Сергей Михайлович Эйзенштейн

Вид материалаСказка

Содержание


355 Мы встречались
357 Мы встречались
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   31

*

Следующий раз я вижу Коллинза два года спустя.
Не в воздухе, а на асфальте.

Не над огнями Бродвея, а под резким неоновым светом мекси-
канского дансинга.
Не в САСШ, а в Мехико-Сити.

Завтра я покидаю Мексику после четырнадцати месяцев рабо-
ты над картиной, которую сам не увижу.
Я этого еще не знаю, но предчувствие есть.
С другим, более страшным предчувствием ходит со мной ря-
дом Коллинз.

Он привез на один день из Нью-Йорка в Мексику в своем воз-
душном кебе своего хозяина и нескольких его гостей.

354 Мемуары

Хозяин и гости, как все американские туристы, где-то нагру-
жаются тэкилой и мескалем.
Мы же с Коллинзом бродим по ночным улицам.
Завтра он вылетает.
Завтра мы выезжаем.
Сейчас мы оба у подъезда дансинга.
Кругом бронзовые парни в синих прозодеждах, клетчатых и
полосатых рубашках. У кого сомбреро на голове, у кого в ру-
ках (как бы не сбить пробора, [который] кажется ущельем,
причудливо высеченным среди массы черного жестокого не-
гнущегося волоса).

Дешевые кольца на огрубелых от работы пальцах фальшивым
блеском перемигиваются с такими же серьгами в ушах брон-
зовых девушек.

Пудра — и так принимающая на бронзовой коже лиловатый
оттенок — в лучах голубого и красного неонового света ка-
жется язвой на щеке.
Румяна — черными провалами.

Такими на стенах пулькерий — дешевых питейных заведений —
рисует в молодости проституток удивительный Хосе Клемен-
те Ороско.

Такими глядят они с черно-белых лубков учителя молодых мек-
сиканских художников несравненного Хосе Гуадалупе Посады.
Лихорадочно горят глаза этих “мучачас”.
Лоснятся блестящие материи, туго обхватывая упругие тела.
Внутри идет “дансон”.

И жадно слушают у дверей музыку и шарканье танцующих ног
те из их кавалеров, у кого не хватает десятка сентавос для того,
чтобы, купив билет и получив к нему в придачу маленькую фо-
токарточку голой девушки, ринуться в три соединенные арка-
ми залы дансинга.

Но эти арки не соединяют залы — они разъединяют их.
И если переход из одной в другую и третью по нисходящей
линии разрешен, то обратного входа нет.
В залах разная цена, и грошовое размежевание цен разделяет
танцующих, как железные решетки.
Движемся с Коллинзом через два зала в третий.
Я чувствую себя Вергилием, ведущим Данте по кольцам ада.
Босх, Гойя, Дикс и Гросс бледнеют перед этим лепрозорием ве-
селья!
Свет здесь слабее.

355 МЫ ВСТРЕЧАЛИСЬ

Музыка — издалека — глуше. Идет “дансон”. Тот удивитель-
ный танец, где время от времени на самом резком движении
пары внезапно на несколько тактов застывают друг перед дру-
гом в полной неподвижности и стоят как вкопанные, прежде
чем снова продолжить томительную чувственность или быст-
рый темп ритмических телодвижений.
Так же неподвижно, чуть-чуть соприкасаясь телами, способ-
ны они стоять — долго и жадно — по темным улицам, под каж-
дым деревом, вдоль бесконечной длинной стены городского
госпиталя или в боковых аллеях аламеды — городского сада.
Здесь они замирают в танце.

И в такие мгновения зал дансинга страшен: он кажется одним
застывшим трупом, лишь изнутри вздрагивающим в такт кри-
чащему ритму оркестра.

В полумраке оживающие фигуры поплыли дальше...
Обвислые бумажные цветы, белые зубы, рассекающие улыб-
кой черноту лиц. Подбитый глаз. Обнаженное плечо в синя-
ках. Шея в укусах. Кровоподтек.

