С. О. Макеева кандидат педагогических наук, доцент Уральской государтвенной юридической академии

Вид материалаДокументы
Использование телекоммуникационных проектов как средство формирования коммуникативно-проектировочных умений студентов неязыковых
Ключевые слова
Using of the telecommunication projects as a means of forming communicative skills of non-linguistic students
Система языковых экзаменов city & guilds
The system of the language exams city & guilds
Н.Г. Соснина
Подобный материал:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ ПРОЕКТОВ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНО-ПРОЕКТИРОВОЧНЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ




КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: коммуникативно-проектировочные умения, телекоммуникационный проект, профессиональные умения, социокультурная компетенция.

АННОТАЦИЯ: статья посвящена проблемам использования проектных технологий в процессе обучения студентов университета английскому языку. Автор рассматривает комплекс методических приемов, применяемых при реализации телекоммуникационных проектов, нацеленных на формирование коммуникативно-проектировочных умений студентов неязыковых факультетов.


USING OF THE TELECOMMUNICATION PROJECTS AS A MEANS OF FORMING COMMUNICATIVE SKILLS OF NON-LINGUISTIC STUDENTS


KEY WORDS: communicative - project skills, telecommunication type of project, professional skills, socio- cultural skills.

ABSTRACT: the article deals with the problem of implementing project technology in teaching English for Specific Purposes to university students. The author represents a set of teaching techniques used in telecommunication type of project and aimed at formation students’ language competence and communicative - project skills.


Динамичное развитие высшего образования в России, вызванное социальными потребностями общества и интеграцией в европейское и мировое образовательное пространство, обусловило изменение главных ориентиров в области преподавания иностранных языков, владение которыми является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе.

В условиях международных интеграционных процессов в области образования у будущих специалистов появились перспективы обучения в зарубежном вузе и проведения научных исследований, что предполагает наличие способности к проектированию собственной деятельности и готовности к межкультурной коммуникации. Кроме того, современному специалисту необходимо владеть иностранным языком, поскольку значительная часть научно-технологической и профессиональной информации представлена на английском языке. Большинство компьютерных программ в области графики и дизайна требуют достаточно высокого уровня владения иностранным языком и наличия коммуникативно-проектировочных умений, обеспечивающих способность учителей технологии самим заниматься выполнением проектных работ и организовать проектную деятельность учащихся.

Применение современных информационных и телеком-муникационных технологий создает реальную возможность обучаться дистанционно и получать дополнительную профессиональную квалификацию как в российских, так в зарубежных вузах.

Для решения проблемы повышения качества обучения студентов иностранному языку как важного компонента их профессиональной подготовки, необходимо формировать профессиональные умения будущих специалистов.

Из комплекса профессиональных умений нами были выделены коммуникативно-проектировочные умения, формирование которых происходит в процессе иноязычной проектной деятельности студентов.

Коммуникативно-проектировочные умения мы рассматриваем как способность мотивированно, осознанно и самостоятельно осуществлять проектную деятельность, связанную с проблематизацией, целеполаганием, планированием, реализацией, организацией взаимодействия участников, презентацией и рефлексивной оценкой результатов деятельности в условиях иноязычной коммуникации.

Появление информационно-коммуникационных технологий в профессиональном и иноязычном обучении влияет на все составляющие учебного процесса. Поэтому выполнение иноязычных проектов на основе ИКТ, как отмечает С.В. Титова, позволяет решать несколько дидактических задач, а именно: дидактические задачи представления учебной информации (компьютерная визуализация, моделирование и имитация изучаемых объектов, процессов и явлений, создание баз данных по определенной тематике и т.п.); дидактические задачи, возникающие в процессе контроля усвоения материала (обратная связь, диагностика и коррекция ошибок); дидактические задачи, возникающие в ходе формирования определенных навыков и умений (развитие определенных типов мышления, формирование умения принимать решение, формирование культуры учебной деятельности и информационной культуры) [3].

