М. Б. Кетенчиев синтаксис карачаево-балкарского языка лекции
Вид материала | Лекции |
СодержаниеСен алыкъа гитчечиксе Кече узунду |
- Зоонимическая лексика карачаево-балкарского языка 10. 02. 02 языки народов Российской, 427.88kb.
- Синтаксис современного русского языка, 943.86kb.
- Эгоцентризм лингвистического дискурса (на материале русского, английского, карачаево-балкарского, 484.61kb.
- Лекции П. Г. Щедровицкого «Введение в синтаксис и семантику графического языка смд, 662.61kb.
- Лекции пг щедровицкого «Введение в синтаксис и семантику графического языка смд подхода», 539.29kb.
- П. Г. Щедровицкого «Введение в синтаксис и семантику графического языка смд подхода», 465.15kb.
- Синтаксис английского языка синтаксис, 553.73kb.
- П. Г. Щедровицкий Введение в синтаксис и семантику схем смд-подхода (Введение в синтаксис, 437.13kb.
- «балкария» №1 (33), 1048.65kb.
- Художественное решение нравственно-этических проблем в современной кабардинской прозе, 275.8kb.
Указанная семантика присуща и прилагательным других классов. Это зависит от значения имен, занимающих субъектную позицию в предложении. К таким именам можно отнести акъыл “ум”, ангылау // ангылам “понятие”, фахму “талант”, хунер “одаренность”, билим “знания”. Примеры: 1) Саматны билими уллуду “Знания у Самата значительные”; 2) Аны фахмусу чексизди “Его талант безграничен”; 3) Cени акъылынг аман тюйюлдю “Твой ум неплохой”.
“Ум” представляет собой базовый концепт ментальной сферы внутреннего мира человека. Способности человека мыслить, понимать, знать всегда по достоинству оценивались социумом на протяжении многих веков, что отражается в следующих народных высказываниях: 1) Акъыл сёзге багъа жокъду “Умному слову нет цены”; 2) Акъыллы да - насып, билимли да - хазна “И умный - счастье, и знающий - клад”; 3) Акъыллы - эл иеси, тели уа - эл баласы “Умный - хозяин общества, дурак - дитя общества”; 4) Башы болгъанны ашы да болур “У умного будет и еда”; 5) Башда акъыл болмаса, аякъгъа къыйын болур “Если в голове нет ума, ногам покоя нет”; 6) Билеги кючлю бирни жыгъар, билими кючлю мингни жыгъар “Сильный справится с одним, а умный - с тысячью”; 7) Акъыл бла эс, къан бла жюрек эгиздиле “Ум с вниманием, кровь с сердцем являются близнецами”.
6.Мы практически каждый день даем оценку приготовленной пище или съедобным предметам с точки зрения вкуса. Органы осязания сигнализируют нам о тех или иных вкусовых качествах пищи, которые обозначаются соответствующим классом слов. Вкус традиционно признается периферийной перцепцией. Неопределенным является и сам статус вкусовых атрибутов в языке. Для описания вкуса в карачаево-балкарском языке имеется гораздо меньше слов, чем для других модусов. К таким в карачаево-балкарском языке относятся лексемы татыулу (дамлы) “вкусный” - татыусуз (дамсыз) “невкусный”, татымлы “питательный” - татымсыз “непитательный”, тымлы “вкусный”, ачхыл “кисловатый”, ачы “горький”, мысты “кислый”, кючлю “острый”, татлы “сладкий”, баллы “медовый”, татыран “горький”, тузлу “соленый” - тузсуз “несоленый”.
Подобные прилагательные являются предикатами некоторых именных предложений, обозначают вкусовые и обонятельные ощущения относительно еды, вкусовые качества и свойства. Подлежащими таких предложений становятся имена со значением пищи, съестного. Причем, необходимо отметить, что ряд предметов по своей природе имеет определенный вкус, а некоторые элементы рациона приобретают тот или иной вкус в результате приготовления или иного воздействия. Об этом говорят следующие примеры: 1) Бал татлыды (К.С.) “Мед сладкий”; 2) Муркку ачыды (М.Т.) “Калина горькая”; 3) Сют мыстыды (Ф.) “Молоко кислое”; 4) Бу айран ёресине татыранды (Н.) “Этот айран весьма горький”; 5) Шорпа кючлюдю (Ф.) “Суп острый”; 6) Ишчилени ашагъан ашлары да дамлыды, берекетлиди (Л.б.) “Еда рабочих вкусная, обильная”. Семантическая их структура двукомпонентна и состоит из субъекта вкуса и предиката вкуса.