В углу — странный старик. Выводит тонкой кисточкой тушью
на рубашке кавалера инициалы его дамы на том месте, где бьет-
ся его разгоряченное сердце.
Кисточка щекочет. Кругом острят.
Но бронзовый кавалер боится вздрогнуть: это единственная
рубашка, нельзя сбивать рисунка.
Кругом хриплый смех.
Танцуют.

Но кружатся не все. Большинство осталось неподвижно. Боль-
шинство это — на скамьях.
И большинство это — спит.
Объяснение простое:
третий зал дансинга дешевле ночлежки.
До знакомства с этим дансингом я думал, что самый страшный
заграничный эквивалент былой московской Ермаковке5 (с ее
жутким отделением для калек!) я видел в Гамбурге.
Несколько квадратных метров пола. Стойка. И люди, спящие...
стоя. Лишний пфенниг предоставляет им комфорт: роскошь его
состоит в том, что они могут положить свой подбородок “auf
die Leine”*— облокотить его на подобие вожжей, крест-на-
крест протянутых сквозь это стойло. В Париже я видел нема-
__________
* на веревку (нем.).

356 Мемуары

ло кафе в округе Нотр-Дам, где до двух часов можно спать по
углам. Но ночлежку-дансинг я впервые увидел в Мексике!
И под хрип оркестра, под ритмическое вздрагивание пола от
движений ритмически вздрагивающих в танце тел спят здесь
кругом на скамейках десятки бездомных, безработных, беспер-
спективных людей.

Бесперспективность этих людей роднит их с моим спутником.
В глазах Коллинза — благодарность.
Я правильно выбрал аспект той Мексики, которую он хотел бы
видеть.

Охваченные тяжелым впечатлением этих последних часов в
Мексике, мы идем по улицам.

Мексика или не Мексика, — через месяц-два я буду дома — я
снова буду творчески жить в атмосфере созидания величай-
ших человеческих ценностей. Силы, темперамент, воля снова
будут отданы великолепнейшим задачам создания коммунис-
тического общества. Светочем сияет оно во все закоулки мира.
Миллионы тянутся к нему...
А Коллинз?

Сегодня Мексика. А завтра Гонконг, Сингапур или Бомбей, куда
забросит его каприз хозяина. Жизнь пестрая, бессмысленная.
В неуверенности в завтрашнем дне. В отсутствии этого завтраш-
него дня в перспективе.
Не этот хозяин — другой.

Тот предпочтет пить в Аляске, в Канаде или в Гренландии.
И когда не выдержит Коллинз этого ярма, тогда он бросится в
другую область — в испытание машин — не для того, чтобы со-
здавать и двигать их к новым задачам завоевания воздуха, а
для того, чтобы прокормиться, — перед ним неустанно будет
маячить ежеминутный призрак катастрофы и смерти. Смерти
и катастрофы не как подвига на поле брани завоевания новых
технических высот для человечества — но бесславной гибели в
интересах таких же хозяев, на этот раз держателей акций ави-
ационных предприятий.
Больше с Коллинзом мы не виделись.
Описанием своей будущей собственной гибели завершил он
свой тяжкий путь, прежде чем погибнуть именно так, как сам
он предвидел и предугадал.

“Я умер”, — озаглавлены последние страницы, вышедшие из-
под его пера.
“...Я умер”.

357 МЫ ВСТРЕЧАЛИСЬ

*

Судьба Коллинза и бесчисленных анонимных летчиков-испы-
тателей легла в основу печатаемой записи по фильму “Летчик-
испытатель”.

Сценарий и картина захватывают.
Ибо в основу обоих легла живая страница живой действитель-
ности: страшная страница борьбы за существование в капита-
листическом обществе, где труд не дело доблести и чести, не
радость творчества и созидания, но только средство не уме-
реть с голоду и прокормиться.
Пусть сглажены грани, пусть смягчен пессимизм безысходнос-
ти судьбы бесчисленных Коллинзов, пусть конец картины ока-
зывается благополучным — тем не менее через отдельные сце-
ны, отдельные ситуации и кадры во весь рост сквозит величие
трагической темы, освещенной памятью печальной судьбы од-
ного из тысячей летчиков-испытателей — Джимми Коллинза.



