Программа дисциплины основы теории межкультурной коммуникации для студентов направления 031100 Лингвистика степень бакалавр лингвистики
Вид материала | Программа дисциплины |
- Программа дисциплины стилистика для студентов направления 031100 Лингвистика степень, 225.18kb.
- Программа дисциплины теория перевода для студентов направления 031100 Лингвистика степень, 245.03kb.
- Программа дисциплины теория обучения иностранным языкам для студентов направления 031100, 228.16kb.
- Программа наименование дисциплинны Основы межкультурной коммуникации Рекомендуется, 124.05kb.
- Программа экзамена по общему языкознанию и истории лингвистики для поступающих на обучение, 98.86kb.
- Рабочая программа дисциплины основы теории 1 ия (Французский) Рекомендуется для направления, 781.46kb.
- Программа спецкурса «Основы межкультурной коммуникации» Рекомендуется для направления, 136.79kb.
- Институт лингвистики и межкультурной коммуникации, 369.87kb.
- Рабочая программа по курсу «Введение в теорию межкультурной коммуникации», 71.18kb.
- Рабочая программа дисциплины введение в межкультурную коммуникацию рекомендуется для, 144.05kb.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
ОБНИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ АТОМНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ (ИАТЭ)
| УТВЕРЖДАЮ |
| Проректор по учебной работе С.Б. Бурухин |
| “______”____________ 200__ г. |
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
для студентов направления 031100 – Лингвистика
степень – бакалавр лингвистики
Форма обучения: очная
Объем дисциплины и виды учебной работы по очной форме в соответствии с учебным планом
Вид учебной работы | Всего часов | 6 семестр 19 недель |
Общая трудоемкость дисциплины | 172 | 172 |
Аудиторные занятия | 57 | 57 |
Лекции | 38 | 38 |
Практические занятия и семинары | 19 | 19 |
Лабораторные работы | нет | нет |
Курсовой проект ( работа) | нет | нет |
Самостоятельная работа | 115 | 115 |
Расчетно-графические работы | | |
Вид итогового контроля (зачет, экзамен) | зачет | |
Обнинск 2008
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению
031100 – Лингвистика
Степень – бакалавр лингвистики
Программу составила:
И.С. Баженова, зав. кафедрой Лингвистики и перевода,
доктор филологических наук
Программа рассмотрена на заседании кафедры Лингвистики и перевода (протокол № 5 __ от «9 » января 2008 г.)
Заведующая кафедрой
Лингвистики и перевода
______________________ И.С. Баженова
«_____» _____________________200 г.
СОГЛАСОВАНО
Начальник Учебно-методического
управления
______________________________ Ю.Д. Соколова
«____» _______________ 200 г.
- Цели и задачи дисциплины
Цель курса - заложить основы коммуникативной компетентности будущих специалистов-лингвистов, подготовить их к профессиональной деятельности в условиях межкультурных институтов.
Задачи курса:
- дать представление о процессе межкультурной коммуникации и разнообразии культурного восприятия мира;
- вооружить учащихся методом анализа собственных коммуникативных неудач;
-сформировать у учащихся психологическую установку, которая способствует успешной межкультурной коммуникации;
- раскрыть особую роль сопоставительного изучения языков и культур.
- Требования к уровню освоения содержания дисциплины
В результате изучения дисциплины студент должен
знать: содержание дисциплины и иметь достаточно полное представление о возможностях применения его разделов в различных прикладных областях науки;
уметь: описывать общие принципы межкультурной коммуникации;
иметь навыки: успешной коммуникативной компетенции при общении с представителями иных лингвокультурных сообществ.
- Содержание дисциплины
3.1. Лекции
Наименование тем и разделов | Число часов | Литература |
1. Язык и культура. Определение терминов и проблема взаимодействия. Коммуникация. Понятие коммуникации, теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Языковое сознание. Языковая картина мира. Языковое и когнитивное сознание. Сознание и дискурс. Языковое сознание и лингвокультурное сообщество. | 4 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
2. Языковая личность. Национальный компонент в структуре языковой личности. Этническая, национальная, территориальная, социальная принадлежность коммуникантов, личностные характеристики: пол, возраст, уровень образования, характер и др. Национально-культурная специфика речевого поведения. Текстовая деятельность; языковая и концептуальная картины мира; языковая личность, вторичная языковая личность. | 4 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
3. Межкультурная коммуникация как особый тип коммуникации. Проблема и типология неудач в межкультурной коммуникации. Знания коммуникантов. Аккультурация инофона. Проблема понимания. Понятие межкультурной коммуникации. Объект, предмет и методы исследования, междисциплинарные связи. Понятие культуры. Функциональная общность культур, культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. Диалог культур, вторичная адаптация/социализация, инкультурация. | 4 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
4. Когнитивная база лексико-культурного сообщества. Прецедентные феномены в межкультурной коммуникации. Когнитивная база, состав когнитивной базы, культурное и когнитивное пространства. Типы пресуппозиций. Проблема, понятие, уровни прецедентности. Прецедент и эталон. | 6 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
5. Языковые единицы как хранители культурной информации. Слово в межкультурной коммуникации. Прецедентные имена. Двусторонние имена. Абстрактные имена и ключевые концепты национальной культуры. Фразеология и национальные образ мира. Прецедентные высказывания. | 6 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
6. Текст и проблемы межкультурной коммуникации. Текст и художественный текст. Проблема интерпретации текста. | 6 | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. |
7. Невербалогия в межкультурной коммуникации. Невербальные аспекты коммуникации. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. | 8 | Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: языки тела и естественные языки. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 584 с. Никитина Е.С. Семиотика. – М.: Академический проект, 2006 – 528 с. |
ИТОГО: | 38 часов | |
3.2. Практические и семинарские занятия
раздел | Тема практического или семинарского занятия | Литература | Число часов |
