Учебно-методический комплекс Для специальностей: 080102 Мировая экономика; 080301 Коммерция (торговое дело)

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


ДЕКЛАРИРОВАНИЕ (Declaring) –
ДЕЛОВАЯ СРЕДА (Business environment) –
ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ В РОССИИ (Business climate (Atmosphere in Russia –
ДЕЛОВОЙ РИСК (Business risk) –
ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (Business style)
ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ (Business tourism) –
ДЕМПИНГОВАЯ ЦЕНА (Dumping price) –
ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА (Cash) – 1.
Денежные средства
ДЕПОЗИТНАЯ РАСПИСКА (Depository receipt) –
ДИСТРИБЬЮТОР (Distributor)
ДОВЕРЕННОСТЬ (Power of attorney, Letter of attorney (trust); Procuration)
ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Trust property –
ДОГОВОР (Agreement; Contract) –
ДОГОВОР КОМИССИИ (Commission agreement) –
ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ (Contractual agreement) –
ДОГОВОР МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (International air charter contract) –
ДОГОВОР МЕНЫ (Barter contract) –
ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ, ОПЫТНО-КОНСТРУКТОРСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ (Contract for research and develo
ДОГОВОР НА ИНЖИНИРИНГ (Agreement on engineering) –
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   30
ДЕКЛАРАЦИЯ (Declaration; Manifest; Entry; Note)1. Название некоторых официальных документов; документ о декларировании, заполняется и предоставляется официальным органам декларантом. Наиболее часто в практике международного бизнеса встречаются следующие виды Д.: декларация грузоотправителя (Shipper's declaration), декларация на транспортный груз (Transshipment bond note), таможенная декларация, декларация о доходах, валютная декларация, декларация прав (Declaration of rights), декларация об учреждении треста (Declaration of trust), грузовая таможенная декларация, ГТД, декларация о грузах, не облагаемых пошлиной (Entry for fee goods) и т.д..

ДЕКЛАРИРОВАНИЕ (Declaring) – заполнение декларации и представление предмета декларации компетентным органам.

ДЕКЛАРИРОВАНИЕ ТОВАРОВ (Declaring goods) – декларирование, т.е. представление в таможенные органы в России товаров и таможенных документов, например, грузовой таможенной декларации, ГТД, заполненных в соответствии с таможенными правилами перемещения грузов через таможенную границу.

ДЕЛОВАЯ АКТИВНОСТЬ (Business activity) – реализация деловой политики в направлении увеличения стоимости активов бизнес-структуры на основе капитализации, повышения прибыльности, обеспечения оживления. Формой выражения деловой активности в условиях предпринимательства является предпринимательская инициатива. Объектом деловой активности может быть международный бизнес.

ДЕЛОВАЯ СРЕДА (Business environment) – условия, в которых функционируют и сотрудничают бизнес-структуры – налогообложение, государственное регулирование деятельности, принципы и цели отношений и т.д.

ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ В РОССИИ (Business climate (Atmosphere in Russia – атмосфера, ситуация, созданная, поддерживаемая и улучшаемая, прежде всего органами государства по формированию благоприятных условий для развития деловой активности в России; беспрепятственное осуществление деловой политики в бизнесе, предпринимательстве. Иностранные инвесторы тщательно изучают деловой климат в России, фиксируя все изменения, и принимают инвестиционные решения в зависимости от своих оценок инвестиционного климата в России.

ДЕЛОВОЙ РИСК (Business risk) – риск неопределенности в отношении объема инвестиций, поступлений (Incoming), денежных средств и реализации активов; бизнес в области новых технологий. Деловой риск обычно имеет материальную форму ущерба или выражается вполне конкретной суммой потерь в денежных средствах. Часть используемых активов банка, финансовых компаний, фонда, компании, переданных другому лицу в бизнесе, определяют как рисковые активы или «рисковый» бизнес.