Юдифь

В канун третьей годовщины Октября рыдали две девушки.
Одна — в ярко-красном.
Другая — вся в черном.
Виной слез был молодой художник.
Как молодой и начинающий, он сталкивался впервые с тем ос-
трым разочарованием, которое неизменно испытывают худож-
ники любого возраста в тот момент, когда эскиз персонажа
становится реальным исполнителем; когда эскиз костюма пе-
рестает быть рисунком, а становится облачением реальной че-
ловеческой фигуры; и когда сам рисовальщик впервые во пло-
ти и крови видит перед собой реальный образ того, что рисо-
валось его фантазии.
Пропорции фигуры — не те...
Излом стана — не тот...
Движения актеров — не такие...
Все не так!

Первая девушка — в красном — бесила его пропорциями: за-
думанная эмблемой освободительного движения (в те времена
на сцену еще выводились такие персонажи), эта нескладная ку-
бышка, выбранная за мощный голос, стоя на расписанном фа-
нерном кубе, походила на что угодно, кроме как на героически
задуманный образ устремленности ввысь.
А вторая девушка — вся в черном — злила молодого худож-
ника тем, что никак не могла сделать того необходимого изло-
ма фигуры, в котором ему рисовался образ “декадентки”.
Самому художнику тоже хотелось плакать.
Было до слез обидно.

Но от этого он становился только злее и ругался еще больше.
Он был еще молод и не знал, что так будет всю жизнь, до глу-
бокой старости, на первых костюмных репетициях.
Девушки тоже были совсем молоды.

359 ЮДИФЬ

И тоже очень мало понимали в театре.
И для них тоже это был первый в их жизни спектакль, в кото-
ром они принимали участие.

И рыдали девушки на два голоса, проливая слезы за всех тро-
их...

Впрочем, девушки были уж вовсе не так виноваты.
Особенно вторая — в черном.

Действительно откуда бы молодой работнице, только что при-
шедшей с производства, быть знакомой со всеми причудливы-
ми изломами фигуры декадентствующей поэтессы? С излома-
ми фигуры, так ярко выражающими психический распад и раз-
ложение их носительниц?

Ведь дело происходит на сцене первого в мире Рабочего теат-
ра, именовавшегося в те годы “Центральной ареной Пролет-
культа”.

Помещается этот театр в самом сердце столицы первого в мире
пролетарского государства — в славном театральном помеще-
нии Каретного ряда, откуда вслед первому показу “Чайки”
летело в жизнь такое множество молодых окрыленных даро-
ваний.

А облаченная в несвойственный ей традиционный черный бар-
хат “непонятой женщины” молодая девушка действительно
молодая работница. Она только что перешла на работу в театр
с одной из московских фабрик.

И по отношению к ней совершенно уместен вопрос: откуда ей —
молодой работнице — знать, что делается в изломанной пси-
хике дегенерирующих последышей умирающего буржуазного
класса?

Этот вопрос — в моих по крайней мере устах — будет неиз-
менно всплывать в течение многих, многих лет.
Видоизменяясь.
Ибо с промежутками в несколько лет я буду спрашивать себя:
откуда она — эта молодая работница — знает, как ведет себя
одинокая, раздираемая страстями английская королева в пус-
тынных, мрачных залах дворца?..
откуда она — эта молодая работница — знает, как поступает
старый смехотворный старорежимный какаду, которому до-
верена роль начальницы женской гимназии?
откуда она — молодая работница — знает, как плетет трой-
ные сети интриги блестящая парижская авантюристка?
Но интонация этих вопросов будет другая.

