Вестник филологического факультета ИнгГУ

Вид материалаДокументы

Содержание


УДК 81'373.46-42 Дидигова И.Б. ПРОТИВОРЕЧИЯ КАК ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Didigova I.B. Contradictions as fundamental characteristics of term system of text linguistics
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




УДК 81'373.46-42

Дидигова И.Б.

ПРОТИВОРЕЧИЯ КАК ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА



В статье говорится о накопленных многочисленных фактах в науке о языке, которые свидетельствуют о наличие противоречий. Описывается терминосистема лингвистики текста через призму симметрии/асимметрии, рассматривается история становления теории художественного текста. Автор приходит к выводу, что в терминосистеме текста существуют противоречия, которые служат основой для ее дальнейшего развития.

Ключевые слова: терминосистема, синтагматическая однозначность, парадигматическая многозначность, система, синхрония, диахрония.

Didigova I.B.

Contradictions as fundamental characteristics

of term system of text linguistics



The article specifies numerous cumulative facts in linguistics which indicate existence of contradictions. The term system of text linguistics is described through the prism of symmetry/asymmetry, and history of becoming of the literary text theory is considered. The author judges that there are contradictions in the text term system which form a basis for its further development.


Keywords: term system, syntagmatic unambiguity, paradigmatic polysemy, system, synchrony, diachrony.


В свое время Н.Д. Андреев сформировал 4 требования, которым должна удовлетворять лингвистическая теория, претендующая на формальное описание системы языка. На его взгляд, в науке о языке накоплены многочисленные факты, свидетельствующие о наличие следующих противоречий: 1) язык одновременно оказывается синхронически стабильным и диахронически изменчивым; 2) язык одновременно выступает как социально обусловленная система и как индивидуально варьируемое отклонение от нее; 3) язык одновременно характеризуется структурной упорядоченностью единиц и вероятностной неопределенностью их выбора; 4) язык одновременно обладает синтагматичностью составных единиц и парадигматической многозначностью их компонентов.

Таким образом, через призму симметрии / асимметрии как двух полюсов в языковой системе можно описать терминосистему лингвистики текста.

Так, в процессе анализа выявлено, что в терминосистеме лингвистика текста, как симметрично-асимметричной системе, наблюдается стабильность в синхронии и изменчивость в диахронии. Если в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой термин текст трактуется, как: 1. То же, что произведение речи. 2. Произведение речи, зафиксированное на письме. 3. То же, что корпус, то в «стилистическом энциклопедическом словаре» текст предстает как многогранное явление. Авторы словарной статьи «Текст» Е.А. Баженова и М.П. Котюрова указывают на то, что в семиотике текст рассматривается как осмысленная последовательность любых знаков, в соответствии с чем текстом считается и словесное произведение, и произведение музыки, и живописи, и архитектуры и т.п. «В языкознании текст – это последовательность вербальных (словесных) знаков, представляющая собой снятый момент языкотворческого процесса, зафиксированный в виде конкретного произведения в соответствии со стилистическими нормами данной разновидности языка; произведения, имеющие заголовок завершенного по отношению к содержанию этого заголовка, состоящего из взаимообусловленных частей и обладающего целенаправленностью и прагматической установкой» [11:528].

Вполне очевидно, что наиболее распространенными являются следующие толкования термина текст: 1) единица высшего уровня языковой системы (узколингвистический аспект); 2) единица речи, результат речевой деятельности; 3) единица общения, обладающая относительной смысловой завершенностью.

Если учесть, что в теории текста одно из приоритетных мест сегодня занимает коммуникативное направление, то это ставит нас перед фактом, что текст выходит во внешнюю среду, в широкий социокультурный аспект, оказываясь за рамками языковой системы. А это означает, что текст 1) выступает универсальной формой коммуникации, осуществляя речевое взаимодействие между автором и адресатом; 2) является речевым произведением, а не языковой единицей высшего уровня; 3) всегда имеет концепт – идею, отражающую авторский замысел и формирующую целостность произведения; 4) представляет собой речевую систему, свойственную определенной сфере общения; 5) всегда ориентирован на адресата (даже если им является сам автор); 6) несет информацию (смысловую); 7) обладает прагматическим эффектом (эффектом воздействия) [11:530].

Как видим, появление коммуникативных исследований текста меняет не только взгляды на текст, что само по себе является закономерным, но меняется сама система терминов, обладающая относительной устойчивостью в отдельный момент своего развития, но подверженная изменениям в диахронном аспекте.

В этом плане показательна история становления теории художественного текста, развивавшейся на протяжении 20 века. Так, в рамках стилистики В.В. Виноградов выделил символику и композицию. Символика, по мнению В.В. Виноградова, изучает слова, фразы, застывшие формулы, цитаты, к композиции он относил анализ «принципов расположения слов, их организацию в синтаксические ряды, приемы сцепления и сопоставления синтаксических целых» [6:7] - именно то, что сегодня изучается коммуникативным синтаксисом, лингвистикой и стилистикой текста.

