Гоу сош №1288 с углублённым изучением английского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Редакционная коллегия
Кириллова И.В.
Корректура авторская.
А. Сухорукова
Е. Ташенова
Я. Травкина
Литературные переводы
С. Тарасевич
А. Репников
К. Солнцев
М. Мосолов
Е. Царькова
В. Малинбойм
А. Жилина
Мост дружбы
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Венера и Марс
Черным по Белому
Литературные переводы
William shakespeare
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


ГОУ СОШ № 1288

с углублённым изучением английского языка





Мелодия на четыре четверти


ШКОЛЬНЫЙ НАУЧНО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ


Выпуск 2


Москва - 2011


Государственное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа № 1288 с углублённым изучением английского языка


Мелодия на четыре четверти. Школьный научно-литературный журнал. Выпуск 2. – Москва: Издательство ГОУ СОШ №1288. - 2011. – 110с.


Редакционно-издательский совет:


Мартынова Е.В.кандидат педагогических наук, директор ГОУ СОШ

1288

Москаленко С.В. – кандидат педагогических наук, заместитель директора ГОУ СОШ № 1288 по учебной работе, учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории


Редакционная коллегия:


Савостина Д.А.кандидат филологических наук, заместитель директора ГОУ СОШ № 1288 по НМР, учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории (ответственный редактор)

Кириллова И.В.учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории, аспирант кафедры русского языка Нижегородского государственного педагогического университета


Корректура авторская.


Журнал «Мелодия на четыре четверти» является периодическим научно-литературным изданием, содержащим научные статьи, исследовательские работы, эссе, поэтические и прозаические произведения учащихся.


Содержание


Талант – это птица…

(От редактора)…….…………………………………………………..………….с.5


Мастера короткого рассказа………………………………..с.7

А. Сухорукова

Рассказ куклы….……………………………………………………………….......с.8

А. Иванова

Любовь по-московски…………………………………………………………….с.10

Е. Ташенова

Любовь по-московски….…………………………………………………………с.14

Д. Кузнецов

Жадка и Щедротка…….……………..…………………………………..……….с.20

В.Малинбойм

Звёзды не боятся, что их примут за светлячков………………………………..с. 21


Над поэтической строкой……………………………......с.23

П. Лукина

Венера и Марс…………………………………………………………………….с.24

Посвящение Анне Ахматовой…………………………………………………...с.24

Вам………………………………………………………………………………...с.25

Чёрным по Белому………………………………………………………………..с.26

Я. Травкина

Отрывок из повести «Без названия»…………………………………………….с.28

Е. Листовская

Мечты……………………………………………………………………………...с.31


Литературные переводы……………………………………….с.32

W. Shakespeare

Sonnet 18………………………………………………………………………….с. 33

М. Бочкова

Сонет 18…………………………………………………………………………..с. 34

Sonnet 152………………………………………………………………………...с. 35

С. Тарасевич

Сонет 152…………………………………………………………………………с. 36

Hamlet’s soliloquy (extract)………………………………………………………с. 37

О. Кокоз

Монолог Гамлета………………………………………………………………...с. 38

Oscar Wilde

Symphony in yellow………………………………………………………………с. 39

А. Репников

Симфония в жёлтых тонах………………………………………………………с. 40

Irish Folk Song

Galway Bay………………………………………………………………………..с. 41

К. Солнцев

Бухта Галовэй…………………………………………………………………….с. 42

Mark Twain

«The Adventures of Tom Sawyer»

Chapter 2 «The Fence»…………………………………………………………....с. 43

М. Чижова

«Том Сойер» Глава 2 «Забор»…………………………………………………..с. 45

М. Мосолов

«Том Сойер» Глава 2 «Забор»…………………………………………………..с. 48

Е. Шевякова

«Том Сойер» Глава 2 «Забор»…………………………………………………..с. 51

«The Adventures of Tom Sawyer»