Концепт татыу “вкус” иногда актуализируется в субъектной позиции предложения. При этом требуется включение в конструкцию препозитивных имен или их субститутов со значением пищи и оценочных предикатов: 1) Бу этни татыуу игиди (Ф.) “Вкус этого мяса хороший”; 2) Аны татыуу уа аманды (К.) “А его вкус плохой”.
Материал языка позволяет сделать вывод о том, что предикаты вкуса в структуре предложения, в речи выполняют несколько семантических функций, универсальных для всех языков:
а) обозначают вкусовые и обонятельные ощущения лица;
б) обозначают вкусовые качества, свойства чего-либо;
в) обозначают разновидности конкретно-чувственного предмета;
г) обозначают качество и силу эмоциональной (сенсорно-вкусовой, или гедонистической) оценки, ассоциируемой с эмоциональным отношением к вкусовому восприятию;
д) обозначают характер ситуации (отношение субъекта к объекту) (см.: Герасимова 1986:9).
7.В качестве предикатов именных предложений выступают и прилагательные ауур “тяжелый”, женгил “легкий”. В них место субъекта занимают слова, обозначающие одушевленные и неодушевленные предметы: 1) Таш ауурду (З.) “Камень тяжелый”; 2) Мамукъ женгилди (Ш.) “Вата легкая”. В их семантическую структуру входят два компонента: субъект веса и предикат веса. Такие предложения называют вес предмета абстрактно. Для конкретизации веса предмета используются предложения другой синтаксической структуры, в которых место предиката замещается “дескриптивными” сочетаниями, состоящими из числительных и нумеративов веса. Неотъемлемым атрибутом их является концепт ауурлукъ “тяжесть, вес”: 1) Окъну ауурлугъу эки гёренке болады (Ш.) “Вес пули составляет около двух фунтов”; 2) Машинаны ауурлугъу эки тоннады (М.Т.) “Вес машины составляет две тонны”.
Количество адъективных предикатов меры стоимости ограничено лексемами багъа (багъалы) “дорогой, дорогостоящий”, учуз “дешевый”: 1) Сени жыйрыгъынг багъалыды (М.Т.) “Твое платье дорогое”; 2) Эт бусагъатда учузду (З.) “Мясо сейчас дешевое”. Конкретная мера стоимости предмета передается по образцу меры веса: Аны багъасы беш сомду (К.ж.) “Его стоимость пять рублей”.
8.В отдельную группу можно выделить предложения с предикатами, выраженными прилагательными размера. Они в основном одновалентны. Поэтому конструкции с ними состоят из двух компонентов: субъекта размера и предиката pазмepa. При реализации значений предикатов-прилагательных с указанными значениями их партнерами являются субъекты, выраженные конкретными, собирательными и абстрактными именами существительными. Примеры: 1) Завод уллуду (К.ж.) “Завод большой”; 2) Жанбатыр алашачыкъды (Б.Г.) “Жанбатыр низенький”; 3) Жол тарды (М.Т.) “Дорога узкая” и др. Их типовое значение: обозначение размера предмета.
Размер относится к модусу зрения. Прилагательные размера являются лексемами, передающими зрительно воспринимаемые признаки предмета. Данный признак “представляет собой сложное единство двух элементов, количественного и пространственного” (Ковалевская 1988:6). Предикаты размера в карачаево-балкарском языке обозначают следующие признаки предмета:
а) протяженность в пространстве (линейные размеры предмета, определяемые его высотой, длиной, шириной, глубиной): бийик - алаша “высокий - низкий”, кенг - тар “широкий - узкий”, терен - сай “глубокий - мелкий”;
б) совокупный размер предмета: уллу - гитче “большой - маленький”;
в) пространственную объемность или размер предмета, определяемый его емкостью: базыкъ - иничке “толстый - тонкий”, эркин - тар “просторный - тесный”.
Общепризнанным в лингвистике считается тот факт, что прилагательные обозначают не абсолютную, конкретную величину каждого объекта, а величину относительную, сопоставимую с нормой, средней величиной чего-либо (Вольф 1978:30). Для конкретизации размера используются различные дескрипции, состоящие из числительных и нумеративов, т.е. конкретный размер передается описательно: 1) Юйню бийиклиги беш метрди (М.Т.) “Высота дома составляет пять метров”; 2) Бу гебенни кенглиги тёрт атлам болады (М.Т.) “Ширина этой копны составляет четыре шага”; 3) Жыжымны узунлугъу юч къулачды (Ф.) “Длина аркана имеет три обхвата” и т.д.
