42с.
2. Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку. - Спб.: Каро, Мн.: «Издательство четыре четверти», 2006
© Зеленина Л.Е., 2011