Chapter 3 «The Beetle»…………………………………………………………...с. 54

Е. Царькова

«Том Сойер» Глава 3 «Жук»…………………………………………………….с. 57


Науки юношей питают

(научно-исследовательские работы)……………………………………….с.60

В. Малинбойм

Концепт «любовь» в русской и китайской языковой картине мира………….с. 61

Е. Гниздюх

Сравнительно-сопоставительный анализ лирики

А. Ахматовой и М. Цветаевой………………………………………………….с. 66

А. Жилина

Особенности художественного пространства романа Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом»……………………………………………....с. 78

М. Наумова

Эссе «Московские курьёзы: читаем и комментируем названия магазинов города Москвы»…………………………………………………………………………с. 93


Мост дружбы…………………………………………………………с. 100


Постскриптум……………………………................с. 107

Наши контакты ………………………………………………...с. 109


Талант – это птица…

(от редактора)


Талант – это птица, которая гнездится,

где ей понравится: иногда в глухом лесу,

а иногда в подстриженном парке

(Г. Сенкевич)


Каждый человек по-своему талантлив. Одной из важнейших способностей является умение раскрыть в себе своё дарование и научиться им пользоваться, ибо можно быть гениальным из гениальных, однако по глупости загубить жизнь, не осознав своей одарённости или растратив талант даром на тех, кто его не оценит.


Поэт, художник, музыкант –

Такими сразу не родятся,

В любом из нас зарыт талант,

Лишь стоит только покопаться.

(Э. Севрус)


Есть нечто, ещё реже встречающееся, чем талант. Это способность его оценить.

(Э. Хаббард)


Как обидно – чудным даром,

Божьим даром обладать.

Зная, что растратишь даром

Золотую благодать.

И не только зря растратишь,

Жемчуг свиньям раздаря,

Но ещё к нему доплатишь

Жизнь. Погубленную зря.

(Г. Иванов)


Талант есть способность обрести собственную судьбу.

(Т. Манн)


Талант – искра божия, которой человек обыкновенно сжигает себя, освещая этим собственным пожаром путь другим.

(В. Ключевский)


Наш журнал адресован тем, кто раскрыл в себе талант поэта, писателя, исследователя, переводчика, и тем, кто обладает талантом ценить и понимать творчество, ибо «творчество есть движущая сила, которая поддерживает в нас жизнь» (М. Вэнс).


Мастера короткого рассказа


Тех, кто хочет изучить людей по-настоящему,

художественная проза интересует больше,

чем любая другая литература, потому что,

пользуясь вымышленными персонажами

и событиями, автор способен говорить правду,

никого не обижая и не унижая самого себя

(А. Рузвельт)


Анна Сухорукова

( учитель: Березинская В.И.)


Рассказ куклы

(по повести В.Г. Короленко «В дурном обществе»)


Однажды к нам на базар зашла стройная молодая женщина. Она подошла к лавке, где продавалась я и остальные куклы, взяла несколько моих подруг, повертела их в руках и поставила обратно на полку. Но тут взгляд странной посетительницы остановился на мне. Она сказала что-то продавцу, протянула ему какие-то бумажки и аккуратно положила меня к себе в сумку. Когда меня вытащили из неё, я была уже в какой-то очень красивой детской комнате. Незнакомая мне маленькая девочка с восторгом выхватила меня из рук своей мамы.

Эту девочку, как выяснилось впоследствии, звали Соня. Меня она называла Катей. Это была пухленькая, бодрая девочка. Она всё время играла со мной, веселилась. Соня рвала в саду наливные яблоки, сама ела и предлагала мне. Но я не могла есть своими фарфоровыми губами и вежливо отказывалась от угощения. На Соне были очень красивые платья. А из одного старого, уже поношенного платья, эта добрая девочка сшила мне роскошный наряд. Каждый вечер Соня укладывала меня, убаюкивая, в маленькую мягкую кроватку.

