© 2006 г. Т. М. Ажигова 6 Словообразование существительных, мотивированных прилагательными, в народно-разговорном языке XVII -xviii вв

Вид материалаДокументы

Содержание


Шокуева м.к.
? ЗАМЕТКИ, РАЗМЫШЛЕНИЯ © 2006 г. Т.В. Жеребило
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   30

РЕЦЕНЗИИ




ШОКУЕВА М.К. Вербализация пространства и времени с позиции наблюдателя (на материале английского, русского и кабардинского языков) – Автореф. ... к.ф.н. – Нальчик, 2006.



Информационное пространство современной лингвистики, включающее интерпретацию всех фрагментов языковой картины мира, характеризуется наличием в теоретико-методо-логической парадигме множества направлений и методов, среди которых как наиболее перспективные выделяются системные теории и методы, ориентированные на содержательный синтез.

В рамках обозначенного системного подхода предпочтение обычно отдается целостному пониманию сущности языка, которое возможно при подходе, учитывающем триединство мира, человека и языка.

Действительно, как указывает автор диссертации, "проблема человека стала связующим звеном всех наук" (Автореферат, с. 3).

Приняв за точку отсчета мысль о том, что лингвистика выдвинула на первый план homo loguens - человека говорящего, Шокуева М.К. обозначает еще одну фигуру, как она говорит "еще одну ипостась человека" - человека-наблюдателя. Именно с позиции фигуры наблюдателя она исследует проблему вербализации пространства и времени в английском, русском и кабардинском языках.

Используя в диссертации заслуживающий доверия фактический материал, автор описывает языковые картины пространства и времени в анализируемых языках, которые рассматриваются в соответствии с теорией прагматики, дейксиса, когнитивной лингвистики и логического анализа языка.

Обосновав во введении актуальность проблемы, обозначив объект, предмет, материал исследования, сформулировав цель и задачи, положения, выносимые на защиту, уточнив методы исследования, автор переходит кпервой главе "Лингвофилософские основы вербализации пространства и времени", в которой излагает теоретические положения, лежащие в основе исследования. Понятийно-терминологический аппарат первой главы включает такие философские понятия, как человек, пространство, время.

Автору удается показать, что пространство и время, представляющие собой базовые когнитивные категории, органично вплетены в ткань естественного языка. Но, в отличие от концепций, в которых представлены абсолютные пространство и время или же относительные пространство и время, Шокуева М.К. постулирует подход, основанный на представлении об единстве чувственного и рационального познания. При этом предпочтение в ее научной концепции отдается относительной ориентации, предполагающей в качестве ориентира человека-наблюдателя. Естественно-языковая онтология, проанализированная в диссертации, отражает обыденную рецепцию мира. Между тем автор работы делает попытку интерпретации вербальных описаний пространства и времени, отражающих научные представления, исходя при этом из постулата трехмерности пространства, что не совсем верно отражает научную картину мира, презентируемую современными теориями.

Однако данное соображение носит факультативный характер и не затрагивает базовых положений диссертации, основанных на представлении о категории "наблюдателя" как главном условии актуализации высказывания.

Вторая глава "Роль наблюдателя в вербализации пространства и времени" - центральная, позволяющая проанализировать основные компоненты концепции автора диссертации, определить ведущую роль оппозиции "Я" - "не-Я", формирующей прагматический характер маркированности грамматических категорий.

Среди языковых средств, несущих указание на пространство и время наблюдателя, Шокуева М.К. выделила следующие: 1) указательные местоимения; 2) пространственные наречия; 3) семантику глаголов движения и др. Их может быть гораздо больше, и это говорит о том, что тема была выбрана перспективная, нацеленная на дальнейшее исследование.

Третья глава "Категория "наблюдатель" и грамматические категории вида и времени" существенно дополняет основные соображения, изложенные во второй главе.

В целом автореферат отражает основные положения диссертационного исследования по теме "Вербализация пространства и времени с позиции наблюдателя (на материале английского, русского и кабардинского языков)", а его автор Шокуева Мадина Кадировна заслуживает присуждения искомой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 - Теория языка.


Т.В. Жеребило

Lingua – universum


3 2006


?

ЗАМЕТКИ, РАЗМЫШЛЕНИЯ

© 2006 г. Т.В. Жеребило

Дистрибутивная парадигма как основа исследования приставочных глаголов



Основной принцип дистрибутивного анализа заключается «в том, что языковые единицы описываются через совокупность их окружений, т.е. совместной встречаемости с единицами того же наименования» [Степанов 2003: 89].

Хотя центральное место в дистрибутивном анализе принадлежит описанию морфемы, постараемся применить его в процессе анализа лингвостилистических ресурсов, словообразовательной стилистики.

