С. О. Макеева кандидат педагогических наук, доцент Уральской государтвенной юридической академии

Вид материалаДокументы
Exercise 1. Learn the following words and word-combinations; they will help you speak on scientific problems and your research
Master of Arts–
Exercise 2. Read texts and put words / word-combinations
Exercise 3. Read the text «How to Read a Scientific Research Paper – a four-step guide for students».
In the Introduction
4. Reflection and criticism
Exercise 4. Make a summary. Use the following word-combinations
Закончить резюме можно с помощью следующих слов или фраз
Интегративный характер обучения в университетах германии
Integrativer charakter des studienaufbaus an den universitаеten deutschlands
Иностранный язык как составляющая высшего профессионального образования
A foreign language as a part of hiegher education
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
Тема: About my future scientific research. Summary to a learned article

Грамматика: The definite or indefinite article

Exercise 1. Learn the following words and word-combinations; they will help you speak on scientific problems and your research:

to graduate from (the university / academy / institute) – окончить высшее учебное заведение;

a master / a holder of a master’s degree / an undergraduate – магистр / магистрант;

degree of master of sciences; master’s degree (less formal) — степень магистра наук;

to take / have an undergraduate course — учиться в магистратуре;


thesis — диссертация (иногда употребляется «dissertation», хотя в Великобритании это работа меньшей значимости);

master’s thesis – магистерская диссертация;

to write a master’s thesis – писать магистерскую диссертацию;

Master of Arts– магистр гуманитарных наук / искусств;

to do academic work / research — / выполнять научную работу / исследование;

to devote oneself to academic / research work — посвятить себя науке;

a branch of knowledge — отрасль науки;

an academic work — научный труд;

an academic approach — научный подход;

a learned journal — научный журнал;

a learned article — научная статья;

a learned paper — научный доклад;

a learned society — научное общество;

department — кафедра;

a research worker / a researcher — научный работник;

a research associate — научный сотрудник;

scientific supervisor — научный руководитель;

to analyze statistic data / information — анализировать статистические данные / информацию;

to carry out – совершать, выполнять; производить; осуществлять, доводить до конца.

Exercise 2. Read texts and put words / word-combinations:

a) This year (… years ago) I graduated from Ural State Pedagogical University (other University). I studied at the faculty of musical arts.

When a student I was interested in the scientific research work. That’s why after the University I made up my mind to take up an undergraduate in undergraduate courses.

The approximate topic of my thesis (dissertation) will be “…”.

Together with my scientific supervisor we are planning to deal with the following problems: 1), 2), 3).

b) I graduated from the musical and pedagogical faculty of Ural State Pedagogical University. My speciality is …. Now I work as an assistant lecturer. I teach the following subjects: the theory of music, …, … .

When I was a student of the university I began to carry out my research work. Later my scientific interests brought me to an undergraduate course at the University. This year I became an undergraduate. The theme of my dissertation is “…”.

I have already begun my research. I often work in the libraries of Yekaterinburg, use Internet information. I have two articles published. There’s much to be done and I continue to work on my dissertation.

Exercise 3. Read the text «How to Read a Scientific Research Paper – a four-step guide for students».

Reading research papers ("primary articles") is partly a matter of experience and skill, and partly learning the specific vocabulary of a field. First of all, DON'T PANIC! If you approach it step by step, even an impossible-looking paper can be understood.

1. Skimming. Skim the paper quickly, noting basics like headings, figures and the like. This takes just a few minutes. You're not trying to understand it yet, but just to get an overview.

2. Vocabulary. Go through the paper word by word and line by line, underlining or highlighting every word and phrase you don't understand. Don't worry if there are a lot of underlinings; you're still not trying to make sense of the article.

3. Comprehension, section by section. Try to deal with all the words and phrases, although a few technical terms in the Methods section might remain. Now go back and read the whole paper, section by section, for comprehension.

In the Introduction, note how the context is set. What larger question is this a part of? The author should summarize and comment on previous research, and you should distinguish (различать) between previous research and the actual current study. What is the hypothesis of the paper and the ways this will be tested?

In the Methods, try to get a clear picture of what was done at each step. What was actually measured? It is a good idea to make an outline and/or sketch of the procedures and instruments. Keep notes of your questions; some of them may be simply technical, but others may point to more fundamental considerations that you will use for reflection and criticism below.