В 30-е годы 20 века В.В. Виноградов выделяет особую область знания – науку о языке литературных произведений, изучающую композиции литературных произведений, изучающую композиционные типы речи, их структурные отличия, что впоследствии, спустя полвека, станет объектом исследования стилистики текста, разрабатываемой В.В. Одинцовым.

В 40-50-е годы исследовалось соотношение лингвистического литературоведческого анализа [7:127].

В 60-е годы М.Н. Кожина систематизировала специфические черты художественной речи, выделив особо художественно-образную речевую конкретизацию [См.: Кожина 1966].

Начиная с 60-х гг., усилился интерес к содержанию текста [5: 42].

В 70-е годы в работах В.В. Виноградова и М.П. Брандес формируется концепция активной роли читателя, отвечающая современной парадигме лингвистического знания, ориентированная на коммуникативно-деятельностный подход к тексту.

Как видим, в диахроническом аспекте меняется сама система научных исследований и соответственно система терминов.

Несомненно вторым по значимости свойством терминологической системы является её социальная обусловленность и индивидуальная варьируемость, прогнозируемая отклонения от системы. Это свойство отражается на уровне ядерной композиции системы, и обусловлено оно ситуациями, возникающими в процессе развития науки. Если в 80-е годы 20 века – в период, когда И.Р. Гальперин создавал свою известную книгу «Текст как объект лингвистического исследования» (1981) – важно было исследовать текст, его категории, онтологические признаки и конституэнты (единицы), то в начале 19 века на первый план выдвинулось изучение текстовой деятельности, которая лежит в основе общения между людьми. Если для И.Р. Гальперина важно осмыслить виды информации в тексте, такие категории, как: членимость текста, когезию, континуум, автосемантию отрезков текста, ретроспкцию и проспекцию в тексте, модальность текста, его интеграцию и завершенность, то Н.С. Болотнова – создатель коммуникативной лингвистики художественного текста – анализирует смысловую структуру текста, пытается вскрыть механизмы диалогичности текста. И если для И.Р. Гальперина важно выявить исходные положения теории текста, которые в этот период зиждятся на структурных уровнях и только с помощью этого понятия, как считает Э. Бенвенист, «удается правильно отразить такую существенную особенность языка, как его членораздельный характер и дискретность его элементов. Только понятие уровня поможет нам обнаружить во всей сложности форм своеобразие строения частей и целого», то в теории Н.С. Болотновой текст рассматривается не как уровень языка, а как единица культуры, которой присущи антропоцентрический характер, деятельностная сущность и т.п. То есть мы видим, что структуралистическая парадигма 80-х годов 20 века к началу 21 века сменяется в теории текста антропоцентричной парадигмой, что связано с изменением ситуации в обществе, когда под воздействием экстралингвистических факторов меняется и облик самой науки, и система ее терминов.

Аналогично, если рассмотреть стилистику текста, то мы увидим, что текст издавна был объектом стилистики. Основы теории текста были заложены в трудах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.А.Ларина, М.М. Бахтина, однако в качестве особого направления стилистика текста оформляется гораздо позже – в последние десятилетия, когда в развитии науки возникла особая ситуация – начала развиваться лингвистика текста, которая на пересечении с функциональной семиотикой создала условия для оформления стилистики текста как особого направления. Сегодня стилистика текста - «одно из направлений стилистики, предметом изучения которого является целый текст и его (текстовые) единицы в стилистическом аспекте, а именно закономерности организации текста (речевого произведения) как содержательно-смыслового, композиционно-структурного и жанрового единства в зависимости от целей и задач общения, идейного содержания и функционально-стилевой принадлежности со всем комплексом его экстралингвистических факторов – для наилучшей его интерпретации» [11:429].

Если социально обусловленные ситуации носят типичный характер, порождая типовые особенности терминосистемы, маркирующие ее детерминированность определенным периодом развития, то в индивидуальном плане терминосистема лингвистики текста может обладать вариативностью. В частности, идиостиль того или иного ученого, занимающегося проблемами лингвистики текста, несет на себе отпечаток его индивидуальности, его пристрастий, достижений в области науки. Так, для М.Н.Кожиной характерна строгость, особо выверенная логическая доказательность, последовательность изложения. Обращает на себя внимание именно то, что она разграничивает понятия стилевой и стилистический, проводит четкую демаркационную линию между стилистикой ресурсов и функциональной стилистикой, лингвистикой текста и стилистикой текста и т.п.

