Учебно-методический комплекс Специальность: 080102 Мировая экономика Москва 2009
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
- Учебно-методический комплекс Специальность: 080102 Мировая экономика Москва 2009, 1235.61kb.
- Учебно-методический комплекс Специальность 080102 Мировая экономика Москва 2008, 1181.54kb.
- Учебно-методический комплекс 080102 Мировая экономика Москва 2009 Автор-составитель:, 2682.39kb.
- Учебно-методический комплекс Для специальности 080102 Мировая экономика Москва 2007, 713.66kb.
- Учебно-методический комплекс для специальности 080102 Мировая экономика Москва 2008, 1046.16kb.
- Учебно-методический комплекс Для специальности 080102 Мировая экономика Москва, 1383.36kb.
- Учебно-методический комплекс для специальности 080102 Мировая экономика Москва 2008, 845.76kb.
- Учебно-методический комплекс Для студентов, обучающихся по специальности 080102., 722.25kb.
- Одобрено учебно-методическим советом факультета фмэит страноведение на английском языке, 393.67kb.
- Учебно-методический комплекс Для специальности 080102 Мировая экономика, 1130.49kb.
4.Содержание курса
Раздел 1. Вводно-фонетический курс
Тема 1. Лексическая тема: Семья.
Грамматическая тема: Фонетика
Звуковая система испанского языка и ее особенности по сравнению с русской артикуляцией.
Система испанских гласных звуков: гласные сильные и слабые. Особенности произношения гласных: напряженность артикуляции, отсутствие редукции. Дифтонги и трифтонги в испанском языке.
Особенности произношения испанских согласных: отсутствие палатализации, фрикативность и ослабление произношения конечных согласных. Специфика произнесения испанских звуков [b], [v], [d], [j], [g] и [x] по сравнению с русскими. Артикуляция и произнесение звуков, отсуствующих в русском языке: [r], [ll] и [ñ]. Испанский и латиноамериканский варианты произношения согласных [c] и [z].
Слогоделение и правила ударения. Ритмическая группа.
Слияние предлогов “de” и “a” с определенным артиклем мужского рода “el”.
Мелодика повествовательного, повелительного и вопросительного предложения.
Звук и буква. Специфика испанской буквы H,h. Особенности испанской орфографии. Графическое ударение в испанском языке. Правила чтения буквосочетаний.
В теме отрабатывается лексика, обозначающая степень родства.
Закрепляются навыки и умения назвать себя, своих родителей, друзей, студентов по группе.
Происходит отработка отдельных звуков и сочетаний звуков в дискурсе.
Отрабатываются и закрепляются интонационно-ритмические группы.
Тема 2. Лексическая тема: Семья дома. Представление при знакомстве.
Грамматическая тема:
Имя существительное. Род имен существительных и образование множественного числа. Род существительных греческого происхождения. Существительные общего рода. Согласование приприлагательного с существительным. Место прилагательного при существительном. Артикль: определенный, неопределенный и нулевой (основные случаи употребления). Местоимение. Личные ударные местоимения. Глагол. Глаголы I, II, III типа спряжения. Спряжение глаголов в Presente de Indicativo. Простые предлоги: временные и пространственные (a, de, con, por, para, en, sobre).
Вводятся глаголы, использующиеся в быту для описания отдыха. Отрабатываются навыки спряжения глаголов первого типа. Отрабатываются умения представить себя, своего коллегу, товарища и члена семьи, а также умение вести монологическую речь по теме отдыха в кругу семьи.
Раздел 2. Основной курс
Тема 3. Лексическая тема: На уроке испанского языка.
Грамматическая тема:
Употребление прилагательных перед существительными. Относительные прилагательные. Количественные числительные. Указательные местоимения. Спряжение глаголов tener, querer и hacer. Выражения с этими глаголами. Конструкция с глаголом tener и инфинитивом. Синтаксис: вопросительные слова и вопросительные предложения.
Представляется в теме лексика, связанная с проведением занятий в школе, институте и т.д. Предлагается студентам самим на базе текста сформулировать свои стремления в обучении и изучении испанского языка.
Тема 4. Лексическая тема: За покупками.
Грамматическая тема:
Глаголы ser и estar. Глагол haber и его форма hay. Отклоняющиеся глаголы и глаголы индивидуального спряжения. Спряжение глаголов в Presente de Indicativo: утвердительная, отрицательная, вопросительная формы. Употребление глагола gustar. Наречия muy и mucho. Определенные местоимения. Наречия места aquí, ahí и allí. Отрицательные местоимения. Прилагательные todo и cada.
В рамках темы происходит знакомство с лексикой, связанной с работой супермаркетов и кафетериев, а также дается описание поиска студентами подарка для своей сокурсницы. В итоге должны быть сформированы умения устно и письменно рассказать о процессе покупки подарка для именниника/подруги/мамы и т.д.
Тема 5. Лексическая тема: Колумбия. Испанцы и латиноамериканцы. Портрет и характеристика латиноамериканца. Обозначение цветов.
Грамматическая тема:
Герундий, образование и употребление. Перевод с русского языка на испанский деепричастий соврешенного вида и деепричастных оборотов. Настоящее продолженное время. Составное будущее время. Наречия también и tampoco.
Синтаксис: этикетная форма ¿Qué tal?
В рамках темы дается понятие о частной переписке, приводится пример частного письма, а также описание латиноамеринского города, такого, как Богота. Дается характеристика, внешняя и внутренняя, латиноамериканца. Требуется по изучению темы уметь описать латиноамериканский город, его бедные кварталы, порассуждать о специфике латиноамериканского варианта испанского языка и о среднем латиноамериканце. Требуется уметь описать своего друга, назвав некоторые черты его характера.
Тема 6. Лексическая тема: Ежедневные занятия. Обозначение времени. Галапагосские острова.
Грамматическая тема:
Притяжательные местоимения. Количественные числительные (продолжение). Порядковые числительные. Артикль (повторение и систематизация). Сложные предлоги. Конструкции глагола estar с прилагательными и причастиями.
На данном лексическом материале предлагается ролевая игра «Галапагосские острова. Место для туризма». Также возможно объединить две темы: «Галапагосские острова как природное наследие человечества» и «Отель». Роли могут быть следующими: менеджер туристского агентства или бюро путешествий и путешетвенник/и.
Тема 7. Лексическая тема: Семья. Мои испаноговорящие (мексиканские) друзья. Название дней недели.
Грамматическая тема:
Беспредложные и предложные формы личных местоимений. Местоимения esto, eso, lo. Прямое и косвенное дополнение. 4 группы глаголов нетипового спряжения. Глаголы индивидуального спряжения. Глаголы «продолжать/следовать» и спцифика их употребления. Управление некоторых глаголов. Специфика глагола soler.
