Stephen King "Talisman"
Вид материала | Документы |
СодержаниеПосмешище! все делают из меня посмешище! 21. Солнечный дом |
- Stephen King "Insomnia", 8348.13kb.
- Stephen King "Desperation", 6290.28kb.
- Stephen King "Bag of Bones", 6953.33kb.
- Stephen King "The Shining", 5979.84kb.
- Stephen King "Stand", 10031.86kb.
- Stephen King "Hearts in Atlantis", 7306.54kb.
- Stephen King "Danse Macabre", 6196.62kb.
- Оригинал: Stephen King, "The Colorado Kid", 1138.22kb.
- Индивидуальные цены на отели Сезон 2011 – 2012 содержание, 860.44kb.
- Химическая связь, 165.3kb.
ритмично заработав челюстями. Стоящие вокруг дети хихикали.
- Что это он? - спросила маленькая девочка с реденькими светлыми
волосиками, сквозь которые просвечивалась розовая кожица. - Это чудовище?
А шалопай лет семи-восьми показал на Волка пальцем и заорал:
- Это Фредди Крюгер! Фредди! Да? Да? Верно?..
Волк торопливо поглощал еду. По подбородку стекал сок. Кусок мяса был
проглочен с невероятной скоростью и тарелка быстро опустела. Джек взял ее
из рук Волка.
- Нет, это мой двоюродный брат. Он не чудовище и не Фредди Крюгер.
Почему бы вам не оставить нас в покое, дети? Кыш отсюда!
Они не уходили. Волк теперь облизывал пальцы.
- Если ты будешь позволять смеяться над ним, он обязательно станет
чокнутым, - сказал проходящий мимо парень. Он шел своей дорогой, и
большинство детей двинулось за ним.
- Уходите, пожалуйста! - взмолился Джек, но неугомонные дети не
желали расходиться.
Волк клацнул зубами.
- О БОЖЕ, НЕ СМОТРИТЕ НА МЕНЯ! - воскликнул он. - НЕ ДЕЛАЙТЕ ИЗ МЕНЯ
ПОСМЕШИЩЕ! ВСЕ ДЕЛАЮТ ИЗ МЕНЯ ПОСМЕШИЩЕ!
Дети разбежались. Волк проводил их взглядом. Он был унижен.
- Волк не хочет, чтобы над ним смеялись, - объяснил он Джеку. - Но
они еще слишком малы.
- Достаточно большие, чтобы задать им хорошую трепку, - раздался
чей-то голос, и Джек увидел, что парень из красного грузовика улыбается
им. - Никогда не видел ничего подобного. Так вы - братья?
Джек кивнул.
- Эй, я не хочу сказать ничего плохого, - он приблизился к ним,
стройный молодой человек в синем комбинезоне. - И я ни над кем не
собираюсь смеяться. - Он помолчал, потерев руку об руку. - Мне только
кажется, что вы куда-то едете.
Джек бросил взгляд на Волка, который не сводил с говорящего глаз,
скрытых за очками.
- Я учился здесь, в Дэйлвиле, - продолжал парень, - и я добирался
однажды автостопом отсюда до северной Калифорнии и обратно. Если вы хотите
попасть на запад, могу подвезти.
- Не могу, Джекки, - тихо сказал Волк.
- Куда на запад? - спросил Джек. - Нам нужно в Спрингфилд. У меня
друг в Спрингфилде.
- Нет проблем, сеньоры, - поднял руки вверх парень. - Я еду в Каюгу.
Через час или полтора вы будете на полпути к Спрингфилду.
- Н_е _м_о_г_у_, - опять взмолился Волк.
- Только есть одна проблема. На сидении у меня лежит груз. Один из
вас сядет в кабину, другой поедет в кузове.
- Ты не представляешь, как это здорово, - улыбнулся Джек. - Мы с
удовольствием прокатимся с тобой.
Парня звали Бак Томпсон. Джек уселся в кабине, рядом с пластиковыми
сумками, плотно закрытыми на замок. Бак сел на место водителя и предложил
Джеку пиццу.
- Мне кажется, ты все еще голоден. Эй, ешь скорее, а то ее слопает
твой братец.
Они тронулись с места.
Волк ехал в кузове, опьяненный скоростью и встречным ветром, бьющим в
лицо. Глаза Волка слезились, его мотало от борта к борту, но ему очень
нравился такой способ передвижения.