А один раз, когда она со мной гуляла в саду, к ней подбежал какой-то мальчишка. Он долго упрашивал о чём-то Соню. Соня кивнула и, наконец, отдала меня в руки этому мальчику. Подруга долго махала мне вслед рукой.

Этот мальчик принёс меня в какую-то пещеру с серыми камнями, и я подумала, что тут он меня и бросит, но нет! Он бережно подал меня худой, невзрачной и бледной девчушке. Её звали Маруся. Была она в старом рваном платье. Но как засверкали её глаза, когда она увидела меня! Мне даже стало её жалко, что она такая больная, слабая и немощная. Когда я появилась в её жилище, девочка очень обрадовалась: разговаривала со мной, водила меня за руку… Мне казалось, что её болезнь отступила, но вскоре она опять слегла. Я всегда лежала около Маруси, пыталась подбодрить её, но у меня ничего не получалось, и она всё увядала и увядала. Когда меня попытались унести от лежащей в забытьи девочки, она вздрогнула, очнулась и заплакала. Меня положили на место, и Маруся улыбнулась, крепче прижав меня к себе.

Вскоре… она умерла. Мне было горько и обидно. По фарфоровым щекам текли едва заметные слезинки. Меня забрали из холодных рук Маруси и положили в узелок. Когда его развязали, я снова была в знакомом доме, на руках у счастливой Сони. Но я буду вечно помнить ту маленькую, больную девочку. Всегда!


Анастасия Иванова (выпуск 2010г.)

(учитель: кандидат педагогических наук

Москаленко С.В.)


«Любовь по-московски…» (московские сюжеты любви)

«Москва! Какой огромный странноприимный дом!..» - так писала о Москве великая русская поэтесса XX века Марина Цветаева. И действительно, пространство Москвы подобно целому государству. Существует Москва литературная, театральная, художественная.… Здесь всегда создавались лучшие произведения литературы и искусства. «Мечтателю и полуночнику Москва милей всего на свете. Он дома, у первоисточника всего, чем будет цвесть столетье» - считал другой русский поэт, современник Цветаевой, Борис Пастернак.

В старом центре Москвы сохранились дома, тесно связанные с историей русской литературы: это не только дома-музеи писателей и поэтов, но литературных героев. Перейдя садовое кольцо в районе метро Баррикадная, можно выйти на улицу Поварскую, где располагается старый особняк, в котором жила Наташа Ростова, главная героиня романа-эпопеи Толстого «Война и мир». Если пройтись немного дальше и свернуть в Борисо-Глебский переулок – перед глазами предстанет дом-музей Марины Цветаевой, где она прожила самые трудные годы своей молодости.

На углу Большой Дмитровки и Пушкинской площади (ранее она называлась Страстная) напротив стоящего когда-то Страстного монастыря находился знаменитый дом Фамусова, героя комедии Грибоедова «Горе от ума». Изначально этот дом принадлежал знакомой Грибоедова – Марии Ивановне Римской-Корсаковой. Известно, что Грибоедов часто бывал там, «и как раз в том кругу, к которому принадлежала семья Римских-Корсаковых. Грибоедов, наезжая в Москву, наблюдал московское общество». Возможно тут у него и родился замысел комедии о нравах московского общества и о любви.

«Горе от ума» - яркая, оригинальная пьеса, поражающая глубокими наблюдениями, остроумными замечаниями. Силой таланта автор заставляет нас увидеть не просто персонажей произведения, а реальных людей, имеющих свой особый «московский» отпечаток!

Вот Фамусов - человек не глупый, очень осторожный, живущий по «московским» законам: где смолчать - где сказать -где поклониться – где приказать - где презирать.