360 Мемуары

Уже не покровительственно-снисходительная, как в отноше-
нии того памятного вечера за кулисами театра Пролеткульта.
Но с искренним изумлением и восхищением перед той интуи-
цией, с которой она — эта молодая работница, уже выросшая
в прекрасного мастера сцены, — проникает в самое сокровен-
ное тех сценических образов, социально ей чуждых и далеких,
которые она такой щедрой рукой подносит зрителю.
Но пока что она — эта будущая чародейка — в слезах корчит-
ся на пыльном полу за кулисами подмостков театра в Карет-
ном ряду, тщетно пытаясь вписать себя в издевку над декадент-
скими изломами, чего требует от нее ярящийся молодой ху-
дожник-декоратор с буйной шевелюрой и еще более неисто-
вой требовательностью.
Начинающий художник — это я.

Девушку в красном судьба унесла в неизвестность, а ее имя —
из реестров памяти.

А распростертая на полу девушка в черном — ныне благопо-
лучно здравствующая Юдифь Самойловна Глизер.
Репетируется юбилейное обозрение к третьей годовщине Ок-
тябрьской революции.

Это недолговечные “Зори Пролеткульта”. Пьеса составлена
из стихов молодых пролетарских поэтов.
Наравне с первым показом на сцене живых картин из рабочего
быта и революционного движения это обозрение было полно
и наивных для сегодняшнего дня обобщенно-символических
фигур.

Такова была трактовка группы, уходящей с подмостков исто-
рии буржуазии.

В этом “цветнике” исторически обреченных образов Юдифь
Самойловна — тогда еще просто Ида — играет “осколок раз-
битого вдребезги” — декадентку-поэтессу — первый образ из
будущей галереи ее сокрушительных сценических сарказмов,
так беспощадно разоблачающих все чуждое и враждебное нам.
А все взятое вместе — это наша первая творческая встреча.
Я был первым художником, чьей пластической хватке подвер-
глась Глизер.

А Глизер была первой актрисой, которую я пытался ввести в
строго скомпонованный рисунок.
Юдифь героически глотала слезы.

Но вместе со слезами, по-моему, именно в этот же вечер она
впервые наглоталась и яда тонкой отравы — любви к строгому

361 ЮДИФЬ

рисунку движения, четкости пластического образа, отчетли-
вости внутреннего хода роли.

В те далекие годы кто говорил — Глизер, говорил — Штраух.
Со Штраухом — старым другом моего детства — мы жили в ту
суровую зиму 1920 года в одной комнате.
Спали в шубах.
Ели в шубах.
Бодрствовали в шубах.

В центре комнаты стояла наша гордость — тоненькая верти-
кальная “буржуйка”.

Иногда на ней удавалось испечь лепешки.
Но тепло от нее не достигало стен и вовсе не обогревало наше
логово на Чистых прудах, у Покровских ворот.
Иногда, возвращаясь домой поздно, я заставал в комнате кро-
ме “буржуйки” еще и ширму.
Ширма отделяла мой угол от угла Штрауха.
Это означало, что Штраух — не один.
Утром втроем пили кипяток.
Штраух,Глизер и я.

Вместе с кипятком в Глизер еще глубже входил уже упоминав-
шийся тонкий яд отравы строгого письма.
Я начинал заниматься режиссурой.
Мы со Штраухом делали первую роль.
И страшно кипятились.
Увлекались безумно.

Больше всех, пожалуй, кипятилась и увлекалась Глизер.
А к шестой годовщине Октября опять обильно лились ее сле-
зы — на этот раз мы делали уже первую роль с самой Глизер1.
Я работал уже как режиссер. Хотя оставался еще и художни-
ком собственных спектаклей.
Впрочем, и не только в этом.

И посейчас еще во многом я сам как режиссер зажат в цепких
лапах меня же — художника.

Неудивительно, что и на Глизер до сих пор остался отпечаток
этой тяжкой длани!

Теперь мы уже все трое жили в квартире на Чистых прудах.
И к этому моменту меня отделяла от семейства Штраух — Гли-

362

зер уже не тонкая ширма, а капитальная стенка между двумя
самостоятельными комнатами.