Бак Томпсон представился фермером. Он болтал без остановки в течение
семидесяти пяти минут и не задал Джеку ни одного вопроса. Когда он
притормозил неподалеку от Каюги, то поискал в кармане сигарету и заявил:
- Я слыхал о красноглазых людях. Но твой братец - это нечто
совершенно выдающееся, - он протянул сигарету Джеку. - Когда он впадет в
истерику, дай ему это. Советую, как врач.
Джек взял подарок и вылез из кабины.
- Спасибо, Бак, - крикнул он шоферу.
- Парень, я думал, что обалдею, когда увидел, как он ест, - радостно
засмеялся Бак. - И как ты с ним управляешься?
Как только Волк понял, что путешествие закончилось, он выпрыгнул из
кузова.
Грузовик сорвался с места, окутав их облаком выхлопного газа.
- Давай опять сделаем так же! - попросил Волк. - Давай опять
прокатимся!
- Мне тоже этого хочется, - ответил Джек. - Пошли. Мы немного
прогуляемся. Кто-нибудь обязательно будет проезжать мимо.
Он подумал, что удача вернулась к нему, что скоро они с Волком
доберутся до Иллинойса, до Спрингфилда, до Ричарда Слоута. Но он торопился
в своих планах. Вскоре опять начались неприятности и так внезапно, что он
не успел даже осмыслить их.
Еще не скоро увидит Джек Иллинойс.
События стали развиваться с бешеной скоростью через десять минут
после того, как друзья прошли мимо придорожного знака, оповещающего, что
они находятся сейчас в Каюге.
Каюга уже была видна им. Справа и слева простирались поля; на
горизонте виднелся городок. Навстречу ехал автомобиль.
- Ехать назад? - воскликнул Волк, шутливо хватаясь руками за голову.
- Волк едет назад! О, Боже!
- Это было бы глупостью, - ответил Джек. - Опусти руки, Волк, а то он
подумает, что ты хочешь притормозить его.
Волк быстро опустил руки. Машина резко притормозила, чуть не зацепив
их крылом.
- Мы не едем назад? - спросил Волк с какой-то детской интонацией.
Джек покачал головой. Он рассматривал овальный медальон,
прикрепленный к крылу машины.
Полиция.
- Это полицейский, Волк. Коп. Давай идти и делать вид, что ничего не
случилось. Мы не хотели его останавливать.
- Что такое коп? - спросил Волк. - Коп убивает Волков?
- Нет, - ответил Джек. - Полицейские не убивают Волков.
Это не помогло. Волк дрожащей рукой ухватился за Джека.
- Отойди от меня, Волк, прошу тебя, - прошептал Джек. - Ему это
покажется странным.
Волк убрал руку.
Джек взглянул на фигуру за рулем полицейской машины, потом
развернулся и пошел в обратном направлении. То, что он увидел, не
вдохновило его. Лицо полицейского не внушало доверия. А Волк не мог скрыть
охватившего его ужаса. Глаза его бегали, зубы стучали.
- Тебе действительно понравилось ехать в кузове? - спросил его Джек,
пытаясь отвлечь.
Волк выдавил из себя подобие улыбки. Полицейская машина подъехала
ближе. Водитель изучающе посмотрел на них. Потом он проехал мимо.
- Все в порядке, - сказал Джек. - Он поехал своей дорогой. Все в
порядке, Волк.
Он вновь повернул назад, и внезапно услышал, что звук мотора
полицейской машины вновь приближается.
- Коп возвращается!
- Тогда идем в Каюгу, - решил Джек. - Поворачивай оглобли и делай
все, как я. Не смотри на него.
Волк и Джек побрели назад, делая вид, что не замечают машину. Волк
издал звук, напоминающий то ли вздох, то ли вой.
Полицейская машина обогнала их, осветив фарами, и остановилась,
перегородив дорогу. Офицер вышел из машины и направился к нашим героям. Он
был высоким и мускулистым. Коричневая форма ладно сидела на нем.
- Итак, куда мы направляемся?
Волк поглубже засунул руки в карманы брюк, стараясь спрятаться за
спиной Джека.
- Мы идем в Спрингфилд, сэр, - ответил Джек. - Мы пытаемся добраться
туда автостопом.
- А что это за парень с тобой?
- Он мой двоюродный брат, - быстро сказал Джек, чтобы Волк не успел
перебить его. - Я должен доставить его домой. Он живет в Спрингфилде со
своей тетей Элен, то есть с моей тетей Элен. Она учительница. В
Спрингфилде.
Полицейский безучастно окинул их взглядом.
- Ваши имена.
Перед мальчиком встала проблема: Волк все время называл его Джеком;
ему не удастся обмануть копа.