In Results look carefully at the figures and tables, as they are the heart of most papers. A scientist will often read the figures and tables before deciding whether it is worthwhile to read the rest of the article! What does it mean to «understand» a figure? You understand a figure when you can redraw it and explain it in plain English words.

The Discussion contains the conclusions that the author would like to draw from the data. In some papers, this section has a lot of interpretation and is very important. In any case, this is usually where the author reflects on the work and its meaning in relation to other findings and to the field in general.

4. Reflection and criticism. After you understand the article and can summarize it, then you can return to broader questions and draw your own conclusions. It is very useful to keep track of your questions as you go along, returning to see whether they have been answered. Often, the simple questions may contain the seeds of very deep thoughts about the work.

Exercise 4. Make a summary. Use the following word-combinations:

В начале резюме следующие фразы:

В середине предлагаемого резюме будут уместны фразы:

Закончить резюме можно с помощью следующих слов или фраз:

The text (extract from the article) deals with (the problem of)…;

The article touches upon the issue of…;

This text is about…;.

The extract centers round the problem of…;

It is clear from the text that…;

It further says that…;

One of the main problems to be singled out is …;

Great importance is also attached to;

То sum it up;

In summary;

Summing the text up (summing it up);

On the whole;

Having analyzed the information it is possible to say;

In conclusion;

Exercise 5. Ask and answer questions about outstanding people in different fields of human activity. Use the indefinite article before nouns denoting profession. Here is the list of nouns and adjectives for you to choose from: architect, artist, composer, inventor, playwright, philosopher, poet, writer, scientist, archaeologist, historian; famous, world-famous, well-known, world-known, eminent, outstanding, prominent, distinguished, etc.

Model: a) 1. Was Dalton a scientist?

2. Yes, he was a distinguished scientist.

b) 1. Was Hopkins a writer?

2. No, he wasn't. He was an outstanding biochemist.

Speak in the same way about Aristotle, Beethoven, Byron, Rossi, Levitan, Rembrandt, B. Shaw, J. Grimm, Schliemann, Tchaikovski, Tolstoy and others.

Exercise 6. Insert the definite or indefinite article and read the sentences aloud.

1. Milton was __ famous English poet. He was __ author of «Paradise Lost». 2. My scientific adviser is __ distinguished scientist. He is __ author of a great number of papers and monographs. 3. Marie Curie was __ world-famous physicist. 4. Do you happen to know who was __ author of modern quantum mechanics? 5. Newton is known as __ discoverer of the Laws of Motion. 6. Thomas Hunt Morgan is __ author of many books. 7. Columbus was __ great explorer. He is __ discoverer of America. 8. Popov is __ inventor of radio. 9. Edison is well-known as __ inventor.


ЛИТЕРАТУРА

1. Костенко М. С. Пособие для научных работников по развитию навыков устной речи / М. С. Костенко, Н. Б. Борковская, Т. Н. Михельсон, Н. В. Успенская. – 2-е изд., испр. – Ленинград : Наука, 1988. – 149 с.

2. Ралык Н. В. Английский язык для аспирантов и соискателей: Учебно-методическое пособие. – Иркутск: ИрГУПС, 2005. – 60 с.

3. How to Read a Scientific Research Paper – a four-step guide for students [Электронный ресурс] – URL: ссылка скрыта

© Велижанина Е.М., 2011


Е.А. Гладкова

Германия


ИНТЕГРАТИВНЫЙ ХАРАКТЕР ОБУЧЕНИЯ В УНИВЕРСИТЕТАХ ГЕРМАНИИ


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обучение в высших учебных заведениях Германии, межсубъектные отношения, подготовка специалистов.

АННОТАЦИЯ: статья посвящена проблемам подготовки современных специалистов высших учебных заведений. В статье приводятся примеры обучения различным наукам в институтах Германии.


INTEGRATIVER CHARAKTER DES STUDIENAUFBAUS AN DEN UNIVERSITАЕTEN DEUTSCHLANDS


KEY WORDS: education in the higher institutions of Germany, integrative nature, inter-relation of subjects, training of specialists.

ABSTRACT: The given article is devoted to the problem of training modern specialists in a higher educational institution. One of the possibilities to solve this problem is to make the process of education integrative. The article gives examples of integrative teaching different sciences in the higher educational institutions of Germany.