В рамках темы требуется активное владение лексикой, а также умение рассказать о жизни простой семьи, живущей в сельской местности. Возможна и письменная работа обобщающего или конкретного характера, в которой нужно рассказать о жизни в деревне.
Тема 8. Лексическая тема: Дом. Отель. Отдел приема и регистрации в гостинице (рецепция). Путешествие по Перу.
Грамматическая тема:
Причастие прошедшего времени. Перфект. Степени сравнения прилагательных. Наречия места. Конструкция с глаголом volver.
В рамках лексической темы «Отель» уместна ролевая игра в форме презентации отеля «Метрополь» или любого другого отеля. Актантами игры могут быть: докладчик (менеджер, хозяин отеля и т.д.), представитель средств массовой информации, постоялец/постояльцы отеля, а также представители некоторых служб отеля, например, рецепции.
По теме «Дом» можно предложить ролевую игру в бюро недвижимости или риэлторскую контору. Сценарий игры должен развиваться вокруг квартиры или жилища, которые показывает риэлтер потенциальному покупателю/ям. Рекомендуется привлечь наглядные материалы.
Тема 9. Лексическая тема: Ежедневный утренний ритуал. Семья. Студенческий жаргон.
Грамматическая тема: возвратные глаголы.
Синтаксическая тема:
Конструкция sin с инфинитивом для перевода отрицательных деепричастных оборотов и деепричастий с отрицательной частицей. Противительная конструкция: no… sino (que)… .
Тема предусматривает умение рассказать о своем рабочем дне, о трудностях, с которыми мы сталкиваемся в повседневной жизни. Жаргонную лексику учебника допустимо дополнить собственными исследованиями студентов.
Тема 10. Лексическая тема: Времена года. Погода в Испании.
Грамматическая тема:
Утвердительный императив: утвердительный императив возвратных глаголов, утвердительный императив глаголов индивидуального и нетипового спряжения. Степени сравнения наречий: сравнительная и превосходная.
Словообразование: суффиксальное образование имен существительных.
По теме требуется говорить о цикличности времен года, специфике проявления погодных условий на территории России, о своебразии климатических и погодных условий в Испании, а также о зимних видах спорта и зимней одежде.
Тема 11. Лексическая тема: Ресторан. За покупками.
Грамматическая тема:
Отрицательный императив: отрицательный императив возвратных глаголов, отрицательный императив глаголов индивидуального и нетипового спряжения. Прилагательное mismo.
Словообразование: суффиксальное образование наречий образа действия.
Синтаксис: способы выражения долженствования, междометия и междометные восклицательные и побудительные предложения.
По теме «Ресторан» предлагается разыграть сценку между клиентом и официатом. А также уместно провести круглый стол и обсудить особенности кухни какой-либо страны, например, Мексики или Испании. При желании студенты могут приготовить какое-нибудь традиционное блюдо мексиканской или испанской кухни.
Тема 12. Лексическая тема: Инки.
Грамматическая тема:
Прошедшее незаконченное время изъявительного наклонения.
Синтаксис:
Страдательный залог. Безличные предложения.
В рамках темы должно быть подготовлено и озвучено монологическое выступление о древних инках. Факультативно можно по принципу сравнения и на основе базового текста подготовить монологическую речь о жизни, укладе, политическом и социально-экономическом строе других древних народов Латинской Америки.
Тема 13. Лексическая тема: В универмаге. Празднование Нового года в разных странах мира. Очарование Пуэрто-Рико.
Грамматическая тема:
Простое будущее время изъявительного наклонения. Местоимения tal, tan, tanto и cuanto.
Синтаксис: придаточные предложения условного типа. Конструкции: «столько…, сколько…», «как…, так и…».
Лексика: фразеологизмы с компонентом «мода».
На основе лексики разрабатываются задания по представлению какого-либо учреждения торговли. Лексику эффективнее активизировать в вопросно-ответной форме. Также предлагается провести круглый стол и обменяться сообщениями или мнениями о традициях празднования Рождества и Нового года в разных странах мира. В рамках лексической темы отрабатывается монологическая речь о достопримечательностях и туризме в Пуэрто-Рико.
Тема 14. Лексическая тема: Портрет. Обычаи.
Грамматическая тема:
Использование инфинитива. Изменение значений у имен прилагательных.
Рекомендуется провести конкурс, заключающийся в том, что студенты по очереди опысывают известных личностей, а остальные стараются отгадать, о ком идет речь.
Тема 15. Лексическая тема: Генеральная уборка в доме. В местах бытового обслуживания: ремонте обуви, прачечной и химчистке.
Грамматическая тема:
Прошедшее законченное время. Глаголы индивидуального спряжения в прошедшем законченном времени изъявительного наклонения.
Лексикология: фразеологизмы с глаголом dar.
Тему удобно театрализировать и разыгрывать по ролям, имитируя работу учреждений службы быта.
Тема 16. Лексическая тема: Испания. Мадрид.
Грамматическая тема: Предлоги (повторение и обобщение материала). Наречия, образуемые предлогом «а». Местоимения: que, ya, cual, cuyo.
В рамках темы стребуется продемонстрировать умение рассказать и написать о географическом положении Испании, ее климате, развитии промышленности и сельского хозяйства, экспортных и импортных культурах, политическом строе. О Мадриде нужно знать и уметь рассказать о географическом положении, климате, развитых отраслях промышленности, транспорте, численности населения и т.д.
Тема 17. Лексическая тема: Христофор Колумб.
Грамматическая тема: Предпрошедшее время. Стилистика: местоимения esto/eso – lo.
Тема предусматривает умение монологически изложить факты из жизни Х.Колумба: происхождение, образование, появление в Испании, открытие Америки.
Тема 18. Лексическая тема: Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Хулио Льямасарес «Мой дядюшка Марио», Мигель Рамос Каррьон «Голубая маска», Фернандес Флорес «Я и вор».
Грамматическая тема: Систематизация прошедших времен. Modo Potencial. Согласование времен. Синтаксис: конструкции с деепричастиями.
Выбранный материал для чтения должен обогатить словарный запас, научить высказывать свое мнение о прочитанном.
Тема 19. Лексическая тема: Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Марио Бенедетти «Пять лет жизни», Исабель Алльенде «Отмщение», «Валивай».
Грамматическая тема: Сослагательное наклонение. Presente de Subjuntivo, Pretérito Perfecto de Subjuntivo.
Подбор текстового материала для знакомства с лучшими испаноговорящими авторами осуществляется по решению преподавателя и пожеланиям учащихся.