Качественно новым способом применения проектной технологии на основе ИКТ являются телекоммуникационные проекты или веб-проекты (ВП). В рамках иноязычной проектной деятельности ИКТ используются:- как средство связи для организации письменного общения партнеров по проекту (в режиме реального времени, например, с помощью блогов или ICQ, а также асинхронно, посредством электронной почты);- как информационный ресурс для поиска нужной для выполнения проекта информации (WWW, FTR);

- как программное средство, как «мультимедийный конструктор» для создания собственных творческих работ и оформления результатов проекта; - как место для публикации результатов совместного творчества» [3].

Использование веб-проектов в преподавании иностранного языка в целом, и в организации проектной деятельности студентов неязыкового вуза имеет как ряд очевидных ряд преимуществ, так и есть факторов, затрудняющих их широкое применение.

С одной стороны, сотрудничество для достижения цели сближает участников проекта, учит понимать друга, аргументировать свою точку зрения, идти на компромисс, то есть развивает коммуникабельность и толерантность. Кроме того, создание проектов в Интернете открывает перед студентами возможность проявлять свои творческие способности, позволяет им проявить самостоятельность и индивидуальность. А самое важное преимущество телекоммуникационных проектов – это возможность реального общения с носителями языка с помощью аудио и видеоконференций через систему Skype, что повышает мотивацию студентов и уровень владения иностранным языком.

С другой стороны, есть объективные и субъективные трудности. Использование веб-проектов достаточно затратный вид деятельности, как в финансовом (стоимость Интернет-трафика, современного оборудования), так и в техническом отношении (оснащенность компьютерами, качество связи). Имеют место психологические факторы: готовность студентов к иноязычному общению, четкость и последовательность действий, самостоятельность, которые обеспечивают успешность проекта.

Все это позволяет сформулировать несколько требований к применению ВП в обучении иностранному языку, а именно: информационно-техническая подготовка преподавателей и студентов (работа с программами, публикация в сети Интернет, опыт общения в сети, знание ресурсов Сети в той или иной области); владение проектной технологией (разработка идеи и содержательной части проекта, этапов его реализации); достаточный уровень владения иностранным языком.

Анализ исследований по проблеме внедрения телекоммуникационных проектов (С.В.Титова, Е.В.Якушина, Р. Корио, М. Краусс, К. Мелони и др.) показал достаточное разнообразие методов работы в сети Интернет: демонстрационные (программные средства: PowerPoint, службы и сервисы: локальная сеть, Slideshare.com; YouTube.com); коммуникативно-интерактивные (средства: обучающие сайты, учебные блоги, словари и справочники; службы и сервисы: электронная почта, телеконференция, форумы, чаты и т.п.); проблемно-поисковый (программные средства: учебные пособия, обучающие сайты, справочные и информационные ресурсы: локальная сеть, блоги); творческо-исследовательский. Все эти методы можно использовать при организации иноязычных проектов. Для обучения студентов самостоятельному поиску в Интернете можно использовать веб-задания определенных форматов, которые разработаны американскими методистами Т. Марч (T.March), Б. Додж (B. Dodge), М.Краусс (M. Krauss) и представлены на сайтах Filamentality Ozline.com., Webquest[5].

Проблема оценивания веб-проектов также является одной из наиболее обсуждаемых в научной литературе. Как отмечает в своем исследовании С.В. Титова, в международной практике предлагают следующие критерии оценки и их пропорции: 1) содержание (35%), 2) организация (15%); язык (15%); дизайн (15%), ссылки (15%), авторство (5%). На основе этих пропорций, автор предлагает выделять на содержание 70%, из которых 35% -на качество материала и его организацию (логика и структура изложения, постановка и решение конкретной проблемы); 30% - язык (грамматика, лексика, синтаксис, стиль); 5% - полезные ссылки (наличие веблиографии с кратким описанием источников). На форму выделяется 30%, из которых 10% - на композицию сайта (простота использования, содержание сайта (меню) на главной странице), 15% дизайн (графика, изображения, HTML), 5% - авторство ( адрес эл. почты или блога, информация о себе) [3].