Вот Чацкий - влюблённый до слепоты, не верящий в холодность Софьи. И сама Софья, придумавшая себе «героя романа», как, наверное, многие московские барышни! Молчалин - «не богат словами», верный вечному завещанию отца «угождать всем людям без изъятья», но умеющий найти у дочери начальника «сердца уголок». Московская любовь начала 19 века…

Основной темой произведений литературы всегда была любовь:

счастливая, несчастливая, вечная, трагичная, безответная... И отношение к любви показывали разное, в зависимости от классовой принадлежности героев, их окружающей среды, нравственных взглядов и позиций.

Москва того времени - это город, где жизнь текла по давно установленным правилам и где чётко и неизменно установились свои законы нравственности и морали.

Любовный конфликт в «Горе от ума» своеобразен и оригинален. В отличие от типичных любовных треугольников, в комедии Грибоедова не два соперника борются за руку и сердце девушки, а она сама борется с одним из них, защищая другого. Здесь мы видим «перевёрнутый» любовный треугольник. Грибоедов сознательно высмеивает штампы, распространённые в сентиментальной литературе. Было принято изображать, как девушка из хорошей семьи влюбляется в разночинца, не дворянина, но умного, чувствительного, благородного молодого человека. А её помимо воли выдают за богатого дворянина, но ограниченного, не достойного её руки и сердца. В «Горе от ума» всё парадоксальным образом наоборот. Молчалин, в которого влюблена Софья, разночинец, подлый человек, а дворянин Чацкий - умный, пылкий и благородный молодой человек.

В разговоре с дочерью о выборе женихов Фамусов руководствуется следующим правилом: «кто беден, тот тебе не пара». Это типичный взгляд на брак среди московского дворянства той эпохи. Брак по расчёту с богатой невестой или женихом считался единственно правильным вариантом. Браки по любви, особенно взаимной, были большой редкостью.

Наш герой, Чацкий, не может понять, как Софья могла предпочесть ему Молчалина, в ком воплотилось всё то, что он не приемлет – умственная ограниченность, отсутствие чувства собственного достоинства, изворотливость и карьеризм. Но, увы, именно такой человек оказался для неё привлекательнее умного, образованного и любящего её Чацкого!

Молчалин для Чацкого не только соперник в любви, но и воплощение всего ненавистного, он болезненно переносит такой недостойный, по его мнению, выбор Софьи: «А вы! О, боже мой! Кого себе избрали?! Когда подумаю, кого вы предпочли!..» Отвергнутый, Чацкий обрушивает свой гнев на фамусовское общество. А общество жестоко мстит ему, объявляя его безумным. Разочарованный в Софье, с разбитым сердцем, он навсегда покидает Москву со словами:

Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.

   Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,

   Где оскорбленному есть чувству уголок!..

   Карету мне, карету!

Герой комедии-человек яркий, не принимающий человеческую подлость, вступающий в конфликт с серостью. Любовь для него – чувство святое, и обязательно-ответное. Но не нашёл Чацкий искренности и чистоты, не нашёл понимания. Многие фамусовские установки относительно брака, к сожалению, сохранились и по сей день. Такая вот московская история…

Я стою возле памятника А.С.Грибоедова на Чистопрудном бульваре. На высоком гранитном постаменте во весь рост стоит знаменитый российский литератор. Театральный занавес приоткрывает подмостки сцены, и мы узнаём знаменитых персонажей знаменитой комедии. Что для нас важнее: пылкие обличающие монологи Чацкого или любовь, которой не суждено сбыться?


…И вновь мы идём по улицам столицы. Дом –история, дом- литературный герой, дом-воспоминание, дом- напоминание… Москва литературная -удивительный мир, зовущий к познанию и творчеству, возвращающий нас к удивительным сюжетам любви.


Екатерина Ташенова (выпуск 2010г.)

(учитель: кандидат педагогических наук

Москаленко С.В.)


«Любовь по-московски» (московские сюжеты любви)

Часовые любви на Волхонке стоят.

Часовые любви на Неглинной не спят.

Часовые любви

по Арбату идут неизменно…

Часовым полагается смена.