При работе над чтением следует обратить внимание на использование сослагательного наклонения, а также для обогащения вокабулярного запаса на умение говорить по одной из проблем, поднятой в рассказах, например: одиночестве, любви, мести и т.д.
Тема 20. Лексическая тема: Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Хулио Кортасар «Конец игры», Артуро Перес-Реверте «Герой нашего времени», Габриэль Гарсия Маркес «Самолет Спящей Красавицы».
Грамматическая тема: Сослагательное наклонение. Pretérito Imperfecto de Subjuntivo, Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo.
Подбор текстового материала для знакомства с лучшими испаноговорящими авторами осуществляется по решению преподавателя и пожеланиям учащихся.
По окончании курса знакомства с лучшими испаноязычными авторами уместно провести круглый стол, на котором можно обсудить следующие темы:
- тенденции развития cовременного испанского и латиноамериканского романа;
- современный маркетинг в сфере книготорговли;
- обменяться мнениями о прочитанном и т.д.
Раздел 3. Язык специальности
Тема 21. Лексическая тема: Деловое общение. Назначение встречи, ее перенос на более ранний/поздний срок. Представление фирмы. Обсуждение общих планов заказа: порядок оформления, сроки, тара и упаковка товара.
Грамматическая тема: Сослагательное наклонение в придаточных дополнительных и подлежащных.
В диалогичсекой форме требуется продемонстрировать умение назначить деловую встречу, встретить делегацию в аэропорту, разместить в гостинице, перенести встречу на более подний или ранний срок. В теме отрабатывается лексика, связанная с поставкой товаров и выполнением заказов.
Тема 22. Лексическая тема: Сбыт товаров на внешнем рынке.
Грамматическая тема: Сослагательное наклонение в придаточных времени и цели.
Предлагается дискуссия, чтобы рассмотреть разные механизмы и каналы сбыта товаров какой-либо определенной отрасли промышленности, например пищевой.
Тема 23. Лексическая тема: Деловая переписка. Коммерческое предложение. Письмо-запрос. Письмо-заказ. Сопроводительное письмо. Письмо-рекламация.
Грамматическая тема: Сослагательное наклонение в придаточных образа действия и уступительных.
Отработка практических навыков по написанию различных видов писем. Рассматривается специфика деловой переписки в целом, а также структура каждого отдельного типа письма.
Тема 24. Лексическая тема: Деловая переписка. Контракт.
Грамматическая тема: Согласование в сослагательном наклонении.
Знакомство со структурой контракта, отработка навыков по написанию контрактов.
Тема 25. Лексическая тема: Таможня. Таможенные формальности. Таможенные пошлины.
Грамматическая тема: придаточные условные I, II, III и IV типов.
Возможно проведение круглого стола для обсуждения проблем таможни таких, как формирование единого таможенного пространства, роль таможни в борьбе с наркоторговлей и т.д.
4.1.Методические рекомендации к практическим занятиям
Учебный план дисциплины «Второй испанский язык» предусматривает практические занятия в аудитории (под руководством преподавателя) и вне учебной аудитории (самостоятельную работу студентов с последующим контролем преподавателя).
При обучении практическому курсу «Второй испанский язык» в РГТЭУ следует учитывать следующее:
- обучение разбито на три этапа, каждый соответствует изучению одного из разделов курса;
- при обучении соблюдается принцип преемственности: каждый предыдущий раздел курса интегрируется в последующий, на каждом последующем этапе закрепляются навыки и умения, приобретенные на предыдущем;
- обучение ориентировано на коммуникативно-функциональный подход к языку и осуществляется по четырем видам речевой деятельности: чтению, аудированию, говорению, письму;
- объект обучения методически разделен на два аспекта: «общий язык» и «язык специальности», т.е. содержание обучения соотнесено с различными сферами общения: повседневной, общеобразовательной (страноведческой) и специальной;
- обучение имеет свою специфику, поскольку студенты начинают изучать язык с «нуля» и возможна только опора на языковые умения и знания, полученные при изучении первого иностранного языка;
- соотношение часов, выделенных на аудиторную и самостоятельную работу варьируется в зависимости от уровня общей подготовки групп.
Вводно-фонетический курс
На вводно-фонетический курс для студентов, изучающих испанский язык с «нулевого» уровня, отводится 10 аудиторных часов. При обучении иностранным языкам важна мотивация. Корректная мотивация позволяет достичь хороших результатов и поставленных целей. Любой преподаватель иностранного языка стремится создать на занятиях комфортные условия и приятную творческую обстановку, способствующую развитию творческого потенциала студентов и повышающую их заинтересованность в учебном процессе.
Лингвистический материал, который изучается во вводно-фонетическом курсе, служит базой, позволяющей объяснять правила и нормы произношения, ударения, интонирования, а также различия в интонировании повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений, ритма речи.
Помимо этого при обучении вводно-фонетическому курсу на начальном этапе изучаются элементарные грамматические формы и разговорно-бытовая лексика. Вся работа по воспроизведению, будь то звуки или словосочетания, должна выполняться не автоматически, а осознанно, с пониманием, что означает то или иное слово, та или иная грамматическая форма.
В дальнейшем, по мере объяснения преподавателем теоретических и практических языковых явлений, к студентам приходит полное понимание языкового материала. Поэтому объяснения преподавателя должны быть просты и доступны для понимания, и он должен показать не только, как произносится тот или иной звук, словосочетание в испанском языке, но и добиться его повторения, понимания, какой смысл оно имеет, как строится.
В отличие от обучения в высшем учебном заведении первому иностранному языку студенты, приступившие к изучению второго иностранного языка, уже умеют формировать и выражать мысли на первом иностранном языке. Ввиду принадлежности испанского языка к германо-романской группе многие сформированные навыки можно перенести и на испанский язык. Для этого достаточно объяснить сходства и различия в языковых системах первого иностранного языка (чаще всего с английского) - с испанским. Такие параллели с первым иностранным языком очень желательны и эффективны.
Преподавателю рекомендуется четко контролировать этот процесс, не допуская простого переноса правил, норм, закономерностей одного языка на другой, обращая внимание студентов больше на различия, чем на сходства в фонетических и грамматических структурах. При усвоении испанской лексики процесс обучения во многом облегчает интернациональная лексика.
Основой для обучения на начальном этапе служат микротексты, микродиалоги для развития языка повседневного общения.
Работа осуществляется по заданной модели – «прослушайте и повторите», «образуйте по модели» и т.д.