Но объединял нас по-прежнему пламенный энтузиазм, которым
всегда согреты первые творческие работы и первые искания.
Счастливы те, кто умеет сохранить этот энтузиазм и на весь
дальнейший ход творческой жизни.
Нам троим, кажется, жаловаться не приходится.
Нас троих Господь Бог не обошел “одержимостью”.
А когда мы встречаемся вместе, нам до сих пор курьезно со-
знавать себя взрослыми и пишущими друг про друга статьи
ретроспективно-мемуарного характера...
Впрочем, кому, кроме нас троих, до этого дело?

*

Странное и своеобразное очарование лежит на всех работах
Глизер. Она всегда самостоятельна.
Ее актерская техника точна, как работа эксцентрика; ее манера
двигаться четка, как математическая формула; ее владение рит-
мом безошибочно, как стихотворение первоклассного поэта.
А проникновение в идейную сущность образа, рисунок ее ро-
лей так жестоко отчетливы, что очень часто отсутствие чекан-
ки в работе партнера или хлипкость невыразительной мизан-
сцены немедленно вскрываются во всей своей беспомощности
и неполноценности рядом с суровым окриком строгости ее
творческого письма.

Этот рисунок не барахтается в туманной неопределенности
акватинт или акварелей — он всегда похож на режущую от-
четливость гравюры, резанной грабштихелем по медной доске;
на рисунок, беспощадно протравленный “крепкой водкой”
офорта.

Рисунок — бесконечно едкий и ироничный. Иногда просто за-
бавный. Иногда — патетический. Иногда — трагедийный.
Но всегда — продуманно законченный и до конца исчерпыва-
ющий все возможное из того, что предложено ее вниманию.
В этом — великий урок техники эксцентрика и акробата, через
которые я беспощадно когда-то гонял мою приятельницу и
ученицу.

Бернард Шоу где-то говорит о разнице между канатоходцем и
актером.

363 ЮДИФЬ

Первый, ошибаясь, ломает себе шею.
Второй... только проваливается.

И мне понятно, какую великую предварительную школу буду-
щей творческой самодисциплины и ответственности проходи-
ли когда-то великие французские актеры и величайший из
них — Фредерик-Леметр2, подобно многим, начинавший сце-
ническую карьеру выходом... на руках на подмостках бульвар-
ного театра Фюнамбюль, прежде чем крепко стать двумя но-
гами на пьедестал величайшего актера романтического театра
прошлого столетия.

Не только в четкости самого исполнения у Глизер видна по-
учительность этой традиции.
Не только в отчетливости самого рисунка.
Но и в том, как из предложенных обстоятельств и материала
извлекается все мыслимое и возможное.
Совершенно в духе того исчерпывающего умения, в котором
работают не только Грок и Чаплин; по описаниям — Дебюро и
по гравюрам — Гримальди; но и вся великая плеяда безымен-
ных комиков и эксцентриков, безошибочно знающих смертель-
ную губительность для своего антре пустой секунды, не учтен-
ного в мимолетном движении ракурса, не выверенной индиви-
дуальной интонации в традиционном выкрике: “Иду-иду-иду!”
Как строят они — подобием цепной реакции распадающихся
атомов урана — цепь нарастающего комизма?
Наворотом деталей?
Конечно, и этим.

Но прежде всего отжимом из существующего всего того, что
из него можно извлечь.
Вот живой пример.
Это очень старая комедия.

Даже не комедия, а американская “комическая”.
В ней играют еще Фатти (Арбэкль) и совсем еще молодой Бестер
Китон3. Они белл-бои* в маленьком, но претенциозном отеле.
В отеле — лифт; хотя и всего лишь на второй этаж, но все-таки
лифт.

Лифт как лифт.

Но причудлив приводной мотор этого лифта.
Он состоит из старой, вышедшей в тираж, флегматичной бе-
лой бывшей пожарной кобылы.
___________
* Bell-boy — коридорный посыльный (англ.).

364 Мемуары

Кобыла введена в упряжку.