1 | Язык и культура. Определение терминов и проблема взаимодействия. Коммуникация. Языковое сознание. Языковая картина мира. Языковое и когнитивное сознание. Сознание и дискурс. Языковое сознание и лингвокультурное сообщество. | Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. -333с. Вежбицкая А. Сопоставление и культур через посредство лексики и прагматики. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 272 с. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М.: .: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. | 3 |
2 | Языковая личность. Национальный компонент в структуре языковой личности. | 3 | |
3 | Межкультурная коммуникация как особый тип коммуникации. Проблема и типология неудач в межкультурной коммуникации. Знания коммуникантов. Аккультурация инофона. | 2 | |
4 | Когнитивная база лексико-культурного сообщества. Прецедентные феномены в межкультурной коммуникации. Когнитивная база, состав когнитивной базы, культурное и когнитивное пространства. Типы пресуппозиций. Проблема, понятие, уровни прецедентности. Прецедент и эталон. | 3 | |
5 | Языковые единицы как хранители культурной информации. Слово в межкультурной коммуникации. Прецедентные имена. Двусторонние имена. Абстрактные имена и ключевые концепты национальной культуры. Фразеология и национальные образ мира. Прецедентные высказывания | 3 | |
6 | Текст и проблемы межкультурной коммуникации. Текст и художественный текст. Проблема интерпретации текста. | 3 | |
7 | Невербалогия в межкультурной коммуникации. Невербальные аспекты коммуникации. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. | Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: языки тела и естественные языки. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 584 с. Никитина Е.С. Семиотика. – М.: Академический проект, 2006 – 528 с. | 2 |
ИТОГО: | | | 19 часов |
3.3. Лабораторный практикум
«Не предусмотрены»
3.4. Курсовые проекты (работы)
«не предусмотрены»
3.5. Формы текущего контроля
Раздел | Форма контроля | Неделя |
1. Язык и культура. Определение терминов и проблема взаимодействия. Коммуникация. Языковое сознание. Языковая картина мира. Языковое и когнитивное сознание. Сознание и дискурс. Языковое сознание и лингвокультурное сообщество. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 10 |
2. Языковая личность. Национальный компонент в структуре языковой личности. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 12 |
3. Межкультурная коммуникация как особый тип коммуникации. Проблема и типология неудач в межкультурной коммуникации. Знания коммуникантов. Аккультурация инофона. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 14 |
4. Когнитивная база лексико-культурного сообщества. Прецедентные феномены в межкультурной коммуникации. Когнитивная база, состав когнитивной базы, культурное и когнитивное пространства. Типы пресуппозиций. Проблема, понятие, уровни прецедентности. Прецедент и эталон. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 16 |
5. Языковые единицы как хранители культурной информации. Слово в межкультурной коммуникации. Прецедентные имена. Двусторонние имена. Абстрактные имена и ключевые концепты национальной культуры. Фразеология и национальные образ мира. Прецедентные высказывания | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 17 |
6. Текст и проблемы межкультурной коммуникации. Текст и художественный текст. Проблема интерпретации текста. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 18 |
7. Невербалогия в межкультурной коммуникации. Невербальные аспекты коммуникации. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. | Опрос в рамках семинарского занятия. Написание рефератов | 19 |
3.6. Самостоятельная работа
Тема | Литература | Форма контроля |
1. Номинативные единицы языка как носители и источники национально-культурной информации | Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Стр. 38-109 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
2. Текст в лингвострановедческом рассмотрении | Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Стр. 110-156 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
3. Коммуникация как взаимодействие говорящих «сознаний» | Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Стр. 10-50 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
4. Межкультурная коммуникация как особый тип коммуникации | Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Стр.51- 89 | Написание реферата. Опрос в рамках практических занятий. |
5. Когнитивная база лексико-культурного сообщества | Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Стр. -90-140 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
6. Прецедент и прецедентные тексты | Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с. Стр. 141-269 | Написание реферата, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. Проверка конспектов. |
7. Гендер и гендерные роли. Гендерные аспект устной бытовой коммуникации. | Крейдлин Е.Г. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. – М.: Языки славянской культуры, 2005 – 224 с. Стр. 11 -210 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
8. Невербальные языки. Классификация. Терминология. Невербальное поведение мужчин и женщин. | Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с. Стр. 157-168 Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: языки тела и естественные языки. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 584 с. Стр. 22-210 Никитина Е.С. Семиотика. – М.: Академический проект, 2006 – 528 с. Стр. 67-119 | Написание рефератов, конспектов. Опрос в рамках практических занятий. |
4. Учебно-методическое обеспечение курса
4. 1. Рекомендуемая литература
4.1.1. Основная литература
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 2002.- 269 с.
2.Вежбицкая А. Сопоставление и культур через посредство лексики и прагматики. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 272 с.
3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М.: .: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.
4. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. – М.: МГУ, 2000. – 120 с.
5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.- 288 с.
6. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: языки тела и естественные языки. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 584 с.
7. Никитина Е.С. Семиотика. – М.: Академический проект, 2006 – 528 с.
4.1.2. Дополнительная литература
1. Карасик В.И. Язык социального статуса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. – 333 с.
2. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов.- М.: МГУ, 1997. – 245 с.
3. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. – М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 с.
4. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1988
4.2. Средства обеспечения освоения дисциплины
«Не предусмотрены»
5. Материально-техническое обеспечение дисциплины
«Не предусмотрены»