ДЕЛОВОЙ СОЮЗ (Business alliance (coalition)) – форма союза с зарубежными партнерами в виде долгосрочных крупномасштабных отношений между самостоятельными фирмами и компаниями, как правило, разных стран, которые имеют сходную – однопрофильную (One-type) специализацию, т.е. производят однонаправленную (Single-product) продукцию или предоставляют аналогичные услуги, либо производственно-хозяйственная деятельность участников представляет собой различные звенья производственного процесса (Elements of production). Деловой союз основан на соглашении, которое содержит условия и формы сотрудничества. Деловой союз – форма реализации страновых преимуществ (Comparative advantages). Выделяю!: вертикальный союз и горизонтальный союз.

ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (Business style) – комплекс норм поведения, выработанный многолетней международной практикой делового общения – международного бизнеса.

ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ (Business tourism) – туризм, который осуществляют туристы в деловых целях; установление контрактов, договоров, соглашений и т.д.

ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ (Business etiquette) – установленный в мировой практике многолетним опытом порядок поведения, делового общения; признанные (принятые) обычаи в среде предпринимателей разных стран – от специфики в одежде, образе жизни до применяемых процедур в деятельности, например, организации и проведении переговоров.

ДЕЛОВЫЕ АКИВЫ (Business assets) – совокупность вещественного и невещественного движимого имущества, владельцем которого является предприниматель.

ДЕМПИНГОВАЯ ЦЕНА (Dumping price) – это цена продажи товаров на внешнем рынке и/или внутреннем рынке, которая искусственно занижена; она меньше рыночных цен на данный товар, а иногда и ниже себестоимости. Демпинговые цены применяются в целях проникновения на рынок вытесняя конкурентов; является способом быстрого получения валютных средств. Средство борьбы с демпинговыми ценами – антидемпинговая пошлина

ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА (Cash) – 1. Деньги в качестве наличности, например, в виде кассовой наличности (Till cash) – кассовых активов и на счетах компании; 2. Легкореализуемые ценные бумаги и иные текущие активы.

ДЕНОНСАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА (Denunciation of international agreement) – уведомление одним государством другого о расторжении заключенного между ними международного договора в одностороннем порядке.

ДЕПОЗИТ (Deposit) – 1. Денежные средства или ценные бумаги, переданные на хранение в банк, иные финансово-кредитные организации, таможенные органы, судебные или административные учреждения; 2. Аванс в качестве гарантии заключения сделки. Различают: банковский и гарантийный депозиты, депозит правительственный, депозит иностранный, депозит ценностей, депозит в управлении по доверенности и т.д. Депозит принадлежит депозитору, а хранится у депозитария.

ДЕПОЗИТ В ЕВРОВАЛЮТЕ (Eurocurrency deposit) – 1. Депозит в конвертируемой валюте – одной из евровалют; 2. Счет, открытый ли-цом-нерезидентом страны, в которой размещен банк.

ДЕПОЗИТАРИЙ (Depositary) – 1. Юридическое лицо или физическое лицо, банк, финансовая компания, которым вверен на хранение депозит без перехода к нему права собственности, как правило, под депозитарную расписку; 2. Государство или международная организация, принявшие на хранение подлинник международного договора {соглашения).

ДЕПОЗИТАРНАЯ РАСПИСКА (Depositary receipt)- документ депозитария, подтверждающий право вкладчика на вклад; ценная бумага. Разновидностями депозитарных расписок являются американские депозитарные расписки – ADR и глобальные депозитарные расписки – GDP.

ДЕПОЗИТНАЯ РАСПИСКА (Depository receipt) – ценная бумага в виде документа, подтверждающего право вкладчика на депозит или ценности, находящиеся на хранении в банке, в том числе акции, облигации и т.д.

ДЕТАЛЬНЫЙ ИНЖИНИРИНГ (Detailed engineering) – услуги в области инжиниринга, которые предоставляются заказчику в соответствии с договором инжиниринга в детальной проработке всего комплекса вопросов, являющихся предметом договора, включая рабочие чертежи, спецификации и т.д.