Резюмируя рассмотренное выше, можно сделать вывод о том, что использование телекоммуникационных проектов обеспечивает эффективное решение проблемы формирования профессиональных коммуникативно-проектировочных умений студентов. Кроме того, иноязычная проектная деятельность позволяет решать задачи развития интеллектуальных, языковых и творческих способностей студентов, умений самостоятельно конструировать свои знания и применять их для решения познавательных и практических задач, ориентироваться в иноязычном информационном пространстве, анализировать полученную информацию, взаимодействовать с другими участниками и организовать данное взаимодействие, что, вместе взятое составляет основу профессиональной компетентности будущих учителей технологии.

ЛИТЕРАТУРА
  1. Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. – М.: Академия, 2000. – 272с.
  2. Сергеева Н.Н., Новикова В.В. Типология социокультурных прикладных проектов как средства развития социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка/Педагогическое образование в России. №3:Научный журнал. -Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-т, 2009. – C.38-48.
  3. Титова С.В. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и практика. Пособие для студентов и аспирантов языковых факультетов университетов и вузов. – М.: МГУ, 2009. - 240с.
  4. Teaching Today: an introduction to education / David G. Armstrong, Kenneth T. Henson, Tom V. Savage. – 6th ed. Merrill Prentice Hall.- 2001.
  5. Режим доступа: [ссылка скрыта].

© Симонова А.Ю., 2011

Н.Д. Сорокина

г. Екатеринбург

СИСТЕМА ЯЗЫКОВЫХ ЭКЗАМЕНОВ CITY & GUILDS


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обучение английскому языку, международные экзамены, стандартизация образования, профессиональная квалификация по международным стандартам.

АННОТАЦИЯ: сегодня становится всё более актуальным вопрос приведения российского образования, высшего в том числе, к единым европейским стандартам. Одним из способов, позволяющим делать сравнение достигнутых при обучении результатов, является проведение независимой экспертизы. Раньше всех такую экспертизу в нашем городе стали проводить в сфере преподавания иностранных языков силами признаваемых во всем мире экзаменационных центров. Одним из экзаменационных советов, принимающих экзамены по английскому языку, является старейший в Великобритании совет City&Guilds.(ссылка скрыта).


THE SYSTEM OF THE LANGUAGE EXAMS CITY & GUILDS


KEY WORDS: teaching English, international exams, standartisation of the education, professional education.

ABSTRACT: the article deals with the system of the language exams City & Guilds.

Сегодня невозможно представить себе образованного человека без знания иностранного языка. Изменившиеся жизненные реалии движут потоками туристов, студентов и рабочей силы из страны в страну, позволяя людям решать задачи индивидуальной самореализации. Для успешного решения задач необходимо преодолеть не только государственные границы, но и языковые барьеры.

Одним из наиболее распространенных языков в мире является английским. Владение английским языком сегодня это:

- доступ к новейшей информации, ведь более 80% информации в мире, как в бумажном, так и электронном виде хранится на английском языке;

- возможность продолжать образование в лучших европейских университетах, значительная часть которых ведет преподавание для иностранцев именно на английском;

- шанс получить более престижную работу;

- свобода перемещения и общения при туристическом познании мира.

Какие же требования к уровню владения иностранным языком предъявляются сегодня?

Соотносятся ли программы по иностранным языкам наших высших учебных заведений с требованиями мировых стандартов?

После подписания в 2003г. Болонского соглашения Россия лишь начала реформировать высшее образование, приводя его к единым европейским стандартам. Так одним из нововведений стало деление учебного цикла на бакалавриат и магистратуру, позволяющим выпускникам вузов соотносить, хотя бы внешне, российский диплом о высшем образовании с зарубежными стандартами.

Однако дипломы наших вузов (в частности на предмет установки уровня владения английским языком) требуют пока серьезной конвертации для признания за рубежом. Одним из способов её является подтверждение уровня владения языком независимой международной комиссией. Не случайно с каждым годом растет число студентов и школьников, сдающих тесты и экзамены на английском языке и получающих сертификаты, признаваемые во всем мире.