Heutzutage spricht man an jeder deutschen Universität über den integrativen Charakter des Studiums, was eine Erweiterung und Vervielfältigung des Angebots von Fächern und Lernveranstaltungen bedingt. In manchen Fachgebieten will man nicht mehr einen engen Spezialisten haben, der nur beschränkt arbeiten kann und sich nur auf ein Fachgebiet konzentriert, sondern man versucht jetzt die Menschen so auszubilden, dass sie in zwei oder in drei Wissenschaftszweigen gute Fachleute sind. Die Welt verändert sich ständig, die bisher einzelnen Disziplinen vereinen sich oder sondern sich ab, deswegen werden auch die Lernziele und Lerninhalte anders als früher definiert. Zum Beispiel, reicht es jetzt schon nicht mehr aus, nur Literaturwissenschaft zu studieren, man sollte auch Medienwissenschaft einschließen oder noch besser als drittes Fach Kunst oder Kulturwissenschaft studieren. Das heißt, dass das Ziel des integrativen Studienaufbaus besteht darin, die bisher durch die einzelnen Fachdisziplinen getragenen Studienanteile vertikal und horizontal miteinander zu verzahnen. Und das Modulsystem trägt dazu bei, dass die Fächer wie Literatur und Medien, oder ein anderes Beispiel - Theater und Medien, Medien und Pädagogik, Kommunikationswissenschaft und Informatik unzertrennlich unterrichtet werden. Innerhalb einer Fachrichtung in Deutschland gibt es verschiedene Module, die einander ergänzen, aber aus getrennten Wissenschaftszweigen stammen. Als Beispiel können wir das Fach Literatur-Kunst-Medien einführen. Bei diesem Studiengang werden drei Disziplinen vereinbart und zusammen unterrichtet. Man bekommt Einführung nicht nur in die Literaturwissenschaft, sondern auch in Medien und Kunstwissenschaft und wählt dann in höheren Semestern einen Schwerpunktmodul. Die Studiengänge, die interdisziplinär zwischen der Literatur-, den Kunst- und den Medienwissenschaften angesiedelt sind, bestimmen in einer historisch bereit angelegten Perspektive den gesellschaftlichen Ort von Literatur und Kunst und erläutern allgemeine mediale Bedingungen von Kultur. [1]Der Studiengang Theater- und Medienwissenschaft ist auch ein gutes Beispiel für dieses Thema, er zeigt mit seinen Zielen und Inhalten den integrativen Charakter des Studiums an der Universität. Theater und Medien, Theorie und Praxis – das ist einmalige Verbindung von Theater- und Medienwissenschaft sowie Theater- und Medienpraxis. Das Studium befasst sich mit einer Vielzahl unterschiedlicher Künste und Medien: von Theater, Tanz und Performance-Kunst über Film, Fernsehen, Fotografie, die akustischen und digitalen Medien bis hin zu Aufführungen in Kultur, Politik und Alltag.[2] Wenn wir genauer die Module der ersten zwei Semester des Bachelorstudiengangs betrachten, dann sehen wir, dass zwei Wissenschaften parallel unterrichtet werden und sich aufeinander beziehen:

Sem.

Module

LV

1-2

Grundlagenmodul:

Einführung

Vorlesung „Einführung in die Theater- und Medienwissenschaft“

Ringvorlesung „Einführung in die Geschichte des Theaters und der Medien“

Übung „Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten“ / „Grundfragen der Gestaltung“

1-2

Grundlagenmodul

Medienwissenschaft

Basisseminar Theorie und Historiografie

Basisseminar Analyse

Proseminar

1-2

Grundlagenmodul

Theaterwissenschaft

Basisseminar Analyse

Basisseminar Theorie

Basisseminar Historiografie

In höheren Semestern können wir Integration nicht nur von Theater und Medien sondern auch von Theorie und Praktik verfolgen:

• VIa: Forschungsmodul Film/Foto/Bild oder

• VIb: Forschungsmodul Theater/Körper/Stimme

• VIIa: Praxismodul Film/Foto/Bild oder

• VIIb: Praxismodul Theater/Körper/Stimme [2]

Noch ein erheblicher Vorteil von integrativem Charakter des Studiums ist folgender - nach der Einführung in die Fächer kann man sich eine Spezialisation auswählen. Das bedeutet, dass die Studenten eine längere Zeit zum Überlegen, was sie in der Zukunft machen wollen haben. Der Studiengang wird mit zwei Spezialisierungsmöglichkeitenangeboten: einerseits,Visualität und Bildkulturen, andererseits,Theatralität und Performative Kulturen[2]. Wenn wir über den Masterstudiengang sprechen,werden im ersten Studienjahr für beide Studienrichtungen gemeinsame Grundlagen vermittelt, insbesondere zu Theorien und Geschichte von Visualitätund Performativität, sowie zu kulturellen und sozialen Ausformungen des Theatralen und Medialen. Das zweite Studienjahr dient dazu, auf dem selbst gewählten Spezialisierungsgebiet eigene wissenschaftliche Zugänge zu entwickeln.