ДИСТРИБЬЮТОР (Distributor) – независимый посредник, который, используя каналы сбыта, проводит товары или услуги от производителя через продажу до потребителя.

ДОБАВЛЕННАЯ СТОИМОСТЬ (Value added) – сумма, , добавленная к стоимости товара или услуги на разных стадиях производства, т.е. разница между продажной ценой и себестоимостью.

ДОВЕРЕННОЕ ЛИЦО (Proxy; Confidential agent; Authorized person) – 1. Незаинтересованное лицо, назначенное арбитражем или избираемое на собрании кредиторов для управления имуществом банкрота, например, предприятием при его ликвидации или реорганизации; 2. Лицо, которому доверитель доверяет выполнять за него определенные функции, что должно быть подтверждено нотариально заверенным документом, например, доверенностью.

ДОВЕРЕННОСТЬ (Power of attorney, Letter of attorney (trust); Procuration)документ, в котором фиксируются полномочия представителя совершать сделки или иные правомерные действия от имени другого лица – доверителя. Различают следующие виды доверенности: разовая доверенность (Non current power of attorney) – на совершение конкретного действия; специальная доверенность (Special power of attorney) на совершение каких-либо однородных действий; общая или генеральная доверенность (General power of attorney) на управление имуществом доверителя, заключение договоров, выступление в суде или арбитраже, подписание соглашений, контрактов и т.д.

ДОВЕРЕННЫЙ (Proxy; Agent)лицо, получившее доверенность от доверителя.

ДОВЕРИТЕЛЬ (Trustee; Principal) – лицо, доверяющее выполнение определенных функций и/или действии другому лицу – доверенному лицу, как правило, по доверенности.

ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Trust property – распространенный институт собственности в англо-американском праве как особая форма собственности на имущество. Согласно законодательству одно лицо – доверительный собственник управляет объектом, ценностью, переданными ему другим лицом – учредителем. При этом доверительный собственник использует имущество только в целях, указанных ему выгодоприобретателем, и осуществляет свое право в интересах бенефициария, в качестве которого может выступать как учредитель, так и указанное им лицо.

ДОГОВОР (Agreement; Contract) – как правило, форма фиксирования достигнутых между его сторонами договоренностей; основа договорных отношений. В договоре отражаются права и обязанности участников, а также санкции в случае невыполнения или ненадлежащего исполнения договоренностей.

ДОГОВОР АВИАЦИОННОГО СТРАХОВАНИЯ (Аir insurance contract) – договор страхования, по которому страховщик берет на себя страхование перевозки воздушным транспортом и обязанности возмещения убытков при наступлении страхового случая.

ДОГОВОР В ПОЛЬЗУ ТРЕТЬЕГО ЛИЦА (Beneficiary I contract) – договор, в котором стороны установили, что должник обязан произвести выплату долга не кредитору, а указанному (или не указанному) в договоре третьему лицу, имеющему право требовать от должника исполнения обязательств в свою пользу.

ДОГОВОР ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract for transportation; Contract for carriage by air) – договор между авиационным предприятием и пассажиром или грузовладельцем, по которому авиапредприятие принимает на себя обязательство совершить воздушную перевозку по до ставке пассажира, багажа или груза в обусловленный пункт назначения, за что пассажир или грузоотправитель обязуются уплатить установленную провозную плату.

ДОГОВОР КОМИССИИ (Commission agreement) – договор, по которому одна сторона – комиссионер обязуется по поручению другой стороны – комитента совершать от своего имени сделки с третьим лицом за счет комитента.

ДОГОВОР КОММЕРЧЕСКОЙ КОНЦЕССИИ (Contract °f commercial concession)- договор, в соответствии с которым правообладателя дает пользователю за вознаграждение право использования в предпринимательстве своих исключительных прав, например, на фирменное наименование.