- Я - Джек Паркер, - сказал он. - А он...
- Придержи язык. Пусть скажет сам. Ты, подойди. Ты еще помнишь свое
имя, болван?
Волк пробормотал что-то невразумительное.
- Я что-то не слышу тебя, сынок.
- Волк, - прошептал тот.
- Волк. Допустим. А как твое имя?
Волк широко раскрыл глаза и сдвинул ступни ног.
- Иди сюда, Фил, - сказал Джек, надеясь, что Волк поймет его намек.
Но не успел он договорить, как Волк затряс головой и заорал:
- ДЖЕК! ДЖЕК! ДЖЕК ВОЛК!
- Иногда мы зовем его Джеком, - попытался исправить положение
мальчик, понимая, что все пропало. - Это потому, что он очень любит меня,
и иногда только мне удается справиться с ним. Я, наверное, даже задержусь
в Спрингфилде на несколько дней после того, как доставлю его домой - хочу
убедиться, что с ним все в порядке.
- От твоей трескотни у меня разболелась голова, сынок. Почему бы тебе
и малышу Джеку-Филу не сесть рядышком на заднее сиденье моей машины и не
прокатиться со мной в город?
Джек не сдвинулся с места, и тогда полицейский достал из кобуры
пистолет.
- Быстро в машину. Он - первый. Я хочу разобраться, почему в обычный
учебный день вы болтаетесь в ста милях от дома. В машину! Быстро!
- Ой, офицер, не нужно, - взмолился Джек, и к нему присоединился
Волк:
- Нет! Не могу!
- У моего брата есть проблема, - продолжал Джек. - Он болен
клаустрофобией и начинает бесноваться, когда оказывается в замкнутом
пространстве, особенно в салоне автомобиля. Мы можем ехать только в
грузовиках, причем он садится в кузов.
- Б_ы_с_т_р_о_ в _м_а_ш_и_н_у_! - повторил полицейский. Он сделал шаг
вперед и открыл дверцу.
- НЕ МОГУ! - заорал Волк. - Волк НЕ МОЖЕТ! Там воняет, Джекки.
В_о_н_я_е_т_!..
На лице его возникла гримаса отвращения.
- Посади его в машину, или это придется сделать мне, - приказал Джеку
коп.
- Волк, это ненадолго, - дотронулся Джек до руки Волка, подталкивая
друга к задней двери машины. Волк упирался, как мог. - Пожалуйста, -
терпеливо попросил Джек. - Мы должны сделать это.
Но Волк был напуган. Он отрицательно качал головой.
Полицейский обошел Джека сзади и достал что-то из кармана. Джек успел
заметить, что это не пистолет; раздался щелчок и полицейский одним рывком
втолкнул Волка в машину.
- Садись рядом, - скомандовал он Джеку.
Через пару минут, после того как безжизненное тело Волка дважды чуть
не выпало на дорогу, они ехали в Каюгу.
- Я знаю, что произошло с тобой и твоим чертовым братцем - если,
конечно, он твой брат, в чем я сильно сомневаюсь. - Полицейский пристально
посмотрел на Джека в зеркало.
Кровь в жилах Джека застыла. Он вспомнил о сигарете в кармане; достал
ее и смял в руке, чтобы полицейский не успел ничего заметить.
- Я одену на него туфли, - сказал Джек, - а то они потеряются.
- Оставь, - буркнул полицейский, но не стал мешать мальчику, наблюдая
за ним. Улучив момент, Джек быстро сунул размятую сигарету в рот. Вкус
марихуаны заполнил его. Мальчик разжевал сигарету и проглотил ее.
- Тебя ожидает сюрприз, - сказал коп. - Мы очистим твою душу.
- Очистите мою душу? - переспросил Джек.
- И украсим твои руки парочкой мозолей, - весело добавил полицейский,
наблюдая в зеркало, как Джек растерянно хлопает глазами.
Муниципалитет Каюги помещался в старом мрачном особняке, насквозь
продуваемом сквозняками. С потолка капала вода.
- Я хочу кое-что объяснить вам, парни, - полицейский вел их по
коридору. - Вы не арестованы, ясно? Вас пригласили для беседы. Я не хочу
слышать просьбы о возможности позвонить по телефону. Вы не получите ее,
пока не сообщите своих имен и куда идете. Слышите меня? Мы направляемся к
судье Грозадетей, и если вы не скажете нам правду, то у вас будут большие
неприятности. Пошевеливайтесь же!
В конце коридора была одна-единственная дверь, и полицейский
распахнул ее. В комнате сидела женщина средних лет в очках и черном
платье.