Результаты таких экзаменов, проводимых независимыми британскими экзаменационными синдикатами, не только фиксируют достижения в области освоения иностранного языка, но позволяют дать объективную оценку адекватности соблюдения стандарта образования различными учебными заведениями города, ориентируют студентов на дальнейшее углублённое изучения иностранного языка, вскрывая имеющиеся пробелы, ставят обучающимся новые ориентиры.

Среди кандидатов, сдающих подобные экзамены, все чаще встречаются люди, желающие получить документированное подтверждение соответствия не только уровня владения иностранным языком.

В последнее время отмечено и возрастание интереса к профессиональной сертификации на языке. И это не удивительно. Во всем мире на рынке труда покупаются не знания, подтвержденные дипломом, а квалификация – умение специалиста пользоваться своими знаниями и решать функциональные задачи на рабочем месте. Именно о ней и свидетельствует профессиональный сертификат. Необходимость независимой сертификации обусловлена как потребностью работодателей, так и работников. Работодателю надо по единым правилам, быстро и надежно оценить знания и умения каждого кандидата на вакантное место, что ему удобней делегировать независимой профессиональной сертификационной комиссии. А работнику надо как можно дороже "продать себя" на рынке труда, получив достойное место и вознаграждение за свой труд, соответствующие его квалификации. И если в Европе независимая профессиональная сертификация практикуется уже около 200 лет, в России появление такой квалификации специалиста только начинает обсуждаться. И обсуждение это становится тем более актуальным, чем ближе мы приближаемся к моменту вхождения нашей страны в ВТО.

Из международных экзаменационных советов, проводящих экзамен и выдающих квалификационные сертификаты, наиболее известным в России является экзаменационный совет City & Guilds. Один из старейших экзаменационных центров британского совета имеет богатую историю. Он был основан в 1878 году, и изначально занимался оценкой и проверкой умений мастеров-ремесленников, причем только англичан. Со временем City & Guilds вышел на рынок зарубежных стран. Эксперты стали проверять у кандидатов в первую очередь знание английского языка, поскольку он не является родным, а уже потом принимать квалификационный экзамен по той или иной профессии.

Сегодня кроме знания языка City & Guilds предлагает экзамены по более чем 500 квалификациям в различных областях профессиональной деятельности - от аграрного сектора и строительства до современных информационных технологий, с уровнем - от рабочего до высококвалифицированного специалиста. Во многих странах мира квалификационные профессиональные экзамены сдают не только иностранцы, но и резиденты. Это - общепринятая мировая практика, когда после получения диплома выпускник учебного заведения подтверждает свою квалификацию в независимой авторитетной квалификационной комиссии, а не в родном учебном заведении. Что и делает его диплом "конвертируемым".

Каковы же особенности и преимущества экзамена City&Guilds?

Одним из преимуществ является возможность модульной сдачи экзамена. Кандидат выбирает сам и делает заявку на сдачу только устного, только письменного или смешанного модуля.

Наиболее распространенными в России являются экзамены:
  • IESOL (письменный тест)
  • ISESOL (устное собеседование)
  • Office skills (работа в офисе)
  • Business English (деловой английский)
  • IT exams – word processing and spreadsheets etc (знание персонального компьютера)
  • ACE – for Teachers (профессиональный экзамен для учителей)

Все уровни экзамена соотнесены с Европейской 6-ти уровневой шкалой-А1/2, B1/2, C1/2. Однако уровни эти не привязаны к возрасту или «уклону» учебного заведения. Англичане трактуют этот экзамен как наименее академичный и наиболее приближенный к жизни деловых образованных людей. Требования к уровню владения General English таовы:

Preliminary (уровень A1). Экзаменуемый

-понимает и использует знакомые фразы на бытовую тему и простые базовые фразы, удовлетворяющие практическую необходимость в связи с образованием, обучением и социальным поведением;

-способен представиться и представить других; задать и ответить на вопросы о себе, такие как: принадлежность предметов и вещей, адрес, знакомые. Способен общаться на самом простом уровне, при условии, что собеседник говорит медленно и четко и готов помочь. Читает и понимает короткие тексты на знакомые бытовые темы;

-способен извлечь и понять информацию из общепринятых знаков и символов;

-способен написать короткие простые фразы и предложения для заполнения документов (формы, сообщения и записки).