Обучение осуществляется по 4 видам речевой деятельности: чтению, аудированию, говорению, письму. На каждом этапе большее внимание уделяется тому или иному виду речевой деятельности. На начальном этапе приоритетными являются чтение и аудирование. Студенты учатся читать и слушать звучащий текст, повторяя его за преподавателем или диктором. Навыки говорения и письма приобретаются только при имитации простых моделей устной и письменной речи.
На начальном этапе обучения студенты весьма ограничены в выражении своих собственных мыслей на испанском языке. Поэтому чтобы поддержать мотивацию к изучению испанского языка, преподавателю необходимо разнообразить аудиторную работу: использовать доску и наглядный учебный материал, аудиокассеты для отработки произношения, читать учебные тексты по образцу, выполнять устно речевые упражнения с целью научить распознавать звуки в словах и словосочетаниях по образцу, воспроизводить фразы по модели, ставить устно вопросы и создавать ответы по образцу, делать письменные упражнения с записью на доске и тетрадях, отрабатывать лексико-грамматический материал с использованием методических разработок.
Основной курс испанского языка
Обучение второму иностранному языку на факультете «Мировой экономики и торговли» начинается с 4-го семестра.
Обучение состоит из двух этапов и соответствует двум разделам курса. На первом этапе осуществляется обучение «общему языку», т.е. языку повседневного общения. На втором этапе продолжается закрепление речевых навыков, полученных на первом этапе, и начинается обучение «языку специальности» для будущего профессионального общения. Отведенные аудиторные часы на факультете «Мировой экономики и торговли» позволяют относительно широко и полно охватить лингвистический материал по специальности.
Лингвистический материал, который используется на данном этапе обучения основному курсу испанского языка, весьма разнообразен. Предусматривается дальнейшее совершенствование произносительных навыков, расширение словарного запаса не только по повседневной тематике, но и изучение терминов и фразеологических выражений, связанных с общеобразовательной сферой общения и сферой общения по будущей специальности, усвоение практической грамматики и языковых явлений в письменной и устной речи, художественной литературе и текстах по специальности.
На начальном этапе обучения студенты изучают разговорно-бытовой язык в довольно ограниченных рамках. Предполагается, что они могут вести разговор на повседневные и бытовы темы, например: рассказать о себе, о своих родственниках и ближайшем окружении, о событиях, которые происходят с ними. По мере обогащения языкового материала и при повторе появляется возможность участвовать в диалогах, обсуждениях, когда студенты могут сформулировать и аргументировано выразить свое мнение на испанском языке по поводу того или иного явления.
Коммуникативно-функциональный подход к обучению испанскому языку является приоритетным и предполагает равное развитие всех четырех видов речевой деятельности, причем продолжение развития навыков чтения на данном этапе направлено не на развитие произносительных навыков, а на извлечение как главной, так и второстепенной информации из учебной, художественной и специальной литературы. Для дальнейшего развития навыков аудирования рекомендуется предлагать студентам для прослушивания тексты бóльшие по объему, с большим количеством незнакомых слов, чем на начальном этапе, а также видеозаписи на изучаемую тематику, но с предварительной проработкой ключевых слов. На этом этапе обучения испанскому языку особое внимание необходимо уделить говорению и письму. Желательно и возможно стимулировать речевую деятельность студентов, поощряя их к правильному выражению своих мыслей в устной и письменной форме. Для этого студентам необходимо давать различные задания на определенную тематику или ситуацию. Это могут быть упражнения со следующими заданиями:
- краткий или подробный пересказ прочитанного или прослушанного текста по ключевым словам или по плану;
- пересказ с комментариями или эмоционально-логической оценкой содержания текста;
- постановка вопросов к прочитанному или прослушанному тексту и развернутые ответы на них;
- формулирование собственных предложений или связного текста с использованием тематических слов и словосочетаний;
- краткое выступление на изучаемую тему с предварительной подготовкой;
- составление и участие в диалогах на заданную тему;
- написание неофициального письма;
- подготовка доклада на страноведческую тему и выступление перед аудиторией (на занятии, конференции).
После завершения изучения основного курса испанского языка студенты должны владеть языком повседневного общения, и поэтому рекомендуется переходить к обучению языку специальности.
На начальном этапе изучения языка специальности сложностью является не только незнание терминологии, но и отсутствие понятийных знаний по специальности. Студенты еще не владеют достаточными предметно-понятийными знаниями по своей будущей специальности. И поэтому рекомендуется давать начальные знания по специальности такими языковыми формами, которые доступны восприятию студентами. Именно простые языковые формы знаний по специальности демонстрируют основные термины по специальности, отражают содержание стоящих за ними понятий, описанием признаков, функций, взаимосвязей явлений.
Тексты, которые используются для обучения языку специальности, должны быть небольшими по объему и понятными по содержанию. В них должны встречаться доступные речевые формы, такие, как: дефиниция, описание и разъяснение. Тексты, используемые в процессе обучения языку специальности, относятся к научному регистру. Они объективны, точны и экономичны, что делает их доступными для восприятия. Такие тексты позволяют достичь трех целей: ввести в специальность, обучить азам научного регистра и языку специальности.
При работе с учебными текстами по специальности особое значение имеет изучающее чтение, при котором студенты должны понять их содержание и определить языковые средства, которыми они выражены. Достигается это как за счет аудиторной, с преподавателем, так и самостоятельной работы студентов.
Работа с учебным текстом по специальности должна начинаться с объяснений лексических и грамматических трудностей. Объяснение лексических трудностей состоит в разъяснении предметно-понятийных явлений с точки зрения их семантики (терминов, интернационализмов, заимствований, неологизмов). Помимо этого, рекомендуется проводить сравнительный анализ их использования в специальном и общеупотребительном тексте, обращать внимание на различия использования спецязыка в научном и общелитературном тексте.
Использование грамматических форм в научном и специальном текстах также отличается от их применения в общей литературе, и поэтому также необходимо объяснить студентам данные различия. После самостоятельной работы над текстом следует прорабатывать, на основе упражнений, преобразования письменной речи в устную. Полезно также создавать такие ситуации, которые могли бы заставить студентов соредоточиться не только на содержании текста, но и на понимании, что за этим стоит, как можно выразить тот или иной смысл различными способами. Таким образом развиваются навыки говорения на профессиональные темы. Помимо этого можно использовать другие виды упражнений, таких как: составление диалогов, формирование собственного мнения по теме, участие в дискуссиях. Воспроизведение диалогов, дискуссии на аудиторных занятиях способствует развитию навыков аудирования по профессиональной тематике, а также обучают деловому этикету. Именно навыки аудирования на данном этапе позволяют различать речевые формы обращения носителей языка, интонационные нюансы согласия, возражения, убеждения в деловой ситуации.