ДОГОВОР КОНСАЛТИНГА (Consulting agreement) – договор, содержанием которого является предоставление услуг в области консалтинга; сторонами договора консалтинга является консалтинговая фирма и клиент (заказчик).

ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ (Consignment agreement) – договор, по которому одна сторона – консигнатор обязуется за вознаграждение в течение срока консигнации продавать от своего имени, но за счет другой стороны – консигнанта – товары, предоставленные ему консигнантом. I

ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ (Contractual agreement) – вид контракта на покупку, в котором оговаривается, что ассортимент, количество и другие параметры товара могут уточняться после официального заключения договора.

ДОГОВОР КРЕДИТНЫЙ (Credit agreement) – документ, на основании которого заключается соглашение между коммерческим банком и юридическим лицом. По кредитному договору, банк берет на себя обязательства предоставить кредит на указанную сумму, на определенный срок, открыть счет (То open an account) клиенту. Заемщик обязуется использовать кредит на конкретные цели, предоставить имущество в залог, погашать задолженность в срок, предоставлять банку отчетные данные. При составлении кредитного договора учитывается кредитный рейтинг и кредитный риск.

ДОГОВОР МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (International air charter contract) – договор перевозки воздушным транспортом в международном сообщении на международных авиалинии.

ДОГОВОР МЕНЫ (Barter contract) – договор, в соответствии с которым каждая из сторон обязуется передать в собственность другой' стороны один товар в обмен на другой.

ДОГОВОР МОРСКОГО СТРАХОВАНИЯ (Contract of marine insurance; Marine insurance; Marine insurance contract) договор, согласно которому одна сторонастраховщик за обусловленную страховую премию принимает на себя обязанность возместить убытки другой стороны – страхователя, происшедшие вследствие предусмотренных договором морского страхования опасностей или случайностей – наступления страхового случая, которому подверглось застрахованное судно или груз в ходе морской перевозки.

ДОГОВОР МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract of carriage by Contract of affreightment) – соглашение, определяющее условия перевозки морем грузов (пассажиров). Наличие и содержание договора морской перевозки груза могут быть подтверждены чартером, коносаментом и другими письменными доказательствами.

ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ, ОПЫТНО-КОНСТРУКТОРСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ (Contract for research and development) – договор на выполнение научно-исследовательских работ, по которому исполнитель обязан провести обусловленные техническим заданием заказчика исследования, договор же на выполнение опытно-конструкторских и технологических работ – предусматривает разработку образца нового изделия, конструкторскую документацию на него или новую технологию, а заказчик обязан оплатить эти работы.

ДОГОВОР НА ИНЖИНИРИНГ (Agreement on engineering) – договор, содержащий условия предоставления услуг в области инжиниринга; в зависимости от вида инжиниринга; сторонами Д.и.и. являются инжиниринговая компания или консультант и заказчик (клиент).

ДОГОВОР О НАЛОГООБЛОЖЕНИИ (Tax treaty) – договор между двумя странами, согласно которому каждая из них снижает налоги на иностранных граждан и иностранных юридических лиц другой страны -стороны договора.

ДОГОВОР О ТОРГОВОЙ КОМИССИИ (Agreement on commission trade) – договор, по которому одна сторона – комиссионер – обязуется совершить одну или несколько сделок от своего имени, но по поручению, в интересах и за счет другой стороны – комитента, который, в свою очередь, обязуется принять на себя последствия этих сделок и выплатить комиссионеру обусловленное вознаграждение. См.: Договор фрахтования судна.

ДОГОВОР О ФОРФЕЙТИНГЕ (Agreement on forfeiting) договор, содержащий условия предоставления в области форфейтинга; по Д.о ф., как правило, форфейтор -покупатель векселя принимает на себя риск неплатежа импортера.

ДОГОВОР ОБ АССОЦИАЦИИ (Association Agreement) – специальное соглашение между государствами, которое помимо взаимной торговли предусматривает тесное экономическое сотрудничество и финансовую помощь.

ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ВОЗДУШНЫМ ТРАНСПОРТОМ (Air charter contract)договор с перевозчиком о перевозке определенного груза воздушным транспортом.

ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗА (Contract of carriage) – соглашение между грузовладельцем и перевозчиком, согласно которому перевозчик обязуется доставить груз в указанное место и время, а грузовладелец обязуется предоставить груз и оплатить транспортные услуги.

ДОГОВОР ПЕРЕСТРАХОВАНИЯ (Reinsurance contract) – договор, условия которого предусматривают перестрахование.

ДОГОВОР ПОДРЯДА (Contract) – вид хозяйственного договора, по которому подрядчик обязуется выполнить определенную работу по заданию заказчика, а заказчик – оплатить принятую работу.

ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ (Commission contract) – гражданско-правовой договор, по которому одна сторона – поверенный обязуется совершить за вознаграждение от имени и за счет другой стороны – доверителя конкретные юридические или хозяйственные действия.

ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ (Insurance contract) – договор, по которому страховщик обязуется с наступлением указанного в полисе страхового случая выплатить страхователю или иному лицу в пользу которого заключен договор, страховое возмещение.

ДОГОВОР ТРАНСПОРТНОЙ ЭКСПЕДИЦИИ (Contract of transport expedition) – договор, в соответствии с которым экспедитор обязуется за вознаграждение и за счет клиента – грузоотправителя или грузополучателя выполнить (организовать выполнение) услуг, связанных с передачей груза.

ДОГОВОР ФАКТОРИНГА (Factoring agreement) – договор, по которому одна сторона – банк или фактор-компания – берет на себя истребование с должников финансовых средств по неоплаченным требованиям клиентов с уплатой им соответствующих этим требованиям сумм денежных средств за вычетом своего вознаграждения.

ДОГОВОР ФРАХТОВАНИЯ (Contract of affreightment) – договор, в соответствии с которым фрахтовщик обязуется предоставить фрахтователю за плату всю или часть вместимости одного или нескольких транспортных средств на один или несколько рейсов для перевозки грузов, пассажиров и багажа.

ДОГОВОР ХРАНЕНИЯ (Contract of custody) – договор, в соответствии с которым одна сторона – хранитель – обязуется хранить вещь -груз, валюту, ценные бумаги, переданные ей другой стороной – клиентом-владельцем (поклажадержателем) на определенных условиях и возвратить эту вещь в сохранности.

ДОГОВОР ЭКСЦЕДЕНТНОГО ПЕРЕСТРАХОВАНИЯ (Excess-of-loss reinsurance treaty; Surplus reinsurance treaty) – договор, условиями которого предусмотрено эксцедентное перестрахование; нередко он связан с потребностями развития международного бизнеса.

ДОГОВОРНАЯ ПОШЛИНА (Conventional duty) – таможенная пошлина или ее ставка, устанавливаемые в соответствии с международным соглашением.

ДОГОВОРНАЯ ТЕРРИТОРИЯ (Contractual area) – территория, на которой агент или консигнатор имеет право продавать товар принципала.

ДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ (Contractual relations) – отношения между сторонами, вытекающие из договора, контракта, соглашения. В качестве участника договорных отношений может быть бизнес-структура, а в случае международного договора – международная бизнес-структура или иностранная бизнес-структура.

ДОГОВОРНЫЙ ПОЛИС (Contract policy) – разновидность полиса страхового, покрывающего риски с момента заключения договора страхования до момента получения платежа.

ДОГОВОРЫ ТИПОВЫЕ (Standard (Model) contracts) договоры во внешней торговле, основная часть которых стандартизирована. Применение типовых договоров, сокращая количество условий, подлежащих согласованию, позволит производить переговоры в максимально короткие сроки, уменьшить вероятность срывов из-за неправильного толкования отдельных положений. Типовые договоры разрабатывают биржи, ассоциации экспортеров и импортеров, внешнеторговые фирмы и т.д.