Als Fazit können wir sagen, dass integrativer Charakter des Studienaufbaus sehr wichtig für zeitgenössische Gesellschaft ist, und Realisation von Vereinigung von allen Komponenten, die zu Bildungsprozessen gehören, von verschiedenen Fächern, bedeutet, was zur Systematisierung und Unteilbarkeit der pädagogischen Prozesse führt. Die moderne Gesellschaft strebt nach einem Fachmann, der in vielen Bereichen Kenntnisse hat, flexibel ist und nach Notwendigkeit schnell etwas Neues aneignen kann.


QUELLENVERZEICHNIS
  1. Гриценко Л. И., Теория и практика обучения.Интегративный подход. / Л. И. Гриценко. – М.: Академия, 2008. – 240 с.
  2. ссылка скрыта
  3. ссылка скрыта

© Гладкова Е.А., 2011


Т.А. Головина, Ю.В. Кремнева

г. Барнаул


ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: развитие личности, специалист-инженер, наязыковой вуз.

АННОТАЦИЯ: данная статья представляет собой попытку рассмотреть профессиональное развитие личности, а также процесс совершенствования профессионально важных качеств будущего специалиста – инженера в аспекте изучения иностранного языка в неязыковом вузе.


A FOREIGN LANGUAGE AS A PART OF HIEGHER EDUCATION


KEY WORDS: developing a personality, professional engineer, nonlinguistic university.

ABSTRACT: the article deals with the professional developing of a personality. The author considers a process of forming important qualities of a future specialist.


Меняющаяся социально-экономическая ситуация в стране, становление рыночных отношений, требования, предъявляемые обществом к человеку, диктуют необходимость формирования профессионально компетентного специалиста, становящегося основным ресурсом современной экономики. Под «профессиональной компетентностью» понимают «систему специальных знаний, умений и навыков, опыта выполнения профессиональных действий, а также совокупность личных качеств, определяющих способы выполнения профессиональных функций» [2, с. 89].

Таким образом, успешность деятельности специалистов в современном мире определяется их профессиональной мобильностью, которая обеспечивает им адаптированность в профессиональной сфере и готовность к решению профессиональных задач. Идея формирования профессиональной мобильности специалиста является не только отображением тенденции модернизации образования России, вступившей в Болонский процесс, но и социальным запросом на специалистов технического профиля, готовых к успешной профессиональной самореализации.

Кроме высокого профессионального уровня, современный специалист с высшим образованием должен обладать достаточно высоким уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для дальнейшей профессиональной деятельности, включающей профессиональный рост на основе отечественных и зарубежных достижений, обмен опытом с зарубежными коллегами, научные исследования и т.д. Владение иностранным языком стало в настоящее время обязательным компонентом профессиональной деятельности специалиста.

Обозначив формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности основной целью профессиональной подготовки будущего специалиста, мы подразумеваем его способность и готовность решать коммуникативные задачи в сфере профессиональной деятельности, выполнять поиск и анализ информации, необходимый для изучения зарубежного опыта, а также для работы с технической литературой и документацией в области выбранной специализации [4, с. 10].

Следует заметить, что профессиональная иноязычная компетентность является совокупностью трех основных компонентов: «мотивационно-ценностного», «когнитивно-деятельностного» и «эмоционально-волевого» [3, с. 95-97].

Мотивационно-ценностный компонент рассматривает желание повысить свой языковой уровень для эффективного функционирования в различных ситуациях профессионального общения. Когнитивно-деятельностный компонент предполагает объединение иноязычных коммуникативных компетенций в сфере профессионально ориентированной деятельности и общие компетенции (лингвистические, социолингвистические, прагматические и др.) представляющие профессионально важные качества, способности и умения современного квалифицированного инженера. Эмоционально-волевой компонент связан с адекватной оценкой своих способностей и выработкой чувства собственной ответственности за успехи в учебной и будущей профессиональной деятельности.