Прилагательные размера обладают гораздо большим семантическим объемом, чем указывают словари, что показывает анализ их лексической сочетаемости. Это можно продемонстрировать на примере адъектива гитче “маленький”. Способностю вступать в контакт с большим количеством существительных, которые являются одними из самых употребительных и распространенных в языке, и объясняется расширение его смыслового объема. Ср.:
- “незначительный по размеру” (гитче терек “маленькое дерево”),
- “незначительный по количеству” (гитче халкъ “малочисленный народ”),
- “незначительный по содержанию” (гитче къуллукъ “маленькая должность”),
- “незначительный по протяженности в пространстве” (гитче агъач “маленький лес”),
- “незначительный по вместимости” (гитче кёл “маленькое озеро”),
- “незначительный по интенсивности” (гитче таууш “низкий звук”),
- “незначительный по возрасту” ( Сен алыкъа гитчечиксе “Ты еще
маленький”),
- “незначительный по протяженности во времени” (гитче доклад “маленький доклад”) и т.д. На такое положение вещей указывают и русисты (Чарикова 1992:48-55).
Значительное количество прилагательных размера ориентировано на лицо, т.е. предложения с такими предикатами характеризуют человека по его размерам или размерам частей тела. Большой потенциал при этом имеют прилагательные уллу “большой”, узун “длинный”, субай “стройный”, назик “тонкий”, иничке “тонкий”. Например, прилагательное уллу с соматическими существительными образует ряд адъективов, употребляющихся для характеристики лица: уллубаш “большеголовый”, уллубет “с большим лицом”, уллубурун “большеносый”, уллубыдыр “с большим пузом”, уллуёшюн “с большой грудью”, уллукъарын “с большим животом”, уллукёз “большеглазый”, уллукъол “с большими руками”, уллукъулакъ “большеухий”. Абсолютно синонимичен для них следующий ряд слов: уллу башлы, уллу бетли, уллу бурунлу, уллу быдырлы, уллу ёшюнлю, уллу къарынлы, уллу кёзлю, уллу къоллу, уллу къулакълы. Указанные ряды слов реализуют в предложениях одно и тоже значение: Азиз уллубурунду // Азиз уллу бурунлуду “Азиз имеет большой нос”. Для передачи такого смысла используются и предложения типа Азизни буруну уллуду “Нос у Азиза большой”, построенные по схеме С2 – С1 - ПР. В подобных предложениях слова в позиции С2 могут употребляться и в форме основного падежа: Азиз буруну уллуладанды “Азиз из тех, кто имеет большой нос”.
Таким образом, для выражения одного и того же значения используются предложения различной формальной организации. Это характерно для многих адъективных конструкций. Для подтверждения данной мысли приведем следующую парадигму: Ол уллубашды - Ол уллу башлыды - Аны башы уллуду - Ол башы уллуду - Ол башы уллуладанды. Смысл всех этих построений сводится к тому, что они характеризуют лицо по размеру головы “некто, имеющий большую голову”. Таких примеров в карачаево-балкарском языке множество. Говорящий, выбирая из этого ассортимента конкретное выражение, по-своему конструирует воображаемую ситуацию. То, что языковые выражения и грамматические конструкции воплощают в себе конвециональную образность, считается основным утверждением когнитивной грамматики (Лангаккер 1992:11).
Для обозначения размеров тела человек обращается и к окружающей действительности. В результате процесса сравнения язык обогащается следующими прилагательными размера: танабаш “большеголовый”, пелиуансырт “имеющий богатырскую спину”, къылбоюн “тонкошеий”, къазбоюн (къанкъазбоюн, зурнукбоюн) “длинношеий”, къазанбаш “большеголовый”. Примеры: 1) Ол къазбоюнду (Ф.) “У него длинная шея”; 2) Сен танабашса (Ф.) “Ты большеголовый”. У носителя языка величина головы ассоциируется с размером казана и теленка, длина шеи (обычно женщины) - с длиной шеи гуся, журавля, лебедя, а размер шеи - с волосинкой.