Дальнейшее развитие навыков письма обеспечиваются подготовкой письменных планов, тезисов для обсуждения тех или иных изучаемых тем, переводом отдельных фрагментов специальных текстов, составлением элементарных деловых документов, написанием аннотации или реферата.
В рамках обучения специальному языку студентам преподаются основы аннотирования, реферирования и перевода. Такое преподавание осуществляется на базе аутентичных текстов из периодических изданий (международных, отраслевых, журналов по специальности). В процессе обучения преподаватель знакомит студентов, каким образом ведется поиск профессиональной информации, как она перерабатывается аналитически; как выделяется смысл текстового содержания, единицы информации, каким образом составляется план по документу, который реферируется, определяется в сжатой форме главная мысль текста.
Когда осуществляется обучение основам перевода, преподаватель должен объяснить, как осуществляется поиск лексических и грамматических эквивалентов в испанском и русском языках при помощи различных переводческих приемов.
В процессе обучения специальному языку студенты знакомятся со специальными словарями и справочной литературой. На этом этапе важной составляющей процесса обучения является самостоятельная работа студентов.
5. Самостоятельная работа студентов
Задачами самостоятельной работы студентов как вида учебной деятельности являются:
- углубленное усвоение теоретических языковых знаний;
- закрепление практических речевых умений;
- формирование навыков исследовательской работы;
- развитие творческой инициативы.
Самостоятельная работа выполняется студентами без непосредственного руководства преподавателя: дома, в читальном зале, в лингафонном кабинете, в видеоклассе. При самостоятельной работе важен момент корректного отбора учебных материалов. Участие преподавателя в данном виде учебной деятельности сводится к выбору заданий для самостоятельной работы студентов, в рекомендациях учебных материалов, в объяснениях по выполнению заданий и контроле самостоятельной работы. Специфика видов самостоятельной работы обусловливает тип заданий, характер рекомендуемого учебного материала, а также формы контроля.
5.1.Основные виды самостоятельной работы
- Самостоятельная работа студентов по выполнению текущих заданий по основному учебнику. Задания одинаковы для всех членов группы, направлены на усвоение учебного материала, введенного преподавателем, и являются обязательными для всех. Этот вид самостоятельной работы постоянно контролируется преподавателем на последующих аудиторных занятиях: корректировка произношения, исправление ошибок с дополнительным разъяснением трудных грамматических явлений, отработка речевых устных и письменных навыков.
- Самостоятельная работа студентов по овладению нового языкового материала. В данном случае учебными материалами являются дополнительные тексты, статьи, аудиопленки, видеокассеты, книги для внеаудиторного чтения, рекомендуемые преподавателем и тематически связанные с основным учебником. Этот вид работы также является обязательным для всех студентов группы, выполняется в указанное время и контролируется преподавателем на занятии. К нему относятся:
- ознакомительное и изучающее чтение адаптированной и аутентичной литературы;
- подготовка устного сообщения по изучаемой общелитературной, страноведческой, общеэкономической тематике;
- подготовка письменного доклада по изучаемой теме;
- конспектирование информации по теме;
- углубленная проработка изучаемого грамматического материала;
- подготовка дискурса общего или профессионального характера для участия в тематической дискуссии или ролевой игре;
- учебный перевод с испанского языка на русский и с русского на испанский в рамках изучаемой тематики;
- составление плана, тезисов сообщения, доклада, реферата, аннотации.
- Самостоятельная работа студентов по устранению пробелов в знаниях. Данный вид работы обязателен не для всех членов группы, а только для отдельных студентов, которым предлагаются соответствующие задания. Преподаватель дифференцированно подбирает дополнительные материалы к основному учебнику и дает индивидуальные указания студентам, у которых выявлены пробелы. Форма отчетности преподавателю – индивидуальная на занятии или на консультации.
- Самостоятельная работа студентов по их собственной инициативе. Этот вид работы не обязателен для всех членов учебной группы. Студенты могут по собственной инициативе изучать материалы, не связанные непосредственно с изучаемыми разделами языка. Они могут пользоваться консультациями преподавателя, но не обязаны отчитываться в выполнении работы. Сюда можно отнести: чтение книг, журналов, просмотры фильмов, прослушивание пленок на испанском языке, участие в работе студенческих научных кружков, конференций, лингвистических конкурсов и т.д. Данный вид самостоятельной работы студентов следует стимулировать и поощрять, так как он способствует повышению мотивации изучения испанского языка, осознанию студентами его прикладного значения, а также развитию их творческой инициативы.
5.2.Задания для самостоятельной работы студентов
Сборник упражнений «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку»
Сборник упражнений «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» предназначен студентам, изучающим испанский язык с нуля и испанский язык как второй иностранный язык.
В сборнике в разделе «Вводно-фонетический курс» представлены задания для фонетической отработки звуков, звукосочетаний и фраз. Это современные испанские скороговорки. Этот раздел, как впрочем, и «Основной курс», построен так, чтобы компенсировать недостаток упражнений учебника Чичина «Испанский язык». По усмотрению преподавателя некоторые упражнения рекомендуется использовать на аудиторных занятиях, а некоторые – при повторении пройденного материала.
В таблице № 1 приводятся материалы для самостоятельной работы студентов.
