Е. Е. Израилевич Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами юнвес лист москва 1998 бкк 81 англ. К12 isbn 5-88682-003-5 ббк -81 f тоо «юнвес» 1998 г. Предисловие задача

Вид материалаЗадача

Содержание


Out of § 79. Предлог out of из
Но: Не went out of the room. He opened the door and ran out in great excitement. Ho
Andrew Petrov is out.
Андрея Петрова нет дома (нет в конторе).
3. Со значением через (с глаголами движения). Глаголы движения, за которыми следует предлог over
Throw the ball over
They went over to the l side of the revolutiona­ries.
Since § 94. Предлог since употребляется со значением с
Примечание. Since выступает также в качестве союза и имеет в этом случае значения
Из-за вас мы опоздали на no-missed the train. езд. Till, until § 98.
Примечания. 1. Следует обратить внимание на перевод русского предлога до на английский язык. При обозначении времени предлог
Я буду работать до (вплоть до) I shall work till dinner, обеда.
Не agreed to my offer.
Подобный материал:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   56
часть своих денег на

книги. Я навещу его завтра.


Они ведут переговоры о продаже пшеницы.

Как ваши успехи? Они очень хорошо ладят

между собой. Продолжайте работать!

Он не помогал; он только

наблюдал. Наденьте пальто!

§ 78. Выражения с предлогом on:

on the advice (suggestion) of по со­вету (предложению) кого-л. on an (the) average в среднем on behalf of от имени кого-л. on business по делу on board a (the) ship на борту судна on condition that при условии, что on the contrary наоборот on credit в кредит on demand по требованию on foot пешком

on the initiative of по инициативе

кого-л. on land на суше

on the part of со стороны кого-л.

on purpose нарочно

on the right (left) hand side справа

(слева) on sale в продаже on a large scale в большом масштабе on sea на море

on the way по дороге, по пути



*) On является здесь наречием.




on the ground that на том основа- on the whole в общем
вании что and so on и так далее


on the one (other) hand с одной (дру- later on позже гой) стороны

Out of

§ 79. Предлог out of из употребляется для обозначения на­правления действия изнутри, из чего-либо (противополо­жен по, значению предлогу into):

Глаголы, за которыми следует предлог out of (или наречие out см. ниже), соответствуют в русском языке глаголам с при­ставкой вьь-:

Не walked out of the house. He took the letter out of his

pocket. He ran out of the room.

Он вышел из дому.

Он вынул письмо из кармана.

Он выбежал из комнаты.

§ 80. Out является наречием и употребляется в сочетании с мно­гими глаголами, выражая, как и предлог out of, направленность действия изнутри, из чего-либо: to сопле (go, get, walk) out выходить, to run out выбегать, to fly out вылетать, to jump out выпрыги­вать, to take out вынимать, to pull out вытаскивать и др.:

He went out without saying а Он вышел, не сказав ни слова, word.


Он открыл дверь и выбежал в большом волнении.
Но: Не went out of the room. He opened the door and ran out

in great excitement. Ho: He ran out of the house.


to be out

не быть дома, не быть на

месте своей работы to find out выяснять, узнавать to make out понимать to point out указывать
§ 81. Наречие out употребляется также в сочетании с рядом глаголов, утрачивая свое основное значение и образуя с ними одно понятие:

Andrew Petrov is out.

I'll try to find out his ad-

dress.

I can't make out the mean­ing of his words. We pointed out in our letter that the time of delivery of the goods had expired. They set out early in the

morning. They worked out a new plan.

Андрея Петрова нет дома (нет в конторе).

Я постараюсь узнать его адрес.

Я не могу понять смысл

to set out

отправляться to work out разрабатывать

его слов. Мы указали в нашем письме, что срок по­ставки товара истек.

Они отправились в путь

рано утром. Они разработали новый план.

§ 82. Выражения с предлогом out of:

out of danger вне опасности out of pity (envy) из жалости (зависти)

out of date устарелый out of order не в порядке

out of doors на улице out of use не в употреблении

out of necessity по необходимости out of work без работы

§ 83. Сопоставление предлогов out of и from.

Как out of, так и from указывают направление действия (на вопрос откуда?). Предлог out of указывает направление изнутри, из чего-либо, в то время как предлог from указывает направ­ление от чего-либо;

Не came out of the house. Он вышел из дома.

Не came from Leningrad. Он приехал из Ленинграда.

Outside

§ 84. Предлог outside употребляется со значением вне, за пре­делы (на вопрос куда?), вне, за пределами (на вопрос где?) и про­тивоположен по значению предлогу inside:

Не was standing outside the Он стоял за дверью,
door.

Не went outside the house to Он вышел из дома, чтобы

meet his friend. встретить своего приятеля.

§ 85. Outside является также наречием со значением наружу, снаружи:

Put these flowers outside* Поставьте эти цветы наружу.

Не is waiting for us outside. Он ждет нас на улице (сна-

ружи).

Over

§ 86. Основные случаи употребления предлога over.
                  1. Со значением над (противоположен по значению предлогу under):

An aeroplane flew over the town. Над городом летел самолет. A lamp was hanging over the Над столом висела лампа, table.
                  1. Со значением свыше, сверх (противоположен предлогу under): There were over a hundred На собрании было свыше ста

people at the meeting. человек. The engine weighs over a ton. Мотор весит свыше тонны.

3. Со значением через (с глаголами движения).

Глаголы движения, за которыми следует предлог over (или на­речие over —см. ниже), обычно соответствуют в русском языке глаголам с приставкой пере- обозначающей направленность движе­ния через какое-нибудь пространство или поверх какого-нибудь предмета:

Chkalov was the first pilot to Чкалов был первым летчиком,
fly over the North Pole. который перелетел через Се-

верный полюс.

The boy climbed over the wall Мальчик перелез через стену of the garden. сада.


Они перешли на сто­рону революционеров.

§ 87. Over является также наречием и употребляется с глаго­лами движения, выражая, как и предлог over, направленность дви­жения через какое-нибудь пространство или поверх какого-нибудь предмета: to climb over перелезать, to jump over перепрыгивать, to fly over перелетать, to go over переходить, to throw over перебрасывать и др.:

Though the barrier was high, he Хотя барьер был высокий, он

jumped over without difficulty. перепрыгнул без труда.

Throw the ball over, please. Перебросьте мяч, пожалуйста.

§ 88. Наречие over употребляется также в сочетании с рядом других глаголов, утрачивая свое основное значение и образуя с ними одно понятие:

They went over to the l side of the revolutiona­ries.

He was run over by a car.

We must talk the matter

over. I'll think it over.



to go over

переходить (на чьк

автомо-

Его переехал

биль.

Мы должны обсудить

этот вопрос. Я обдумаю это.

сторону) to run over переехать (кого-л.) to talk over обсуждать to think over обдумывать

the meeting (concert, lesson) is over

собрание (концерт, урок) окончи­лось (окончился)

§ 89. Выражения с overt

all over the world (country, town)

по всему миру (всей стране, всему городу)

over and over (again) много раз

Past

§ 90. Past употребляется (наряду с by) со значением милю, как в качестве предлога, так и наречия: Не walked past the house (пред- Он прошел мимо дома, лог).

Не drove (went, ran) past with- Он проехал (прошел, пробежал)
out looking at me (наречие). мимо, не взглянув на меня.

Past употребляется также в обозначениях времени в значении после:

It is half past three. Половина четвертого (букваль-

но: половина после трех).

Round, around

§ 91. Предлоги round и around употребляются со значением вокруг, кругом. Round употребляется чаще, чем around. Когда имеется в виду полное окружение или движение по замкнутой линии, то употребляется только предлог round:

Не travelled round the world* Он путешествовал вокруг

света.

The earth moves round the sun. Земля движется вокруг солнца. There are many flowers round Вокруг дома много цветов, (around) the house.

§ 92. Round и around являются также наречиями и употреб­ляются со значением кругом, вокруг:

The door is locked, you will Дверь заперта, вам придется

have to go round. пойти кругом.

He looked round (around). Он посмотрел вокруг (огля-

делся по сторонам).

§ 93. Выражения с round и around:

round the corner за угол, за углом all around повсюду
all the year round круглый год to travel around the country путе-


шествовать по стране

Since

§ 94. Предлог since употребляется со значением с при указа­нии на начальный момент действия, начавшегося в прош­лом и продолжающегося в момент речи. При наличии since глагол стоит в Present Perfect Continuous или Present Per­fect:

He has been living in Moscow Он живет в Москве С прош-

since last year. лого года.

I have not seen him since Моп- Я не видел его с понедельника.

day.

§ 95. Since является также наречием и употребляется со зна­чением с тех пор:

Не left Moscow last year and Он уехал из Москвы в прош-
I have not seen him since. лом году, и я не видел его

с тех пор.

Примечание. Since выступает также в качестве союза и имеет в этом случае значения:

а) с тех пор как:

I have not seen him since he Я не видал его, с тех пор как он
returned to Moscow. вернулся в Москву.


б) поскольку, так как:

Since you are ill, I'll do the Поскольку вы больны, я сделаю эту
work for you. работу за вас.


§ 96. Сопоставление предлогов since и from.

Как предлог since, так и предлог from употребляются при указании на начальный момент какого-нибудь действия со значе­нием русского предлога с. Since употребляется при указании но начальный момент действия, начавшегося в прошлом и продол-жающегося в момент речи. From же употребляется при указании на начальный момент действия, не совершающегося в момент речи:

I have been working since Я работаю с 12 часов (и про
12 o'clock. должаю работать в момент

речи).

Не has been ill since Monday. Он болен с понедельника (п

еще болен в момент речи),

He works from eight till four. Он работает с восьми до четы­рех.

1 lived in Leningrad from 1925 Я жил в Ленинграде с 1925 г.

till 1930. до 1930 г.

To-morrow I shall work from Завтра я буду работать с 10

10 o'clock. часов.

Through

§ 97. Основные случаи употребления предлога through:
                  1. Со значением через, сквозь:

Не was walking through the Он шел через лес.
forest.

She looked through the window. Она посмотрела через окно.
                  1. Со значением из-за, вследствие:

You've made this mistake Вы сделали эту ошибку из-за
through your carelessness. вашей небрежности.

It was through you that we Из-за вас мы опоздали на no-
missed the train. езд.

Till, until

§ 98. Предлоги till и until употребляются для обозначения времени со значением до, вплоть до:

Г11 stay here till (until) Моп- Я останусь здесь до понедель-

day. ника. We shall wait for your answer Мы будем ждать вашего ответа

till (until) five o'clock. до пяти часов.

Вместо till в сочетании from • • • till от ... до иногда употреб­ляется предлог to:

1 shall work from nine to (till) Я буду работать с девяти до three. трех.

Примечания. 1. Следует обратить внимание на перевод русского предлога до на английский язык. При обозначении времени предлог до в значении вплоть до соответствует предлогу till, а в значении перед, раньше — предлогу before:

Я буду здесь до (вплоть до) I shall be here till five o'clock, пяти часов.

Я буду работать до (вплоть до) I shall work till dinner, обеда.

Зайдите, пожалуйста, до пяти Please call before five o'clock.

часов (перед пятью часами). Я поговорю с ним до обеда I shall speak to him before dinner.

(перед обедом).

При обозначении места русскому предлогу до соответствует as far as (предлог till при обозначении места не употребляется):

Я пойду с вами до вокзала. ГЦ go with you as far as the station.

2. Till, until выступают также в качестве союзов и в этом случае
означают (до тех пор) пока ... не:


Let us wait until (till) the rain Подождем, пока не прекратится
stops. дождь.


То

§ 99. Основные случаи употребления предлога to:

1. Для выражения направления действия в сторону какого-ни­будь предмета или лица на вопрос куда? (противоположен по значению предлогу from). На русский язык to переводится различ­ными предлогами:

They went to the Crimea. He came to the meeting at 5 o'clock.

Send him to the manager at once.

Они поехали в Крым. Он пришел на собрание в 5 ча­сов.

Пошлите его немедленно к за­ведующему.

2. Для обозначения лица, к которому обращено действие. То в сочетании с существительным (или местоимением) соответствует в русском языке дательному падежу без предлога. В этом случае to не имеет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится (стр. 18):

The teacher explained this rule Преподаватель объяснил это
to the students. правило студентам.

I wrote a letter to my father Я вчера написал отцу письмо,
yesterday.


§ 100. Глаголы, требующие предлога to:

Не agreed to my offer.



to agree to

соглашаться на

to amount to

составлять (сумму, коли­чество), доходить до to apologize to извиняться перед to attach to прилагать к

to belong to

принадлежать кому-л. to happen to случаться с to listen to

слушать кого-л., что-л. to object to возражать против to pay attention to обращать внимание на to call (draw) some­body's attention to обращать внимание ко­го-л. на

Но: Не agreed with me. The cost of transportation

amounts to 2,000

dollars. We apologized to him

for the mistake. We have attached a copy

of the telegram to the

letter.

This book belongs to me.

What has happened to

' him? Listen to mel

He objected to my offer.

He didn't pay attention

to this fact. Did you call his attention

to this fact?


Он согласился на мое

предложение. Он согласился со мной. Сюимость перевозки со­ставляет 2000 долларов.

Мы извинились перед

ним за ошибку. Мы приложили к письму

копию телеграммы.

Эта книга принадлежит мне.

Что случилось с НИМ? Слушайте меня!

Он возражал против мо­его предложения.

Он не обратил внима­ния на этот факт.

Обратили ли вы его внимание йа этот факт?

to prefer to

предпочитать чему-л. to reply to отвечать на to refer to ссылаться на

to seem (appear) to

казаться кому-л. to speak \ t to tark / t0 говорить с кем-л. to subscribe to подписываться на to telegraph to wire to cable телеграфировать кому-л. to telephone to телефонировать, звонить по телефону кому-л.

I prefer coffee to tea.

I replied to his letter yesterday.

In his telegram he re­ferred to our letter.

It seems (appears) to me that something is wrong.

I shall speak to him about the matter to­morrow.

We subscribed to that magazine.

I telegraphed (cabled, wired) to them yes­terday.

He telephoned to his brother.

Я предпочитаю кофе чаю.

Я ответил на его письмо вчера.

В своей телеграмме он

сослался на наше

письмо. Мне кажется, что что-то

неладно. Я поговорю с ним по

этому вопросу завтра.

Мы подписались на

этот журнал.

Я телеграфировал им вчера.


Он позвонил по теле­фону своему брату.


§ 101. То употребляется после многих прилагательных, числу таких прилагательных относятся:

К

acceptable приемлемый attentive внимательный clear ясный devoted преданный equal равный

familiar хорошо знакомый grateful благодарный important важный kind добрый, любезный known известный unknown неизвестный

It is not clear to me why he behaved like that.

This machine is similar to mo­del 12A in our catalogue.

It will be very useful to me.

Your proposal is acceptable to us.

liable подлежащий necessary необходимый opposite противоположный polite вежливый similar подобный strange странный superior более высокий \ по ка-inferior более низкий / честву unpleasant неприятный useful полезный useless бесполезный

Мне неясно, почему он так вел себя.

Эта машина подобна модели

12А в нашем каталоге. Это будет очень полезно для меня.

Ваше предложение приемлемо для нас.

Примечание. После прилагательных useful, important, strange, necessary и некоторых других употребляется предлог for, когда после существительного или местоимения, к которому относится предлог, следует инфинитив. For в этом случае указывает на лицо или предмет, к кото­рому относится действие, выраженное инфинитивом (стр. 250):

It is necessary for you to start Вам необходимо отправиться немед-

at once. леино.

It will be very useful for rae to Мне будет очень полезно прочесть

read this book. эту книгу.

§ 102. Выражения с предлогом to:

to the amount (of) на сумму (в) to the north, south, west, east (of)

to the end до конца к северу, югу, западу, востоку (от)

to my (his) disappointment (sorrow, to the right (left) направо (налево)

joy) к моему (его) разочарованию in reply (answer) to в ответ на

(горю, радости)