Все это предполагает владение знаниями, практическими умениями и навыками, которые позволят будущему специалисту использовать иностранный язык как средство информационной деятельности, систематического пополнения своих профессиональных знаний, профессионального общения и профессиональной культуры в целом. Поскольку коммуникативная деятельность тесно связана с формированием профессионально-познавательных потребностей студентов, то при преподавании иностранного языка в техническом вузе таковыми выступают потребности в профессиональных технических знаниях и особенностей профессионального технического общения через овладение иностранным языком.

Задача формирования профессионально-познавательных потребностей студентов должна быть решена силами преподавателей иностранного языка вузов. В ходе ее решения возникают две основные проблемы:
  • практическое отсутствие входного стандарта по иностранному языку для абитуриентов, результатом чего является разноуровневый и в основном слабый контингент первокурсников;
  • малое количество часов, отводимое Государственным образовательным стандартом на овладение иностранным языком, которое не позволяет сформировать у студентов за время обучения в вузе иноязычную коммуникативную компетенцию на уровне, необходимом для реализации широкого спектра профессиональных задач.

Указанные проблемы требуют пересмотра технологии и содержания учебного процесса и свидетельствуют о необходимости комплекса мер и системного подхода в процессе обучения иностранным языкам с целью достижения качественно нового уровня профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов. Необходимо сформировать иноязычную профессионально ориентированную образовательную среду на факультетах и кафедрах, что означает:
  • включение иностранного языка в аудиторную и неаудиторную работу;
  • создание на кафедрах банков материалов на иностранных языках по профилю кафедры;
  • включение в систему текущего и итогового контроля по профильным дисциплинам заданий, предусматривающих владение иностранным языком (перевод статьи по специальности, реферирование литературы по специальности, выступление на семинарах и конференциях, поиск материала в Интернет ит.д.);
  • организация студенческих конкурсов на лучший профессиональный перевод, доклад на иностранном языке, лучший профессионально ориентированный материал на иностранном языке найденный в сети Интернет,
  • проведение конференций, круглых столов, теоретически семинаров на иностранных языках с последующей публикацией докладов;
  • разработка системы заданий по иностранному языку для студентов и аспирантов, выезжающих за рубеж на стажировку;­
  • организация чтения ряда учебных дисциплин на иностранных языках силами преподавателей факультетов и привлечение к чтению лекционных курсов ученых из-за рубежа;
  • организация неформальных встреч с зарубежными коллегами;
  • проведение Олимпиад на иностранных языках по профилю факультетов, предварительно разработав положение об Олим­пиаде. Сделать Олимпиаду ежегодным событием, посвященным, например, дню рождения вуза [1, с. 14].

Огромное значение для решения указанной проблемы имеет формирование иноязычной профессионально ориентированной компетенции самих преподавателей вузов. Решением данной проблемы может явится организация обучения преподавателей на курсах повышения квалификации, моральное и материальное стимулирование преподавателей, владеющих профессионально ориентированным языком, организация для преподавателей учебно-методических семинаров и мастер-классов по проблемам современной методики обучения иностранным языкам, увеличение контингента слушателей курсов иностранных языков из числа преподавателей кафедр.

Таким образом, решение проблем языковой подготовки в техническом вузе позволит применять будущим специалистам полученные знания в качестве средства добывания новой информации и обмена информацией в своей профессиональной деятельности.


ЛИТЕРАТУРА

1. Бернштейн В.Л. Актуальные вопросы формирования иноязычной коммуникативной компетенции студента как одной из ключевых компетенций специалиста с высшим образованием / Преподавание иностранных языков и культур в неязыковых вузах: материалы межвузовской научно-практической конференции / московский гуманитарно-экономический институт. – М: МГЭИ, 2007. С.10-17.

2. Зайцева, И. А. Технология уровневой дифференциации как средство формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности студентов технического вуза. Дисс. канд. пед. наук / И. А. Зайцева. – Самара, 2007. – 190 с.

3. Кошелева, Н.В. Пространственно-временная организация профессионального развития личности / Н. В. Кошелева. – Пенза: ПГПУ им. Белинского, 2006. – 244 с.

4. Трубникова, Н. В. Профессиональное развитие будущих инженеров-строителей средствами иностранного языка : лексический практикум по английскому языку для студентов, обучающихся по специальности 270109.65 «Теплогазоснабжение и вентиляция» / Н. В. Трубникова. – Ульяновск : УлГТУ, 2010. – 157 с.

© Головина Е.А., Кремнева Ю.В., 2011