Упряжка прицеплена через блок к каретке лифта.
И когда флегматичная кобыла лениво тянется за пучком тра-
вы, который Фатти услужливо уносит из-под ее носа, Китон
может на лифте подымать гостей на второй этаж.
Но вот приходят особенно именитые гости.
Их надо принять особенно торжественно.
И как на грех — кобыла настолько сыта, что флегма берет верх
над алчностью, и старый одер настолько уходит в воспомина-
ния о былой резвости, что его не сдвинуть с места.
А гости ждут.
Что делать?

Фатти и Китон — находчивы.
Быстро под брюхом лошади разводят... костер.
То ли запах дыма, то ли щекотанье языков пламени по одутло-
ватому брюху переносят эту Россинанту в былую прыть — так
или иначе, она порывается вперед.
И торжественно возносится лифт на другом конце.
Уже смешно.

Но комикам-авторам этого мало.
Есть конь. Есть канат. Есть лифт. Есть костер.
Из них извлечено далеко не все, что могут дать сочетание коня,
костра, каната и лифта на другом его конце.
На время конь, отыграв, вышел из кадра.
Но остались — костер и канат.
Теперь на очереди “доиграть”.

И костер, вырвав из спячки коня, жадным языком пламени ли-
жет... канат!

Лифт плавно движется кверху.
А пламя весело бежит по канату.

В наивысшей точке подъема — и действия и лифта! — канат пе-
регорает, и лифт стремглав летит вниз...
Другой пример.

Тот же Фатти в другой комической, торопясь, пакует чемодан.
Вот запихано все.
Кальсоны и зубные щетки.
Ботинки и носки.
Калоши и соломенные шляпы.
С нечеловеческим трудом чемодан закрыт.
Но что это торчит сквозь беспощадно замкнувшиеся его че-
люсти?

365 ЮДИФЬ

Что-то белое.

Штанина кальсон и белый носок.
Перепаковываться некогда.
Лязг ножниц.

И больше не торчит ни штанина, ни носок.
С какой завистью и вздохом облегчения смотрит на это зри-
тель, так часто мечтавший, пакуясь, проделать то же самое...
Казалось бы, на этом — и делу конец.
Так нет же!

В следующей части. Почему-то на яхте. Почему-то фатти де-
лает... печенье.
Сперва катает шарик.
Потом его сплющивает.
Затем вырезает кружок из середины.
Вокруг него почему-то ковыляет старик с деревянной ногой.
Почему?
А вот почему.

Фатти скучно вырезать серединки из будущего печенья.
И что же он делает?

Он раскладывает кружки теста на пути старика.
И старик, ковыляя, деревянной ногой аккуратно выбивает из
круглых лепешек необходимые кружки отверстий.
В кинематографе мы обозначили бы весь этот сложный про-
цесс одним словом: “перфорирует”— старик “перфорирует
лепешки”.

Казалось бы, и этого достаточно.
Так нет же!

В порыве ответного великодушия благодарный Фатти протя-
гивает ему в подарок... пару кальсон и носки!
Конечно, это кальсоны с отрезанной штаниной и та пара но-
сок, из которых один — с отрезанной ступней — похож ско-
рее на вязаную трубочку... “напульсника”.
Но все это абсолютно кстати!
Ведь у старика... одна нога.

А прямой конец его деревянной култышки очаровательно все-
ляется в... напульсник.

А вот пример по тем же линиям, но поновее.
Из театральной пьесы.
Сезона 1942/43 года на Бродвее.

Здесь очень буйная сцена между одним полковником и одним
генералом, столкнувшимися в комнате общей возлюбленной.

366

Военная субординация не позволяет разрешить столкновение
обычным путем.

По-джентльменски — на кулаки.

Пока мужчины в форме — один обязан быть навытяжку перед
другим.

Но мужчины — джентльмены.
И хотят решить спор по-джентльменски — на кулаки.
Как быть?

Средство — простое.
Достаточно скинуть мундиры.
Сцена бурная.