- Еще два беглеца, - сообщил коп. - Доложите ему, что мы здесь.
Она кивнула, сняла телефонную трубку и сказала в нее несколько слов.
- Можете войти, - обратилась женщина к ним; ее глаза удивленно
перебегали с Волка на Джека и обратно.
Полицейский провел их через приемную и открыл дверь в комнату вдвое
большую, одна стена которой была заставлена стеллажами с книгами,
фотографиями и дипломами. За столом сидел высокий худощавый мужчина в
темном костюме, ослепительно белой рубашке и галстуке. Лицо его
избороздили морщины, как глобус - параллели и меридианы. Волосы сидящего
были черны, как смоль. В воздухе висел дым от сигареты.
- Ну, что у нас, Фрэнки? - его голос был театрально драматичен.
- Я поймал двух парней на дороге.
При взгляде на Джека судья Грозадетей растянул губы в улыбке.
- У тебя есть какие-нибудь документы, сынок?
- Нет, сэр, - ответил Джек.
- Рассказал ли ты лейтенанту Уильямсу всю правду? Он, очевидно, так
не думает, иначе ты не был бы здесь.
- Да, сэр.
- Итак, расскажи и мне твою историю.
Он прогуливался вокруг стола, выпуская из ноздрей струйки дыма. Его
глаза буравили мальчика, и в них не было снисхождения.
Джек глубоко вздохнул.
- Меня зовут Джек Паркер. Это мой двоюродный брат, и его тоже зовут
Джек. Джек Волк. Но его настоящее имя Филипп. Он жил у нас в Дэйлвиле,
потому что его отец умер, а мать тяжело заболела. Я вез его в Спрингфилд.
- Он полоумный?
- Немного, - ответил Джек, взглянув на Волка. Его друг, казалось,
ничего не понимал.
- Как зовут твою маму? - спросил судья Волка.
Тот никак не отреагировал. Его глаза были полуприкрыты, руки он
глубоко засунул в карманы.
- Ее зовут Элен, - сказал Джек. - Элен Воган.
Судья отошел от стола и приблизился к Джеку.
- Ты случайно не пьян, сынок? Ты немного не в себе.
- Нет.
Судья Грозадетей подошел к нему вплотную.
- Дай-ка мне понюхать, что за запах у тебя во рту.
Джек открыл рот и выдохнул.
- Нет. Я ошибся, - судья вновь отошел. - Но это еще не вся правда,
верно? Не пытайся обмануть меня, мальчик.
- Мне стыдно, но мы голосовали на дороге, - сказал Джек. Ему было
трудно строить фразы - начинала действовать марихуана. - Хотя это было
сложно, потому что Волк, то есть Джек, ненавидит ездить в машинах. Мы
больше никогда не будем делать этого. Мы не совершили ничего дурного, сэр,
и это вся правда.
- Ты не понял, сынок, - сказал Судья, и его глаза опять моргнули.
"Ему это нравится", - понял Джек.
Судья Грозадетей медленно прохаживался вдоль стола.
- Голосовать на дороге - не преступление. Но вы, два мальчика, одни
на дороге, едущие неизвестно куда и неизвестно откуда - это повод для
беспокойства.
Его голос напоминал тягучий мед.
- У нас есть исправительное учреждение для мальчиков вроде вас. Оно
называется Солнечный Дом для Беглецов Гарднера. Мистер Гарднер работает с
подростками, попавшими в беду. Мы посылаем ему найденышей, и он в
кратчайшие сроки наставляет их на путь истинный. Это великолепно, не
правда ли?
Джек возражал, хотя его рот как будто заполнила какая-то вязкая
смесь.
- О, сэр, но ведь мы действительно пытались попасть в Спрингфилд...
- Я очень рад, - улыбнувшись во весь рот, сказал судья. - Но я
добавлю кое-что. Когда вы будете на пути к Солнечному Дому, я позвоню в
Спрингфилд и узнаю телефон этой Элен... Волк, так? Или Элен Воган?
- Воган, - повторил Джек, слегка краснея.
- Да, - задумчиво кивнул судья.
Волк потряс головой и положил руку на плечо Джека.
- Сынок, - обратился к нему судья. - Сколько тебе лет?
Волк вновь моргнул и посмотрел на Джека.
- Шестнадцать, - сказал Джек.
- А тебе?
- Двенадцать.
- Ты выглядишь на несколько лет старше. Тогда еще больше причин
помочь тебе именно сейчас, пока ты не попал в настоящую беду - верно,
Фрэнки?