Таблица № 1
Название темы. | Сборник упражнений «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» и другие материаля для самостоятельной работы. |
Тема 1. Семья. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Вводно-фонетический курс. Задание: 1 |
Тема 2. Семья дома. Представление при знакомстве. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Основной курс. Раздел I. Задания: 2, 3, 4 |
Тема 3. На уроке испанского языка. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Основной курс. Раздел I. Задания: 5, 6, 7, 8 |
Тема 4. За покупками | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Разделы I и II. Задания: 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 |
Тема 5. Колумбия. Испанцы и латиноамериканцы. Портрет и характеристика латиноамери канцев. Обозначение цветов. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Задания: 16, 17, 18, 19 Раздел III. Задание: 20 |
Тема 6. Ежедневные занятия. Обозначение времени. Галапагосские острова. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел III. Задания: 21, 22, 23, 24, 25. 26, 27 |
Тема 7. Семья. Мои испаноговорящие (мексиканские) друзья. Название дней недели. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел III. Задания: 28, 29, 30, 31, 32 |
Тема 8. Дом. Отель. Отдел приема и регистрации в гостин ице (рецепция). путешествие по Перу. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел IV. Задания: 33, 34 |
Тема 9. Ежедневный утренний ритуал. Семья. Студенческий жаргон. | Виноградов В.С. Сборник по грамматике испанского языка: Учебное пособие. – 7-е мзд. – М.: КДУ, 2006. – С. 236-237, 292-295. |
Тема 10. Времена года. Погода в Испании. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел IV. Задания: 35, 36, 37. 38, 40, 41, 42, 43, 44, 45 |
Тема 11. Ресторан. За покупками. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел V. Задания: 46, 47, 48, 49, 50 |
Тема 12. Инки. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел V. Задания: 51, 52, 53 |
Тема 13. В универмаге. Празднование Нового года в разных странах. Очарование Пуэрто-Рико. | Калустова О.М. Бизнес-курс испанского языка. – К: ООО «ИП Логос», 2003. С. 390-395. |
Тема 14. Портрет. Обычаи. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел III. Задание: 20. |
Тема 15. Генеральная уборка в доме. В местах бытового обслуживания: ремонте обуви, прачесной и химчистке. | «Задания для самостоятельной работы по испанскому языку» Раздел V. Задания: 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 |
Тема 16. Испания. Мадрид. | Калустова О.М. Бизнес-курс испанского языка. – К: ООО «ИП Логос», 2003. С. 30-34; 52-54; 371-383; 390-408. |
Тема 17. Христофор Колумб. | Калустова О.М. Бизнес-курс испанского языка. – К: ООО «ИП Логос», 2003. С. 79-82; 104-107; 139-140; 165-166; 194-196; 221-224; 338-340 (на выбор преподавателя и в зависимости от желания группы). |
Тема 18. Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Хулио Льямасарес «Мой дядюшка Марио», Мигель Рамос Каррьон «Голубая маска», Фернандес Флорес «Я и вор». | Чичин А.В.. Лучшие испанские авторы. Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: Московский Лицей, 2003. С. 89-126 (подбор текстового материала для знакомства с лучшими испанскими авторами осуществляется по решению преподавателя и запроса группы). |
Тема 19. Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Марио Бенедетти «Пять лет жизни», Исабель Алльенде «Отмщение», «Валивай». | Чичин А.В.. Лучшие испанские авторы. Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: Московский Лицей, 2003. С. 127-157 (подбор текстового материала для знакомства с лучшими испанскими авторами осуществляется по решению преподавателя и запроса группы). |
Тема 20. Лучшие авторы, пишущие на испанском языке. Хулио Кортасар «Конец игры», Артуро Перес-Реверте «Герой нашего времени», Габриэль Гарсия Маркес «Самолет Спящей Красавицы». | Чичин А.В.. Лучшие испанские авторы. Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: Московский Лицей, 2003. С. 158-185 (подбор текстового материала для знакомства с лучшими испанскими авторами осуществляется по решению преподавателя и запроса группы). |
Тема 21. Деловое общение. Назначение встречи, ее перенос на более ранний/поздний срок. Представление фирмы. Обсуждение общих планов заказа: порядок оформления, сроки, тара и упаковка товара. | Горохова М.Г., Царева Н.И. Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – С. 5-20. |
Тема 22. Сбыт товаров на внешнем рынке. | Горохова М.Г., Царева Н.И. Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – С. 21-32. |
Тема 23. Деловая переписка. Коммерческое предложение. Письмо-запрос. Письмо-заказ. Сопроводительное письмо. Письмо-рекламация. | Горохова М.Г., Царева Н.И. Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – С. 39-48, 55-65. |
Тема 24. Деловая переписка. Контракт. | Горохова М.Г., Царева Н.И. Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – С.91-93. |
Тема 25. Таможня. Таможенные формальности. Таможенные пошлины. | Горохова М.Г., Царева Н.И. Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – С. 129-130, 154-156, 166-167. |
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС
Задание 1. Прочитайте скороговорки.
TRABALENGUAS
По-испански скороговорка или труднопроизносимое слово называется trabalenguas.
Слово это, в свою очередь, мужского рода единственного числа и к тому же – сложное, т.е. составленное из двух корней.
Первый корень lengua – язык, второй корень trabarse, что означит заплетаться о языке.
Глагол trabar полисемантичный, то есть имеет ряд значений, которые вам рекомендуется запомнить. Например: 1) соединять, сцеплять; 2) начинать (разговор), завязывать (знакомство, спор); 3) согласовывать, увязывать; 4) препятствовать свободному развитию чего-либо; 5) надевать путы (на лошадь) и даже 6) обманывать.
Глагол trabar еще и юридический термин. Он означает: 1) лишать (прав); 2) налагать арест (на имущество).
Возвратный глагол trabarse еще имеет значения: 1) запутать, увязнуть в чем-то; 2) стоять на своем, т.е. упорствовать.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [k]
Curro corre por el cerro tras el carro.
- Come coco, compadre, compre coco.
- No compro coco, compadre,
porque el que poco coco come,
poco coco compra.
El amor es una locura
que ni el cura lo cura
y si el cura lo cura
es una locura de cura.
Un cabo le dijo a otro cabo:
- ¡Oiga cabo!, ¿quepo?
Y el cabo le contestó:
-Sí, cabo, cabe.
El castillo esta encantado
¿quién lo desencantara?.
Dices que te quiero poco,
quieres que te quiera más,
te quiero más que me quieres,
¿Qué más quieres? ¿Quieres más?
Pablito clavo un clavito
en la calva de un calvito ,
el clavito se cayó
y Pablito lloró.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [f]
Es primavera:
¡Cuántas flores florean en el florido campo!
Favor con favor se paga,
favor con favor pagaré,
me favoreciste y te favorezco,
favoreciéndome te favoreceré.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [m]
María mira cómo se posa en la flor la mariposa.
Amo y ama se aman,
el amo ama a su ama,
el ama ama a su amo,
si el amo ama
y el ama ama
aman y aman
el amo y el ama.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [d]
Andes lo que andes, nunca andes por los Andes.
El desencantador que lo desencante
buen desencantador sera.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [t]
El tío Timoteo se detiene
ante la tienda
que tiene el tío Tiacano
para comprar tinta
que tiñe el cristal.
Tres tristes tigres tragaron tres tazas de trigo.
Con infeliz indiferencia informó el infortunado infractor.
La hormiga tiene barriga,
de tanto que traga y traga,
y esa hormiga es mi amiga,
aunque es una hormiga vaga.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [ch]
Pancha plancha con ocho planchas,
¿Con cuántas planchas plancha Pancha?
Me han dicho un dicho,
que dicen que he dicho yo.
Ese dicho está mal dicho,
pues si yo lo hubiera dicho,
estaría mejor dicho,
que ese dicho que dicen
que algún día dije yo.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [p]
Pedro Pablo Pérez Pereira,
pobre pintor portugués,
pinta preciosos paisajes por poca
plata para poder pasear por París.
La piedra de Pedro se perdió en una pedrería.