2. Access (уровень A2). Экзаменуемый

-понимает предложения и часто используемые выражения, относящиеся к области самого немедленного реагирования, такие как: информация о себе и своей семье, поход за покупками, месторасположение, о работе, образовании, обучении и социальном поведении;

-способен общаться в простых, часто повторяющихся ситуациях, предполагающих прямой обмен информацией, эмоциями и мнениями в знакомом, часто повторяющемся контексте;

-способен поддержать разговор на знакомые темы. Читает и понимает короткие тексты на знакомые бытовые темы и способен извлечь и понять информацию из знакомых источников и общепринятых знаков и символов;

-способен написать текст для определенной целевой аудитории (родственники, друзья, официальные лица и др.)

3. Achiever (уровень B1). Экзаменуемый

-понимает основные моменты общения в обычном темпе по темам, принятым в обычной социальной среде (на работе, в школе, во время отдыха, образования и обучения). Может выразить эмоции, мнение и обменяться информацией на знакомые темы, учитывая особенности аудитории (стиль общения, принятая манера построения речи и обращений);

-способен участвовать в дискуссии на знакомую тему, делая уместные существенные дополнения и отвечать на вопросы, возникающие в ходе диалога, способен справиться с большинством ситуаций, наиболее вероятных во время путешествия в англоязычных странах;

- способен написать простой связанный текст на знакомую или личную тему, с учетом целевой аудитории;

-способен описать свой опыт, события, мечты, надежды и амбиции и дать краткое объяснение своих мнений и планов.

4. Communicator (уровень B2). Экзаменуемый понимает основные идеи реального общения, так и на абстрактные темы, включая дискуссии в области своей профессиональной специализации (технические и научные темы, бизнес и т.д.), способен общаться достаточно свободно и бегло, не создавая в ходе общения сложностей обеим сторонам;

- учитывает особенности личности собеседника и контекст в общении (с кем и в каких условиях разговаривает, ситуацию общения).

Кандидат

-способен принимать участие в дискуссиях на любую, делая уместные, существенные дополнения;

-способен понять сообщение из любого источника, способен относительно свободно общаться на широкий спектр тем и вопросов, ясно и четко объясняя свою точку зрения, уточняя детали, рассматривая достоинства и недостатки различных аспектов темы, свободно выбирая стиль, формат и время общения.

5. Expert (уровень C1). Экзаменуемый способен понять большинство текстов любого объема (произнесенных или написанных) и уловить подтекст, способен выражать свои мысли без подбора подходящих слов и выражений. Способен адекватно реагировать в большинстве ситуаций общения, следовать подробным объяснениям и сложным инструкциям, учитывая при ответе особенности целевой аудитории и контекст. Способен принимать участие в дискуссиях на различные темы, делая четкие и существенные дополнения. Способен общаться в зависимости от ситуации и других факторов (настроения, эмоционального состояния и т.д.) и практически полностью понимать тексты любой сложности и объема в ходе социального общения, обучения и в ходе профессиональной деятельности и для достижения профессиональных целей. Способен составить четкий, хорошо структурированный, детальный текст на сложные темы, во всех элементах композиции с использованием всего спектра связующих элементов с использованием союзов и других связующих элементов, вводных фразеологических оборотов. Способен эффективно выразить свои идеи и мнения, с использованием уместной для данной аудитории и в соответствии с поставленной целью объем, формат и стиль.

6. Mastery (уровень C2). Экзаменуемый способен легко понять практически все, что слышит и читает. Способен анализировать и сопоставлять информацию из различных источников, интерпретировать ее, оформляя аргументацию в свободный структурированный текст. Способен вести общение в любой ситуации очень бегло и точно, учитывая самые незначительные нюансы речи даже в самых сложных ситуациях.

Наконец еще одной особенностью экзамена является то, что принимают его только носители языка. Это приятно и ответственно!

© Сорокина Н.Д., 2011

Н.Г. Соснина

г. Екатеринбург