Что касается идиостиля Н.С. Болотновой, то он отличается информационной насыщенностью, стремлением автора создать «плотные блоки информации, которые позволяют обозреть в ретроспективе, в настоящем и в перспективе всевозможные процессы развития лингвистики текста. Она человек увлеченный, именно это позволяет ей создать оригинальную теорию коммуникативной лингвистики текста, в основе которой лежит опора на лексическую структуру текста».

Для идиостиля А.А. Новикова характерны подробные комментарии художественного текста и детальное описание художественных средств.

Наряду с описанными выше свойствами стабильности терминосистемы в синхронии и изменчивости в диахронии социальной обусловленности и индивидуально варьируемых отклонений от нее, следует отметить и такое свойство терминосистемы лингвистики текста, как структурную упорядоченность и неопределенность их выбора. Например, закономерным является использование таких многосоставных терминов, как: текстообразующие возможности лексических единиц, текстообразующие возможности предложений / высказываний, текстообразующие возможности сложного синтаксического целого, но наряду с этим используется составной термин «текстообразующие возможности» «малых» текстовых единиц при отсутствии термина, обозначающего текстообразующие возможности «больших» единиц. Используется термин смысловое развертывание текста, и возникает в связи с этим вопрос: «Возможно ли смысловое свертывание текста? » Если существует понятие уровни текста, то насколько оправданной при этом является терминолексема подуровень текста?

Думается, что именно подобные противоречия являются одним из условий развития любой терминосистемы, в том числе терминосистемы лингвистики текста.

Анализируя систему языка, В.А. Карпов выделяет и такое противоречие, свойственное ей – синтагматическая однозначность составных единиц и парадигматическая многозначность их компонентов.

Данное противоречие, хотя и не в том объеме, как оно описано у В.А. Карпова, применимо и к системе терминов. Известно, что большая часть терминов лингвистики текста представлена не цельнооформленными, а составными терминоединицами, включающими два и более слов. Именно это позволяет исследователю оперировать более точными понятиями, к которым относятся терминоединицы, включающие: 1. два слова: цельность текста, связность текста, текстовая категория, уровень текста, единица текста, интертекстуальный анализ и др.; 2) три слова: текстовая категория время, текстовая категория событие, смысловая структура текста, регулятивная структура текста, лексическая структура текста, объективные факторы текстообразования, субъективные факторы текстообразования; 3) четыре и более слов: смысловая микроструктура отдельного высказывания, поверхностный смысл фрагмента текста, глобальный концептуальный смысл текста, концептуальная картина мира автора, текстовые нормы формирования содержательного плана и др.

Многосоставные термины, включенные в предложения, однозначно характеризуют различные особенности текста. Если же компоненты этих терминов ввести в парадигмы, то они приобретают парадигматическую многозначность. Термин «текст» будет обозначать не только понятие лингвистики теста, но и выходить за пределы данной науки, функционируя в семиотике, искусстве, языкознании, литературоведении и т.п.

Компонент объективный используется не только в лингвистике текста, но также и в философии, истории и других науках.

Кроме того, односоставные компоненты вступают в синонимические парадигмы, в которых каждый из компонентов получает дополнительные оттенки смысла, как бы «запрещающее» употребление подобных терминов в лингвистике текста: объективный – правдивый, реальный; деятельность – работа; глубинный – глубокий, глубоководный; ориентация – направленность, направление.

Компонент сфера, входящий в составной термин сфера общения, в естественном языке имеет шесть значений [БТС 1998:1299], что не дает возможности употреблять данную лексему как цельнооформленный термин.

Компонент упорядоченность, входящий в составной термин категория текста упорядоченность в парадигматике также приобретает неоднозначность (упорядоченность – порядок, согласованность), что не дает возможности употреблять его вне связанного с ним словосочетания категория текста.

Таким образом, в терминосистеме текста существуют противоречия, которые служат основой для ее дальнейшего развития:
  1. стабильность системы в синхронии и изменчивость в диахронии;
  2. социальная обусловленность системы и наличие индивидуально варьируемых отклонений от нее;
  3. структурная упорядоченность терминоединиц и неопределенность их выбора;
  4. синтагматическая однозначность составных единиц и парадигматическая многозначность их компонентов.

Литература
    1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М, 2004
    2. Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. – Пермь, 2001.
    3. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Часть 1. – Томск, 2001
    4. Болотнова Н.С., Бабенко Н.И., Васильева А.А. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура идиостиль. – Томск, 2001.
    5. Борисова И.Н. Русский народный диалог: структура и динамика. – Екатеринбург, 2001.
    6. Виноградов В.В. О художественной прозе.// О языке художественной прозы. Избранные труды. – М., 1990.
    7. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. – М., 1990.
    8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
    9. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд.4-е. – Назрань, 2005.
    10. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. – Пермь, 1966. – С.159-166.
    11. Кожина МН. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2003.
    12. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. – Красноярск, 1988.

УДК 81'367.622:811.161.1