¡Qué piedra más preciosa, la piedra pedrosa de Pedro Mendoza!
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [b]
¡Vaya con la yegua baya que saltó la valla!
El vino vino, pero el vino no vino vino.
El vino vino vinagre.
Buscaba el bosque Francisco,
un vasco bizco, muy brusco,
y al verlo le dijo un chusco,
¿Busca el bosque, vasco bizco?
Juan va por el pan
y no se lo dan.
Juan va por renacuajos
y lo que le dan
son dos ajos.
El que bebe vino
vino para beberse el vino,
pero su venida fue en vano,
pues el vino se había acabado.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУКИ [r; rr]
¿Querrás quedarte quieto?
Erre con erre cigarro.
Erre con erre barril.
Rápido corren los carros
cargados de azúcar al ferrocarril.
El perro de San Roque
no tiene rabo
porque Ramón Ramírez
se lo ha robado.
El novio nubio no vio la nueva nube.
El carro de mi tía
no hay quien lo mueva
porque le han robado
las cuatro ruedas.
Un burro comía berros,
un perro se los robó,
el burro lanzó un rebuzno
y el perro al barro cayó.
El pirata barbirrojo
barrió rápidamente
la cubierta del galeón.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУКИ [s; ð]
¡Saca el saco de sal al sol que se seque!
Azul a su lado,
a su lado azul,
es manta o es manto
de tela o de tul.
Cientos y cientos son miles,
ovejas y ovejas rediles,
decena a decena una centena,
y huevo a huevo una docena.
Hay suecos en Suiza y hay suizos en Suecia.
Pero hay más suizos en Suiza que suizos en Suecia
y más suecos en Suecia que suecos en Suiza.
En el Este, éste está,
está éste en el Este,
pero el Este, ¿dónde está?
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [ñ]
¡Qué linda mañana la de esta mañana!,
si todas las mañanas fueran como la de esta mañana,
¡qué linda mañana sería la de mañana a la mañana.
ТРЕНИРУЕМ ЗВУК [ll]
Dos que van corriendo llegan tarde a misa
y otros dos llegan a tiempo sin ir deprisa.
ТРЕНИРУЕМ РАЗНЫЕ ЗВУКИ
Le aviso al público de la República
que el agua pública se va a cobrar,
para que el público de la República
tenga agua pública para tomar.
Yo ya me voy, porque yo llamé y nadie me abrió.
Hacia Asia, muy derecha,
una flecha fue lanzada
y así la flecha derecha,
a Asia llegó cansada.
Si le echa leche al café
para hacer café con leche
para hacer leche con café,
¿qué hace falta que le eche?
Un computador muy computarizado
necesitaba descomputarizarse,
el descomputarizador que pueda
descomputarizar al computador,
buen descomputarizador será.
Si subes pronto
al rascacielos
más alto de Toronto
verás Toronto entero.
Задание 2. Вставьте личные местоимения вместо точек.
- ... dibujo un barco en el cuadero.
- ... descansa después del trabajo.
- ... descansamos después del trabajo.
- ... dibujan barcos en los cuadernos.
- ... habláis por teléfono.
- ... leo libros y revistas de moda.
- ... leemos libros españoles.
- ¿Qué leíste ... en casa?
- ¿Qué leen ... en las clases?
- ¿Qué dibujáis ... en la revista?
- ¿Qué ven ... en la tele?
- ... trabajamos con el ordenador.
- .. no habla por teléfono con su esposa.
- .. soy esposa de Antonio.
- ... somos de Barcelona.
- Ahora ... vivís en Madrid.
- ... estoy casada.
- .... estamos casados.
- ... vivimos en la pensión.
- ... eres estudiante del instituto de lenguas extranjeras.
Задание 3. Вставьте вместо точек вопросительные слова: ¿quién?, ¿quiénes?. Ответьте на вопросы.
1. ¿... dibuja en el cuadero?
2. ¿... hablan por teléfono con sus parientes?
3. ¿... están casados?
4. ¿... son estudiante del instituto de lenguas extranjeras?
5. ¿... vive en una pensión?
6. ¿... estudia dos lenguas extranjeras: italiano y francés?
7. ¿... estudia en la Universidad económica?
8. ¿... habla en castellano?
9. ¿.. trabajan en Argentina?
10. ¿... es médico?
Задание 4. Прочитайте, переведите и разыграйте по ролям.
-¿Quién es?
- Mi patrón.
-¿Quién es ese amigo tuyo?
-¿Delbó? El jefe de Seguridad.
-¿Quién ese ése?
-¿Tampoco lo conoces? Es Valeriano Cazzo.
-¿El de la televisión?
-Sí, y ése es su chofer.
-Me llamo Asun.
-Asun es muy bonito.
-¿Y usted cómo se llama?
-Constancio Melero, para servirle.
ОСНОВНОЙ КУРС
РАЗДЕЛ I. Имя числительное. Указательные местоимения. Наречия места: aquí, ahí, allí. Наречия muy и mucho. Прилагательные cada и todo. Неопределенные и отрицательные местоимения: algo, alguien, alguno, nada, nadie, ninguno.
Задание 5. Прочитайте, переведите и выучите скороговорки с числительными.
Uno, dos y tres,
dímelo otra vez.
Uno, dos y tres,
dímelo al revés.
Uno, dos y tres,
sin mover los pies.
Pata, Peta, Pita y Pota,
cuatro patas, con un pato
y dos patas cada una.
Cuatro patas, cada pata
con dos patas y su pato.
Pota, Pita, Peta y Pata.
La herrería del rey
herró cuarenta burros
que tiraron de cuarenta carros.
Задание 6. Напишите числительные словами.
1. En el libro hay 100 páginas.
2. Me debes 21 euros.
3. La camisa negra cuesta 21 marcas.
4. Somos 101 empleados.
5. Tienes 1.
6. Son 61 fotos.
7. Tenemos 100 problemas.
8. Una semana tiene 7 días.
9. Cada mes consiste de 4 semanas.
10. Tienen 4.
11. La canción “Camisa Negra” tiene 4 coplas.
12. Tengo 62 años.
13. Paso mis vacaciones de 48 días.
14. El caramelo vale 99 kopeks.
15. La medicina vale 99 rublos con 99 kopeks.
16. La medicina cuesta 79 rublos y 99 kopeks.
17. El chocolate cuesta 11 rublos.
18. El chocolate cuesta 48 rublos con 40 kopeks.
Задание 7. Переведите на испанский язык.
1. Мы это читаем.
2. Они это рисуют.
3. Это ничего не значит.
4. Это ничего не означает.
5. Я это не понимаю.
6. Они этого не понимают.
7. Вы это понимаете.
8. Он говорит об этом.
9. Мы не можем говорить об этом.
10. Они хотят увидеть это.
11. Я это не хочу видеть.
12. Вы хотите это купить?
13. Они хотят это увидеть?
14. Он работает над этим.
15. Это его не удивляет.
16. Они не ожидают этого.
17. Ты ждешь этого?
Задание 8. Напишите по-испански, используя образцы.
23+13=36 | Veintitrés más trece son treinta y seis. Veintitrés y trece son treinta y seis. |
58-11=47 | Cincuenta y ocho menos once son cuarenta y siete. |
3x3=9 | Tres multiplicado por tres son nueve. |
27:3=9 | Ventisiete partido por tres son nueve. Ventisiete dividido por tres son nueve. |
97-54=43 | 5х5=25 |
17х5=85 | 75:5=15 |
38+56=94 | 35+46=81 |
92-67=25 | 73+12=85 |
96:16= 6 | 94-56=38 |
13х9=91 | 11+27=38 |
18-15=3 | 16х6=96 |
66-51=15 | 21:3=7 |
6х6=36 | 36:1=36 |
Задание 9. Вставьте наречия места вместо точек и переведите на русский язык.
- Aquella iglesia está por _____
- Estos lápices están _______
- Esas revistas las pongo __________
- Aquellas escuelas están _________
- ¿Ves aquel edificio que está por _____ ?
- Esos niños dibujan ________
- Puedes tomar esos caramelos que están _______
- Esta niña está sentada ________
- Mi hermana menor trabaja de médica ______
10. _______ mi hermano menor trabaja de médico.
Задание 10. Переведите на испанский язык.
Добрый день! Меня зовут Кристина Фернандес.
Я вдова. Мне 64 года
Я бабушка Марисоль.
Живу в Аргентине, там у меня своя фирма.
Сейчас я в Мадриде и хочу повидать своих родственников и Марисоль.
Моя внучка – студентка, и она очень хорошо учится.
Она надеется посетить Аргентину и увидеть достопримечательности Буэнос-Айреса.
Задание 11. Вставьте наречия muy и mucho.
1. Este país es ....... grande.
2. Hoy hace ......... calor.
3. No hace ........... sol.
4. Los chicos pasean ............ por la ciudad.
5. Tiene que comprar ............... regalos para sus parientes.
6. Quiere comprar algo ........... original.
7. A Lola le gustan ............... los peluches.
8. Tiene ......... suerte.
9. Tiene .............. hambre.
10. Tenemos ............. amigos.
11. Salen ............. lento del butique.
12. Es ............. mejor comprar algún regalo original para la cumpleañera.
Задание 12. Вставьте прилагательные cada и todo.
- ______ día va a la Universidad.
- _______ los días sólo canta y toca la gitarra.
- _______ los zapatos nuevos aprientan un poco.
- En _______ fábula hay moraleja.
- En _______ habitación hay TV, vídeo, y centro musical.
- ________ año descansamos en Crimea.
- ________ hombre es capitán de su destino.
- _______ día llueve aquí.
- ________ los días llueve aquí.
10.En ______ almacén se vende todo.
Задание 13. Употребите неопределенные или отрицательные местоимения: algo, alguien, alguno, nada, nadie, ninguno.
1. Estás aquí para ________.
2. _______ de nuestras clientes opina que es un muchacho guapo y que se parece a Travolta.
3. Nos cuesta ______ dinero, no mucho. Esa gente se vende por __________.
4. ¿Si se lo digo se entera _______?
5. No tengo _____ que decir.
6. No se lo digo a _________, pero yo lo sé y sé además, dónde está la casa.
7. Yo no tengo _________ documento.
8. La más vieja tiene sesenta años, pero su rostro no muestra _______ arruga visible.
9. ¿Quieres lucir _______ único sin pagar más?
10. Es _____ más, _______ que me llena
11. Tengo _____ que hacer.
12. Siempre hay _______ más, que a simple vista no se ve.
13. Tienen ________ en común.
14. El dinero no es _______ real.
15. ¿Les sirve de _____ ?
16. Tiene su propia habitación con ____ de cerveza y galletas.
17. Se necesita _______ de tiempo para adaptarse.
18. ¿Estamos avanzando _____?
19. La verdad es que _________ da cuatro duros por ese gato.
20. No somos __________.
21. _______ me mira mal.
22. No dependo de _______ .
23. No debes temer a _______ .
24. No me quiere ____________ .
25. Sin tí no soy ________ .
26. Roger Federer, un fenómeno que no se detiene ante ____ ni __________ .
27. Hay ____________ en mi mente, especialmente para soñar.
28. Busca a _________ , con quien puedes hablar.
29. Soy ________.
30. Yo soy _______ que no sólo sabe hablar, sino también escuchar.
31. Soy ___________ que escribe para él, del mismo modo que lo hace para otros.
32. ¿__________ da más?
33. _________ está muy orgulloso de ti.
34. Hay _____________ que está pensando en ti.
35. ¿Necesitas _______ consejo?
36. Al fin y al cabo ____________ precio hay que pagar.
37. Tiene pensado hacer ___________ concierto en Barcelona
38. ¿Conoces a ______ en Sevilla?
39. ¿Hay _______ manual por ahí?
40. Se exponen aquí ________ formas básicas del conflicto.
41. Tiempo de dejar atrás ___________ cosas.
42. Deciden cambiar los nombres franquistas de _________ calles.
43. Pero ______________ puede sentarse a hablar con usted.
44. ___________ de los dos candidados vence.
45. No soy mejor que __________.
46. _________ se mueve. El timbre vuelve a sonar.
РАЗДЕЛ II. Глаголы haber и gustar. Глаголы ser и estar. Конструкция: al + Infinitivo. Герундий. Составное будущее время. Наречия: también / tampoco.
Задание 14. Проследите, как употребляются глаголы haber и gustar. Когда будете читать и переводить песню группы «Ману Чао», напишите, что вам нравится и не нравится из того, что перечислено в песне.
- ¿Hay una farmacia por aquí?
- ¿Hay una estación de metro cerca de aquí?
- ¿Hay un hospital en el barrio?
- ¿Dónde hay un supermercado?
No hay nadie como ella
No hay nadie como ella,
Sabe darse en un instante.
Luce tan dulce y tan bella,
Y por eso he descubierto
Que no hay nadie como ella.
Незнакомые слова:
he descubierto – я открыл
lucir - сверкать, выделяться
“ ME GUSTAS TÚ”
Por Manu Chao
Me gustan los aviones, me gustas tú.
Me gusta viajar, me gustas tú.