Ряд прилагательных размера стилистически окрашен, им присуща как сема пейоративной оценки, так и сема мелиоративной оценки, т.е. они частнооценочны. Этому способствует их словообразовательный потенциал, а также лексическое значение некоторых непроизводных прилагательных. Со знаком “+” употребляются прилагательные типа алф “гигантский”, кенгжауурун “имеющий широкие лопатки”, мазаллы “громадный”, субайбел “с тонкой талией” и др., а со знаком “-” - уллубыдыр “с большим пузом”, къыллебут “тонконогий”, ёрекай “долговязый” и т.д. Немало и стилистически нейтральных слов - уллу “большой”, гитче “маленький” и др. На основе таких адъективов можно создать портрет лица, к которому в народе относятся с уважением или наоборот - неуважительно (на основе физических характеристик).
9.Следует отличать от вышеуказанных предложения типа Кече узунду (Б.Г.) “Ночь длинная” и Кюн къысхады (И.Б.) “День короткий”. В них место подлежащего занимают лексемы темпоральной семантики, чем и определяется общая семантика этих конструкций: обозначение временной протяженности суток, года и т.д.
В языке наличествуют и прилагательные с чисто временными значениями. Они мотивируются в основном наречиями времени: буруннгу (буруннгулу) “древний, старинный”, бюгечеги “происходившее этой ночью”, алгъыннгы “ранний”, бюгюннгю “сегодняшний, нынешний”, бюрсюкюннгю “позавчерашний, послезавтрашний”, жазгъы “весенний”, жайгъы “летний”, кюзгю “осенний”, къышхы “зимний”, тюненеги “вчерашний”, тамблагъы “завтрашний”, эрттеги (эрттегили) “давний, давнишний”, эрттеннги “утренний”, ингирги “вечерний”, эндиги (эндигили) “нынешний”. Они выражают относительный признак с точки зрения времени (Татарская грамматика, т.Ι, 1995:360). Имеют намного больший потенциал для выполнения атрибутивной функции, чем функции предикативной. Примеры с такими сказуемыми: 1) Бу гыржын тюненегиди (И.Г.) “Этот хлеб вчерашний”; 2) Ол къартла уа бек эрттегилидиле (Б.Г.) “Эти старики очень древние”; 3) Бичен былтыргъыды (З.) “Сено прошлогоднее”; 4) Айраныбыз бюрсюкюннгюдю (М.Т.) “Haш айран позавчерашний” и т.д. Общая семантика: отнесение чего-либo к определенному периоду времени.
10. В повседневной жизни человек окружен различными предметами, каждый из которых имеет свою форму. Поэтому он должен отразить эти особенности, для чего в карачаево-балкарском языке существует ряд прилагательных. Вместе со своими определяемыми компонентами они образуют двухкомпонентную структурно-семантическую модель предложения с общей семантикой - определение формы предметов. Место субъекта в такой модели занимают имена, называющие различные предметы, или их субституты, а место предиката - прилагательные тюз “прямой”, къынгыр “кривой”, ючгюл “трехгранный”, тёртгюл “четырехгранный”, бешмюйюш “пятиугольный”, зугул “овальный, продолговатый”, тёгерек “круглый” и др.: 1) Стол тёгерекди (Н.) “Стол круглый”; 2) Жол къынгырды (К.ж.) “Дорога неровная”; 3) Алмала зугулладыла (З.) “Яблоки продолговатые”; 4) Былайы тюздю (М.Т.) “Это место ровное”.
Форма, безусловно, представляет собой комплексное образование. Основным каналом для получения информации о ней является в основном зрение. Денотаты зрения трудно поддаются классификации, о чем говорит многообразие эталонных объектов: гоппан “деревянная чаша”, гебен “копна”, керки “тесло”, гылмай “держак на ручке косы”, жатма “навес”, жая “тетива”, табакъ “тарелка”, мюйюз “рог”, таракъ “гребенка”, тогъай “кольцо” и пр. Это объясняется тем, что “в мире формы гораздо больше пустот и, следовательно, большая степень уподобления” (Рузин 1994:83).
Прилагательные обозначают и строение предмета, определяемое количеством однородных частей и их взаиморасположением. При этом построения имеют следующий вид: 1) Эт сингирлиди (К.С.) “Мясо жилистое”; 2) Агъач къалынды (О.Х.) “Лес густой”.