- Аминь, - ответил коп.
- Вы, мальчики, предстанете здесь через месяц, - продолжал судья. -
Посмотрим, станет ли ваша память лучше. Почему у тебя так покраснели
глаза?
- От удовольствия, - ответил Джек, и полицейский прыснул, не в силах
сдержать смех.
- Уведи их, Фрэнки, - приказал судья. Он уже набирал телефонный
номер. - Через тридцать дней вы будете совсем другими. Помяните мои слова.
Пока они спускались по ступенькам муниципалитета, Джек спросил Фрэнка
Уильямса, почему судья поинтересовался их возрастом. Тот повернул к
мальчику круглое лицо:
- Наше исправительное заведение принимает мальчиков от двенадцати до
девятнадцати лет, - он усмехнулся. - Как это ты ничего не слышал по радио?
Это наша главная достопримечательность. Я уверен, что о ней знают и в
Дэйлвиле.
Через двадцать минут они мчались к цели.
Волк замер на сидении. Фрэнк пригрозил ему дубинкой и сказал:
- Тебе мало, осел? Я могу и добавить.
Волк задрожал, но последовал за Джеком в машину. Он зажал двумя
пальцами нос и дышал через рот.
- Мы уедем отсюда, Волк, - сказал Джек ему прямо в ухо. - Через
несколько дней мы будем уже далеко отсюда.
- И не надейся, - донеслось с переднего сидения.
Джека это не смутило. Он был уверен, что они сумеют вырваться на
свободу.
- Вот это место, - окликнул его коп. - Ваша будущая обитель.
Джек увидел высокую стену, за которой ничего не было видно. Перелезть
через нее было невозможно. Стена окружала Солнечный Дом. Машина подъехала
к воротам и остановилась.
- Здесь около шестидесяти акров, - сказал Уильямс. - И кругом
сплошные стены. Так что оставьте надежду сбежать отсюда.
Когда полицейская машина подъехала к воротам, они распахнулись,
пропуская прибывших.
- Телекамера, - пояснил полицейский. - Здесь уже ждут вас.
Джек подался вперед, прильнув лицом к окну. В поле работали мальчики
в одинаковых куртках. Они убирали пшеницу.
- На вас, двух идиотах, я заработал двадцать баксов, - сказал
Уильямс. - Плюс двадцать судье Грозадетей. Ну, разве не здорово?
21. СОЛНЕЧНЫЙ ДОМ
Джеку показалось, что дом был как будто сооружен из детских кубиков и
занимал очень много места. Многочисленные окна были зарешечены.
Большинство мальчиков в поле прекратили работу и наблюдали за
прибытием полицейской машины.
Фрэнки Уильямс подъехал к парковочной площадке. Из боковой двери ему
навстречу вышла высокая фигура со сложенными перед собой руками. Лицо
человека, окруженное ореолом седых волос, было удивительно моложавым. У
него было лицо человека, способного послать кого угодно куда угодно. Его
одежда была белоснежной под стать волосам: белый сюртук, белые туфли,
белая рубашка и шелковый белый шарф на шее. Когда Джек и Волк вышли из
машины, мужчина в белом достал из кармана темные очки, надел их и
внимательно осмотрел мальчиков, после чего улыбнулся. Потом он снял очки и
опять положил их в карман.
- Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо. Что бы мы делали без вас,
лейтенант Уильямс?
- Добрый день, преподобный отец Гарднер, - козырнул коп.
- Здесь обычные причины, или эти двое подростков замешаны в
преступной деятельности?
- Беглецы, - коп не сводил с Гарднера глаз. - Отказались назвать
судье свои настоящие имена. Тот, что постарше, - полисмен указал на Волка,
- совсем ничего не говорил. Мне пришлось ударить его по голове, чтобы
усадить в машину.
Гарднер трагически покачал головой.
- Почему вы не объяснили им, что они обязаны представиться? Тогда
многие формальности упростились бы. Есть ли причина, по которой эти двое
производят впечатление пьяных?
- Ну... старшего я стукнул промеж глаз.
- Хмммммм, - Гарднер скрестил руки на груди.
Когда Уильямс подтолкнул мальчиков к двери, Гарднер повернулся и
пошел впереди вновь прибывших. Джек и Волк поднялись по ступенькам и вошли
в здание. Фрэнки Уильямс следовал за ними. Гарднер загадочно улыбался, а
глаза его исподволь ощупывали мальчиков. Он вновь достал очки и надел их.
Джек, почувствовавший было себя в безопасности, занервничал: он уже где-то