В отечественном языкознании выделяются следующие разновидности дистрибуции:

1) дополнительная дистрибуция: лицо – морда;

2) контрастная дистрибуция: белая луна – черная луна;

3) дистрибуция свободного варьирования: сахара – сахару;

4) дистрибуция частичной эквивалентности: когнитивный – экспрессивный.

Оттого, какова совокупность окружений, в которых та или иная единица встречается в речи, или совокупность «совместных встречаемостей» данной единицы с одноименными единицами, зависит мощность дистрибутивного класса.

Рассматривая дистрибуцию приставок в-, воз-/вос-, вы-, до-, за-,из-/ис-, на-, над-, о-, об-, от-, по-, под-, пре-/при-, пере-, раз-/рас-, с-/со-, у- в литературном языке на материале глаголов совершенного вида, образованных от глаголов несовершенного и совершенного видов, мы получили следующие результаты.


Таблица 1

Дискурсивная активность приставочных глаголов, образованных от глаголов

совершенного и несовершенного вида




п/п

Алф

Прист.

а

б

в

г

д

е

ё

ж

з

и

й

к

л

м

н

о

п

р

с

т

у

ф

х

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

э

ю

я

Индекс

% в индексе

1.

в-

-

+

+

-

+

-

-

+

-

-

-

+

+

+

+

-

+

+

+

+

-

-

-

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

129

1,29

во-

-

+

+

+

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

8

0,08

2.

воз-

-

+

+

+

+

-

-

-

+

-

-

-

+

+

+

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

46

0,46

возо-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0,01

вос-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

+

-

+

+

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

24

0,24

вз-

+

+

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

+

+

+

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

+

-

-

-

-

25

0,25

взо-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

5

0,05

вс-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

43

0,43

3.

вы-

-

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

+

444

4,44

4.

до-

-

-

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

+

+

+

+

-

-

-

-

-

-

263

2,63

5.

за-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

+

+

1188

11,88

6.

из-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

-

-

+

+

+

+

-

+

-

-

+

-

-

-

-

-

-

+

+

-

-

-

-

165

1,65

изо-

-

-

-

+

+

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

0,07

ис-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

+

-

+

+

-

-

+

+

+

+

-

-

-

-

-

-

-

127

1,27

7.

на-

-

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

-

+

779

7,79

8.

над-

-

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

+

+

-

-

-

+

+

+

+

-

-

-

-

-

+

-

+

-

-

-

-

-

25

0,25

надо-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2

0,02

9.

недо-

-

-

+

+

+

+

-

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

58

0,58

10.

низ-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

3

0,03

низо-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1

0,01

нис-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

4

0,04

11.

о-

-

+

+

+

+

-

-

+

-

-

-

+

+

+

+

-

+

+

+

+

-

-

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

+

331

3,31

об-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

-

301

3,01

обо-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

+

+

+

+

-

-

-

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

22

0,22

12.

от-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

+

-

-

499

4,99

ото-

-

+

-

+

+

-

-

-

+

-

+

-

-

+

-

-

-

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

18

0,18

13.

пере-

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

-

-

763

7,63

14.

по-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

-

+

1365

13,65

15.

под-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

-

411

4,11

подо-

-

+

+

+

+

-

-

+

+

-

+

-

+

-

-

-

+

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

22

0,22

16.

пре-

-

+

+

-

+

-

-

-

-

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

52

0,52

17.

пред-

-

-

+

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

+

+

+

+

+

-

+

-

-

-

+

+

-

-

+

-

-

-

-

47

0,47

предо-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

4

0,04

18.

при-

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

-

+

-

369

3,69

19.

про-

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

-

-

+

-

+

686

6,86

20.

раз-

+

+

+

+

+

-

-

+

+

-

-

-

+

+

+

+

-

+

-

-

+

-

-

-

-

-

-

+

+

-

-

-

-

255

2,55

разо-

-

+

-

+

+

-

-

-

+

-

-

-

-

+

+

-

+

+

+

+

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

19

0,19

рас-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

+

-

+

+

-

+

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

-

286

2,86

21.

ре-

+

-

-

+

-

-

-

-

-

+

-

+

-

+

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

+

-

-

12

0,12

22.

с-

+

+

+

+

+

-

-

+

-

-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

+

+

-

+

-

-

602

6,02

со-

+

+

+

+

+

-

-

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

-

+

+

+

-

-

-

-

-

-

97

0,97

23.

у-

-

+

+

+

+

+

-

+

+

-

-

+

+

+

+

-

+

+

+

+

-

-

+

+

+

+

+

-

-

-

-

-

+

592

5,92


Анализ словарных материалов позволил определить мощность дистрибутивного класса, а именно: дистрибуцию приставок в литературном языке.

Как наиболее мощные дистрибутивные классы, были отмечены глаголы с приставками