Для характеристики неодушевленных предметов по особенностям формы, положения в пространстве употребляются адъективы типа гампик (гампил, жанбаш) “кривобокий”, жампик “покосившийся”, тик “обрывистый”, тикли “крутой”: 1) Бапына тиклиди “Бапына обрывистое место”; 2) Жол тикди “Дорога крутая”; 3) Халжарыбыз гампик болгъанды (С.К.) “Сарай наш был кривобоким”; 4) Къайыкъ бир жанына гампилди (М.Т.) “Лодка скособочена в одну сторону”; 5) Юйню терезелери жампикдиле (Ф.) “Окна дома покосившиеся”.
В функции сказуемых предложений могут выступать и прилагательные, обозначающие особенности строения одушевленных предметов (строение тела человека и животных или их частей), в том числе их физические недостатки. Например, для характеристики тела человека по форме в казахском языке привлекаются прилагательные с компонентами “прямой”, “кривой”, “выпуклый”, “продолговатый”, “впалый”, “вздернутый”, “острый”, “плоский”, “сгорбленный”, “изогнутый”, “крючковатый”, “круглый” (Ержанов 1987:20), что применимо и по отношению к карачаево-балкарскому языку. Ср.: гуппур “горбатый”, добарбет “с лицом округлой формы”, жаябут “с дугообразными ногами”, къочхарбурун “горбоносый”, къушбурун “крючконосый”, къынгырбел “согбенный”, мантыкъбурун “курносый”, жютюбурун “остроносый”, тартыгъэрин “кривогубый”, тугулбет “круглолицый” и т.п. Примеры: 1) Зулкъарнейни буруну, тейри кьылыч кибик, гылжа эди (Ж.З.) “Нос Зулкарнея был искривленным, похожим на радугу”; 2) Ол а жаябутчукь эди (Ф.) “А он был с дугообразными ножками”; 3) Ислам манкъабурунду (К.С.) “Ислам курносый”; 4) Хусей къошкъашды (Н.К.) “Хусей имеет сросшиеся брови”; 5) Бу сабийле тёгерекбетчикледиле “Эти дети круглолицые”.
Если в конструкциях позиция подлежащего занята словами, обозначающими лицо, то его характаристика передается и дескрипциями типа къынгыр белли “имеющий согбенный пояс”, къочхар бурунлу “горбоносый”, зугул бетли “имеющий продолговатое лицо”, жырыкъ эринли “имеющий рассеченную губу”, къуш бурунлу “имеющий орлиный нос”, керки сакъаллы “имеющий подбородок, похожий на тесло”, чорт бурунлу “курносый”. В предложениях с такими описательными предикатами названия частей тела предикативно оформлены. В других построениях они переходят на позиции субъекта. Примеры: 1) Аны бети тёгерекди (Х.К.) “Его лицо круглое”; 2) Эмегенни сырты белкъауду (Ф.) “Спина эмегена искривленная”; 3) Аны чачы бурмады (Ф.) “Его волосы вьющиеся”; 4) Сени башынг добарды (Ф.) “Твоя голова округлая”. Сказанное относится и к предложениям, характеризующим неличный субъект.
Определенное количество прилагательных ориентированы на другие одушевленные предметы (животных), что видно из следующих иллюстраций: 1) Къарылгъачны къуйругъу - айры, жилянны тили - айры (Посл.) “У ласточки раздвоен хвост, а у змеи - язык”; 2) Сагъытны он къоюндан ючюсю алчирбашдыла (М.Т.) “У овец, принадлежащих Сагиту, три из десяти имеют рога, выступающие вперед”; 3) Бизни ийнек голчуду (М.Т.) “Наша корова криворогая”; 4) Жугъутур тогъайбаш (тогъай башлы) болуучуду (Ф.) “Тур бывает круторогим”; 5) Сен миннген ажир жаябоюнду (жая боюнлуду) (М.Т.) “Жеребец твой имеет дугообразную шею”; 6) Аны маллары гылжамюйюзледиле (Ф.) “Животные, принадлежащие ему, имеют кривые рога”.
11.В карачаево-балкарском языке бытует значительное количество cлов, обозначающих возраст кого-, чего-либо. В лингвистике их по праву относят к квантитативным предикатам, так как они обозначают возраст через количество, которое является универсальной семантической категорией (Васильев 1998:104-122). Обозначение возраста в большей степени относится к классу прилагательных. Дело в том, что базовыми, ядерными предикатами со значением “быть в том или ином возрасте” являются слова-антонимы жаш “молодой”, къарт “старый”, вокруг которых группируются и другие адъективы возраста. С другой стороны, ряд инхоативов и результативов мотивируется указанными лексемами. Ср.: