Stephen King "Talisman"

Вид материалаДокументы

Содержание


Посмешище! все делают из меня посмешище!
21. Солнечный дом
Подобный материал:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   41

ритмично заработав челюстями. Стоящие вокруг дети хихикали.

- Что это он? - спросила маленькая девочка с реденькими светлыми

волосиками, сквозь которые просвечивалась розовая кожица. - Это чудовище?

А шалопай лет семи-восьми показал на Волка пальцем и заорал:

- Это Фредди Крюгер! Фредди! Да? Да? Верно?..

Волк торопливо поглощал еду. По подбородку стекал сок. Кусок мяса был

проглочен с невероятной скоростью и тарелка быстро опустела. Джек взял ее

из рук Волка.

- Нет, это мой двоюродный брат. Он не чудовище и не Фредди Крюгер.

Почему бы вам не оставить нас в покое, дети? Кыш отсюда!

Они не уходили. Волк теперь облизывал пальцы.

- Если ты будешь позволять смеяться над ним, он обязательно станет

чокнутым, - сказал проходящий мимо парень. Он шел своей дорогой, и

большинство детей двинулось за ним.

- Уходите, пожалуйста! - взмолился Джек, но неугомонные дети не

желали расходиться.

Волк клацнул зубами.

- О БОЖЕ, НЕ СМОТРИТЕ НА МЕНЯ! - воскликнул он. - НЕ ДЕЛАЙТЕ ИЗ МЕНЯ

ПОСМЕШИЩЕ! ВСЕ ДЕЛАЮТ ИЗ МЕНЯ ПОСМЕШИЩЕ!

Дети разбежались. Волк проводил их взглядом. Он был унижен.

- Волк не хочет, чтобы над ним смеялись, - объяснил он Джеку. - Но

они еще слишком малы.

- Достаточно большие, чтобы задать им хорошую трепку, - раздался

чей-то голос, и Джек увидел, что парень из красного грузовика улыбается

им. - Никогда не видел ничего подобного. Так вы - братья?

Джек кивнул.

- Эй, я не хочу сказать ничего плохого, - он приблизился к ним,

стройный молодой человек в синем комбинезоне. - И я ни над кем не

собираюсь смеяться. - Он помолчал, потерев руку об руку. - Мне только

кажется, что вы куда-то едете.

Джек бросил взгляд на Волка, который не сводил с говорящего глаз,

скрытых за очками.

- Я учился здесь, в Дэйлвиле, - продолжал парень, - и я добирался

однажды автостопом отсюда до северной Калифорнии и обратно. Если вы хотите

попасть на запад, могу подвезти.

- Не могу, Джекки, - тихо сказал Волк.

- Куда на запад? - спросил Джек. - Нам нужно в Спрингфилд. У меня

друг в Спрингфилде.

- Нет проблем, сеньоры, - поднял руки вверх парень. - Я еду в Каюгу.

Через час или полтора вы будете на полпути к Спрингфилду.

- Н_е _м_о_г_у_, - опять взмолился Волк.

- Только есть одна проблема. На сидении у меня лежит груз. Один из

вас сядет в кабину, другой поедет в кузове.

- Ты не представляешь, как это здорово, - улыбнулся Джек. - Мы с

удовольствием прокатимся с тобой.

Парня звали Бак Томпсон. Джек уселся в кабине, рядом с пластиковыми

сумками, плотно закрытыми на замок. Бак сел на место водителя и предложил

Джеку пиццу.

- Мне кажется, ты все еще голоден. Эй, ешь скорее, а то ее слопает

твой братец.

Они тронулись с места.

Волк ехал в кузове, опьяненный скоростью и встречным ветром, бьющим в

лицо. Глаза Волка слезились, его мотало от борта к борту, но ему очень

нравился такой способ передвижения.

Бак Томпсон представился фермером. Он болтал без остановки в течение

семидесяти пяти минут и не задал Джеку ни одного вопроса. Когда он

притормозил неподалеку от Каюги, то поискал в кармане сигарету и заявил:

- Я слыхал о красноглазых людях. Но твой братец - это нечто

совершенно выдающееся, - он протянул сигарету Джеку. - Когда он впадет в

истерику, дай ему это. Советую, как врач.

Джек взял подарок и вылез из кабины.

- Спасибо, Бак, - крикнул он шоферу.

- Парень, я думал, что обалдею, когда увидел, как он ест, - радостно

засмеялся Бак. - И как ты с ним управляешься?

Как только Волк понял, что путешествие закончилось, он выпрыгнул из

кузова.

Грузовик сорвался с места, окутав их облаком выхлопного газа.

- Давай опять сделаем так же! - попросил Волк. - Давай опять

прокатимся!

- Мне тоже этого хочется, - ответил Джек. - Пошли. Мы немного

прогуляемся. Кто-нибудь обязательно будет проезжать мимо.

Он подумал, что удача вернулась к нему, что скоро они с Волком

доберутся до Иллинойса, до Спрингфилда, до Ричарда Слоута. Но он торопился

в своих планах. Вскоре опять начались неприятности и так внезапно, что он

не успел даже осмыслить их.

Еще не скоро увидит Джек Иллинойс.


События стали развиваться с бешеной скоростью через десять минут

после того, как друзья прошли мимо придорожного знака, оповещающего, что

они находятся сейчас в Каюге.

Каюга уже была видна им. Справа и слева простирались поля; на

горизонте виднелся городок. Навстречу ехал автомобиль.

- Ехать назад? - воскликнул Волк, шутливо хватаясь руками за голову.

- Волк едет назад! О, Боже!

- Это было бы глупостью, - ответил Джек. - Опусти руки, Волк, а то он

подумает, что ты хочешь притормозить его.

Волк быстро опустил руки. Машина резко притормозила, чуть не зацепив

их крылом.

- Мы не едем назад? - спросил Волк с какой-то детской интонацией.

Джек покачал головой. Он рассматривал овальный медальон,

прикрепленный к крылу машины.

Полиция.

- Это полицейский, Волк. Коп. Давай идти и делать вид, что ничего не

случилось. Мы не хотели его останавливать.

- Что такое коп? - спросил Волк. - Коп убивает Волков?

- Нет, - ответил Джек. - Полицейские не убивают Волков.

Это не помогло. Волк дрожащей рукой ухватился за Джека.

- Отойди от меня, Волк, прошу тебя, - прошептал Джек. - Ему это

покажется странным.

Волк убрал руку.

Джек взглянул на фигуру за рулем полицейской машины, потом

развернулся и пошел в обратном направлении. То, что он увидел, не

вдохновило его. Лицо полицейского не внушало доверия. А Волк не мог скрыть

охватившего его ужаса. Глаза его бегали, зубы стучали.

- Тебе действительно понравилось ехать в кузове? - спросил его Джек,

пытаясь отвлечь.

Волк выдавил из себя подобие улыбки. Полицейская машина подъехала

ближе. Водитель изучающе посмотрел на них. Потом он проехал мимо.

- Все в порядке, - сказал Джек. - Он поехал своей дорогой. Все в

порядке, Волк.

Он вновь повернул назад, и внезапно услышал, что звук мотора

полицейской машины вновь приближается.

- Коп возвращается!

- Тогда идем в Каюгу, - решил Джек. - Поворачивай оглобли и делай

все, как я. Не смотри на него.

Волк и Джек побрели назад, делая вид, что не замечают машину. Волк

издал звук, напоминающий то ли вздох, то ли вой.

Полицейская машина обогнала их, осветив фарами, и остановилась,

перегородив дорогу. Офицер вышел из машины и направился к нашим героям. Он

был высоким и мускулистым. Коричневая форма ладно сидела на нем.

- Итак, куда мы направляемся?

Волк поглубже засунул руки в карманы брюк, стараясь спрятаться за

спиной Джека.

- Мы идем в Спрингфилд, сэр, - ответил Джек. - Мы пытаемся добраться

туда автостопом.

- А что это за парень с тобой?

- Он мой двоюродный брат, - быстро сказал Джек, чтобы Волк не успел

перебить его. - Я должен доставить его домой. Он живет в Спрингфилде со

своей тетей Элен, то есть с моей тетей Элен. Она учительница. В

Спрингфилде.

Полицейский безучастно окинул их взглядом.

- Ваши имена.

Перед мальчиком встала проблема: Волк все время называл его Джеком;

ему не удастся обмануть копа.

- Я - Джек Паркер, - сказал он. - А он...

- Придержи язык. Пусть скажет сам. Ты, подойди. Ты еще помнишь свое

имя, болван?

Волк пробормотал что-то невразумительное.

- Я что-то не слышу тебя, сынок.

- Волк, - прошептал тот.

- Волк. Допустим. А как твое имя?

Волк широко раскрыл глаза и сдвинул ступни ног.

- Иди сюда, Фил, - сказал Джек, надеясь, что Волк поймет его намек.

Но не успел он договорить, как Волк затряс головой и заорал:

- ДЖЕК! ДЖЕК! ДЖЕК ВОЛК!

- Иногда мы зовем его Джеком, - попытался исправить положение

мальчик, понимая, что все пропало. - Это потому, что он очень любит меня,

и иногда только мне удается справиться с ним. Я, наверное, даже задержусь

в Спрингфилде на несколько дней после того, как доставлю его домой - хочу

убедиться, что с ним все в порядке.

- От твоей трескотни у меня разболелась голова, сынок. Почему бы тебе

и малышу Джеку-Филу не сесть рядышком на заднее сиденье моей машины и не

прокатиться со мной в город?

Джек не сдвинулся с места, и тогда полицейский достал из кобуры

пистолет.

- Быстро в машину. Он - первый. Я хочу разобраться, почему в обычный

учебный день вы болтаетесь в ста милях от дома. В машину! Быстро!

- Ой, офицер, не нужно, - взмолился Джек, и к нему присоединился

Волк:

- Нет! Не могу!

- У моего брата есть проблема, - продолжал Джек. - Он болен

клаустрофобией и начинает бесноваться, когда оказывается в замкнутом

пространстве, особенно в салоне автомобиля. Мы можем ехать только в

грузовиках, причем он садится в кузов.

- Б_ы_с_т_р_о_ в _м_а_ш_и_н_у_! - повторил полицейский. Он сделал шаг

вперед и открыл дверцу.

- НЕ МОГУ! - заорал Волк. - Волк НЕ МОЖЕТ! Там воняет, Джекки.

В_о_н_я_е_т_!..

На лице его возникла гримаса отвращения.

- Посади его в машину, или это придется сделать мне, - приказал Джеку

коп.

- Волк, это ненадолго, - дотронулся Джек до руки Волка, подталкивая

друга к задней двери машины. Волк упирался, как мог. - Пожалуйста, -

терпеливо попросил Джек. - Мы должны сделать это.

Но Волк был напуган. Он отрицательно качал головой.

Полицейский обошел Джека сзади и достал что-то из кармана. Джек успел

заметить, что это не пистолет; раздался щелчок и полицейский одним рывком

втолкнул Волка в машину.

- Садись рядом, - скомандовал он Джеку.

Через пару минут, после того как безжизненное тело Волка дважды чуть

не выпало на дорогу, они ехали в Каюгу.

- Я знаю, что произошло с тобой и твоим чертовым братцем - если,

конечно, он твой брат, в чем я сильно сомневаюсь. - Полицейский пристально

посмотрел на Джека в зеркало.

Кровь в жилах Джека застыла. Он вспомнил о сигарете в кармане; достал

ее и смял в руке, чтобы полицейский не успел ничего заметить.

- Я одену на него туфли, - сказал Джек, - а то они потеряются.

- Оставь, - буркнул полицейский, но не стал мешать мальчику, наблюдая

за ним. Улучив момент, Джек быстро сунул размятую сигарету в рот. Вкус

марихуаны заполнил его. Мальчик разжевал сигарету и проглотил ее.

- Тебя ожидает сюрприз, - сказал коп. - Мы очистим твою душу.

- Очистите мою душу? - переспросил Джек.

- И украсим твои руки парочкой мозолей, - весело добавил полицейский,

наблюдая в зеркало, как Джек растерянно хлопает глазами.


Муниципалитет Каюги помещался в старом мрачном особняке, насквозь

продуваемом сквозняками. С потолка капала вода.

- Я хочу кое-что объяснить вам, парни, - полицейский вел их по

коридору. - Вы не арестованы, ясно? Вас пригласили для беседы. Я не хочу

слышать просьбы о возможности позвонить по телефону. Вы не получите ее,

пока не сообщите своих имен и куда идете. Слышите меня? Мы направляемся к

судье Грозадетей, и если вы не скажете нам правду, то у вас будут большие

неприятности. Пошевеливайтесь же!

В конце коридора была одна-единственная дверь, и полицейский

распахнул ее. В комнате сидела женщина средних лет в очках и черном

платье.

- Еще два беглеца, - сообщил коп. - Доложите ему, что мы здесь.

Она кивнула, сняла телефонную трубку и сказала в нее несколько слов.

- Можете войти, - обратилась женщина к ним; ее глаза удивленно

перебегали с Волка на Джека и обратно.

Полицейский провел их через приемную и открыл дверь в комнату вдвое

большую, одна стена которой была заставлена стеллажами с книгами,

фотографиями и дипломами. За столом сидел высокий худощавый мужчина в

темном костюме, ослепительно белой рубашке и галстуке. Лицо его

избороздили морщины, как глобус - параллели и меридианы. Волосы сидящего

были черны, как смоль. В воздухе висел дым от сигареты.

- Ну, что у нас, Фрэнки? - его голос был театрально драматичен.

- Я поймал двух парней на дороге.

При взгляде на Джека судья Грозадетей растянул губы в улыбке.

- У тебя есть какие-нибудь документы, сынок?

- Нет, сэр, - ответил Джек.

- Рассказал ли ты лейтенанту Уильямсу всю правду? Он, очевидно, так

не думает, иначе ты не был бы здесь.

- Да, сэр.

- Итак, расскажи и мне твою историю.

Он прогуливался вокруг стола, выпуская из ноздрей струйки дыма. Его

глаза буравили мальчика, и в них не было снисхождения.

Джек глубоко вздохнул.

- Меня зовут Джек Паркер. Это мой двоюродный брат, и его тоже зовут

Джек. Джек Волк. Но его настоящее имя Филипп. Он жил у нас в Дэйлвиле,

потому что его отец умер, а мать тяжело заболела. Я вез его в Спрингфилд.

- Он полоумный?

- Немного, - ответил Джек, взглянув на Волка. Его друг, казалось,

ничего не понимал.

- Как зовут твою маму? - спросил судья Волка.

Тот никак не отреагировал. Его глаза были полуприкрыты, руки он

глубоко засунул в карманы.

- Ее зовут Элен, - сказал Джек. - Элен Воган.

Судья отошел от стола и приблизился к Джеку.

- Ты случайно не пьян, сынок? Ты немного не в себе.

- Нет.

Судья Грозадетей подошел к нему вплотную.

- Дай-ка мне понюхать, что за запах у тебя во рту.

Джек открыл рот и выдохнул.

- Нет. Я ошибся, - судья вновь отошел. - Но это еще не вся правда,

верно? Не пытайся обмануть меня, мальчик.

- Мне стыдно, но мы голосовали на дороге, - сказал Джек. Ему было

трудно строить фразы - начинала действовать марихуана. - Хотя это было

сложно, потому что Волк, то есть Джек, ненавидит ездить в машинах. Мы

больше никогда не будем делать этого. Мы не совершили ничего дурного, сэр,

и это вся правда.

- Ты не понял, сынок, - сказал Судья, и его глаза опять моргнули.

"Ему это нравится", - понял Джек.

Судья Грозадетей медленно прохаживался вдоль стола.

- Голосовать на дороге - не преступление. Но вы, два мальчика, одни

на дороге, едущие неизвестно куда и неизвестно откуда - это повод для

беспокойства.

Его голос напоминал тягучий мед.

- У нас есть исправительное учреждение для мальчиков вроде вас. Оно

называется Солнечный Дом для Беглецов Гарднера. Мистер Гарднер работает с

подростками, попавшими в беду. Мы посылаем ему найденышей, и он в

кратчайшие сроки наставляет их на путь истинный. Это великолепно, не

правда ли?

Джек возражал, хотя его рот как будто заполнила какая-то вязкая

смесь.

- О, сэр, но ведь мы действительно пытались попасть в Спрингфилд...

- Я очень рад, - улыбнувшись во весь рот, сказал судья. - Но я

добавлю кое-что. Когда вы будете на пути к Солнечному Дому, я позвоню в

Спрингфилд и узнаю телефон этой Элен... Волк, так? Или Элен Воган?

- Воган, - повторил Джек, слегка краснея.

- Да, - задумчиво кивнул судья.

Волк потряс головой и положил руку на плечо Джека.

- Сынок, - обратился к нему судья. - Сколько тебе лет?

Волк вновь моргнул и посмотрел на Джека.

- Шестнадцать, - сказал Джек.

- А тебе?

- Двенадцать.

- Ты выглядишь на несколько лет старше. Тогда еще больше причин

помочь тебе именно сейчас, пока ты не попал в настоящую беду - верно,

Фрэнки?

- Аминь, - ответил коп.

- Вы, мальчики, предстанете здесь через месяц, - продолжал судья. -

Посмотрим, станет ли ваша память лучше. Почему у тебя так покраснели

глаза?

- От удовольствия, - ответил Джек, и полицейский прыснул, не в силах

сдержать смех.

- Уведи их, Фрэнки, - приказал судья. Он уже набирал телефонный

номер. - Через тридцать дней вы будете совсем другими. Помяните мои слова.

Пока они спускались по ступенькам муниципалитета, Джек спросил Фрэнка

Уильямса, почему судья поинтересовался их возрастом. Тот повернул к

мальчику круглое лицо:

- Наше исправительное заведение принимает мальчиков от двенадцати до

девятнадцати лет, - он усмехнулся. - Как это ты ничего не слышал по радио?

Это наша главная достопримечательность. Я уверен, что о ней знают и в

Дэйлвиле.


Через двадцать минут они мчались к цели.

Волк замер на сидении. Фрэнк пригрозил ему дубинкой и сказал:

- Тебе мало, осел? Я могу и добавить.

Волк задрожал, но последовал за Джеком в машину. Он зажал двумя

пальцами нос и дышал через рот.

- Мы уедем отсюда, Волк, - сказал Джек ему прямо в ухо. - Через

несколько дней мы будем уже далеко отсюда.

- И не надейся, - донеслось с переднего сидения.

Джека это не смутило. Он был уверен, что они сумеют вырваться на

свободу.

- Вот это место, - окликнул его коп. - Ваша будущая обитель.

Джек увидел высокую стену, за которой ничего не было видно. Перелезть

через нее было невозможно. Стена окружала Солнечный Дом. Машина подъехала

к воротам и остановилась.

- Здесь около шестидесяти акров, - сказал Уильямс. - И кругом

сплошные стены. Так что оставьте надежду сбежать отсюда.

Когда полицейская машина подъехала к воротам, они распахнулись,

пропуская прибывших.

- Телекамера, - пояснил полицейский. - Здесь уже ждут вас.

Джек подался вперед, прильнув лицом к окну. В поле работали мальчики

в одинаковых куртках. Они убирали пшеницу.

- На вас, двух идиотах, я заработал двадцать баксов, - сказал

Уильямс. - Плюс двадцать судье Грозадетей. Ну, разве не здорово?


21. СОЛНЕЧНЫЙ ДОМ


Джеку показалось, что дом был как будто сооружен из детских кубиков и

занимал очень много места. Многочисленные окна были зарешечены.

Большинство мальчиков в поле прекратили работу и наблюдали за

прибытием полицейской машины.

Фрэнки Уильямс подъехал к парковочной площадке. Из боковой двери ему

навстречу вышла высокая фигура со сложенными перед собой руками. Лицо

человека, окруженное ореолом седых волос, было удивительно моложавым. У

него было лицо человека, способного послать кого угодно куда угодно. Его

одежда была белоснежной под стать волосам: белый сюртук, белые туфли,

белая рубашка и шелковый белый шарф на шее. Когда Джек и Волк вышли из

машины, мужчина в белом достал из кармана темные очки, надел их и

внимательно осмотрел мальчиков, после чего улыбнулся. Потом он снял очки и

опять положил их в карман.

- Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо. Что бы мы делали без вас,

лейтенант Уильямс?

- Добрый день, преподобный отец Гарднер, - козырнул коп.

- Здесь обычные причины, или эти двое подростков замешаны в

преступной деятельности?

- Беглецы, - коп не сводил с Гарднера глаз. - Отказались назвать

судье свои настоящие имена. Тот, что постарше, - полисмен указал на Волка,

- совсем ничего не говорил. Мне пришлось ударить его по голове, чтобы

усадить в машину.

Гарднер трагически покачал головой.

- Почему вы не объяснили им, что они обязаны представиться? Тогда

многие формальности упростились бы. Есть ли причина, по которой эти двое

производят впечатление пьяных?

- Ну... старшего я стукнул промеж глаз.

- Хмммммм, - Гарднер скрестил руки на груди.

Когда Уильямс подтолкнул мальчиков к двери, Гарднер повернулся и

пошел впереди вновь прибывших. Джек и Волк поднялись по ступенькам и вошли

в здание. Фрэнки Уильямс следовал за ними. Гарднер загадочно улыбался, а

глаза его исподволь ощупывали мальчиков. Он вновь достал очки и надел их.

Джек, почувствовавший было себя в безопасности, занервничал: он уже где-то