Пять раз взволнованной девушке удается остановить джентль-
менский мордобой.

Пять раз слетают и вновь натягиваются мундиры, пока в по-
единке не посрамлен... генерал.
В ярости он вылетает из комнаты.
Казалось бы — конец.
Сцена доиграна.
Так нет же!

Генерал в еще большей ярости снова влетает в комнату: в го-
рячке после последней схватки он по ошибке надел мундир-
полковника!

*

Так же работает Глизер.

И не только в разработке тех собственных маленьких ситуа-
ций, которые надстраивает над общим рисунком роли каждый
актер для самого себя.

Так же обрабатывает она и жест, пока не извлечет из него всей
основной и добавочной выразительности.
Так же играет глазом.
Так же пользует интонацию.

И яркими крупными мазками прочерчивает как абрис, так и
детали роли.

Иногда она играет крошечные эпизоды.
Но и тогда четкость ее рисунка кажется офортом, прорезан-
ным сухой иглой.

“Сухая игла” — это термин тончайшей графической техники —
“pointe seche”, — а отнюдь не характеристика самой ее игры —

367 ЮДИФЬ

всегда одинаково сочной, плотоядной, живой, жизнерадост-
ной и заражающей.

А сам рисунок и тут так же точен, прозрачен и ответствен до
мельчайшей детали, как точны и ответственно отточены кро-
хотные фигурки. На самом даже заднем плане офортов Жака
Калло.

Крошечные фигурки эти столь совершенны, что выдерживают
даже... фотоувеличение размером в целую стену!
Я видел сам такие неожиданные мягкого тона серые “гобеле-
ны” — фотоувеличения “Партера в Нанси” во всю стену гос-
тиной очаровательной миссис Айзеке — редактора-издателя
журнала “Theatre arts montly”.

В 1930 году она устраивала для меня прием в своей редакции-
квартире в самом центре Нью-Йорка.
Я долго не мог понять, чем именно украшены стены той боко-
вой гостиной, где сервировали чай.
Самый сюжет гобелена я знал прекрасно.
Но знал его по папкам коллекционеров.
Знал его кавалеров и дам, лестницы, перспективы и фигурные
газоны.

Но знал их запечатленными микроскопически тонкими линия-
ми на листе нормального размера эстампа.
И вдруг тот же самый сюжет в масштабах, достойных Ман-
теньи или Гирландайо!

Улучив свободный момент, я выскальзываю из потока непре-
кращающихся рукопожатий и жужжания бессодержательно-
вежливых фраз и прокрадываюсь к интригующему меня гобе-
лену.

Осторожно вожу по краешку пальцем и изумляюсь ощущению
не шероховатой поверхности нитей тканого рисунка, а глад-
кой поверхности фотобумажного листа размером от пола до
потолка!

Улыбающаяся хозяйка стоит рядом и очень рада, когда я рас-
сыпаюсь в похвалах ее затее.
Нужно же было придумать!

Но нужно было иметь под руками такие тонкие вещи, как гра-
фика Калло, чтобы пуститься в такую затею.
Мало есть на свете столь же строгих штриховых рисунков, ко-
торые могли бы выдержать такое же испытание — не време-
нем, а... пространством.
Меня уводят обратно к гостям, обещая — по просьбе моей —

368 Мемуары

к следующему моему приезду отделать стены увеличениями с
более “раблезианских” по сюжету... “Balli de Sfessania”4.
Глядя на эпизодические роли, которыми, как всякая великая
актриса, Глизер увлекается не меньше, чем ролями большими,
невольно вспоминаешь эти гобелены.
Только разве что последовательности здесь смещены; и острое
видение фотообъектива поставлено в начале всей работы; а
тайна самого увеличения реализована тем, что через две-три
проходные фразы Глизер умеет передать необъятную ширь
целой человеческой судьбы и биографии.
Так исчерпывающе типично по существу и так преувеличенно
характерно по рисунку будет и здесь ее — пусть вовсе мгно-
венное и мимолетное — появление на сцене.