Королевская охота Часть 3

Вид материалаДокументы

Содержание


Алмазы мазарини
Глава 2. огни чужого праздника
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


БОЛЬШОЙ ВАЛЬС (третья часть трилогии, состоящей из книг: «бегущая в зеркалах» «Поцелуй небес» и «Большой вальс»)


ОГЛАВЛЕНИЕ

Часть 1.

Глава 1. Алмазы Мазарини.

Глава 2. Огни чужого праздника.

Глава 3. Маг и его мечта.


Часть 2.

Глава 1. Парижские тайны


.Глава 2 Ночь в Венеции

Глава 3 Путешествие дилетантов.

Глава 4. Королевская охота


Часть 3.

Глава 1. Ласковая смерть.

Глава 2. Сестры.

Глава 3. Прощание с игрой.

Глава 4. Приглашение к счастью.

.


Часть I .


АЛМАЗЫ МАЗАРИНИ

1

Легкий нажим пальцев -- и стеклянная стена ванной комнаты распахивается на террасу, увитую лозами глициний. Ветерок колеблет волнистый край бело-розового, подкрашенного восходящим солнцем тента, цепляется за ветки азалий, срывая малиновые лепестки, теребит углы скатерти, норовя задрать ее длинный подол и опрокинуть запотевший бокал с апельсиновым соком. Но это только игра -- и покрытые нежным цветением кусты в огромных терракотовых вазах, и шелковое крыло выпорхнувшей из гостиной занавески, и шумящие внизу кроны деревьев, покрывающие округлые упруго-зеленые холмы -- лишь нежатся в прохладном воздушном потоке, не нарушая враждой гармонию по-летнему ясного утра.

Бледно-сиреневые гроздья глициний источают вкрадчиво-убедительный аромат, одолевая сомненья бесшабашной уверенностью. Все великолепно, все совершенно невероятно и абсолютно нормально. Все именно так, как должно быть. Тихо журчат струйки воды, поднимающиеся со дна ванны, вдоль тела пробегают быстрые пузырьки, с шипением тает пахнущая утренней росой пена. Той, что серебристым ковром покрывает на рассвете пестрый июньский луг. Ноздри жадно вбирают запахи, посылая в мозг, подобно путешественнику, атакующему домочадцев телеграфными восторгами, бодрящие импульсы: прекрасно, чудесно, божественно... Да что там -- просто невероятно.

Глаза не торопясь открываются, продляя сладкую иллюзию. Она знает, что увидит темно-зеленую краску, выщербленную до штукатурки у газовой колонки, черные оспины отбитой эмали у щеки, дно пластмассового тазика, прильнувшее к стенке и голую шестидесятисвечевую лампочку. А на расколотых коричневых кафелинах кусок старого паласа, изображающего коврик, с неистребимой шелухой разного липучего мусора.

Завеса ресниц медленно поднимается, глаза округляются, ползут вверх брови и стремительно, как оборвавшийся лифт, падает замершее сердце. Нет, не правда. Не может быть. Обморок, сон... В зеркальных небесах высокого потолка витает сливочный блеск мрамора с драгоценными вкраплениями золотых вентилей, кранов, крючков, хрустальных флаконов на умывальном столике, с бархатисто-палевыми мазками пушистых полотенец, брошенных тут и там. А в центре, в розовом овале углубленной в пол ванны как в подарочной упаковке парфюмерного футляра парит золотисто-загорелое тело, отороченное кое-где кружевом тающей пены.

На террасе бодро похлопывает полотняный тент, сухо шуршит бахрома пальмового листа и в апельсиновом деревце, растущем у балюстрады, с возмущенным щебетом возятся маленькие птички. Вот одна из них, унося отвоеванную добычу, ныряет в сине-зеленую глубь сада, а другая, упруго подпрыгивая на тонких лапках, любопытно заглядывает в комнату. Прыжок, еще два -- слегка боком, кося настороженным блестящим глазом. Да это же воробей! Милый мой, настоящий, живой! Она протягивает мокрую руку, птичка улетучивается, исчезнув за пределами чудной картинки.

Повернув до отказа головастый кран, прекращающий бурление водяных струй, Виктория решительно выходит из ванны. Шлепая босыми ступнями по мраморным плитам, подхватывает на ходу полотенце и прямиком направляется к зеркалу. Несколько мгновений настороженно изучает свое отражение и растерянно отступает, подобно человеку, отворившему дверь на знакомый звонок и увидевшему неизвестного. Потом медленно опускается на обитый розовой лайкой пуф и осторожно приближает лицо к чуть запотевшему стеклу. Кончиками пальцев пробегает по широкому лбу, высоким надбровьям, чуть выдающимся скулам, великолепно изогнутым нежным губам -- мягко, едва касаясь, лишь для того, чтобы ощутить живое тепло кожи, не спугнув ошеломляющего совершенства. Все в этом юном лице столь пугающе прекрасно, что трепет сомнения охватывает всякий раз -- возможно ли, надолго ли? Видение или явь, своя ли собственность или взятая на прокат маска?

А эти пышные декорации неведомой ранее роскоши -- не исчезнут ли, как золушкин тыквенный экипаж, лишь только минет отведенный ей срок? Виктория знала, что воровской страх присвоенного добра будет с ней до тех пор, пока... позволят безрассудно-щедрые хозяева, или не сорвется она сама, затравленная мучительными сомнениями. Но не сейчас, не теперь, когда горят прожектора и вступает победный марш, а униформа раздергивает перед тобой занавес и отскакивает в стороны, открывая светящийся путь. "Ваш выход, артист, ваш выход..."

Отель "Миранда", выстроенный для себя в конце прошлого столетия романтически настроенным "пушечным кролем", после первой мировой войны сал гостиницей. За свою долгую жизнь с размахом и наивной фантазией выстроенный дом пережил две крупных реконструкции, приспосабливаясь к требованиям цивилизации. И каждый раз, оснащаясь атрибутами надлежащего высокопробному комфорту, сервиса: кондиционерами, бассейнами, банями, сауной, обстановкой ванных комнат, дом немного "старел", приближаясь в деталях экстерьера и внутреннего оформления к облику сказочного замка. Архитектор и дизайнеры последней реконструкции превратили "Миранду" в изящную игрушку, навевающую мысли об аристократической изнеженности нравов, галантной церемонности времен камзолов, пудреных париков и отчаянных любовных приключений.

Уже издалека на зеленом холме среди старого парка виднелись островерхие башенки и увитые плющом стены миниатюрного дворца с балюстрадой террас и высокими окнами в решетчатых переплетах. Эклектика, сумасшедшая эклектика! -- вздыхали знатоки. -- Барочная лепнина, готические арочки, витые мавританские колонны, мраморные кариатиды, поддерживающие полукруглый балкон над центральным подъездом, изобилие отделки -- причем, исключительно розовой... Но как уютно! Зеленые лозы, покрывающие золотистый камень, розовые зонтики, распускающие свои венчики в жаркий час на балконе ресторанного зала, мрамор, бронза, отполированное старое дерево, потемневшие картины в массивных рамах... Маленькая гостиница, удаленная от шумных мест, шикарная, дорогая, знаменитая своей кухней и хорошо организованной охраной, привлекала тех, кто ценил комфорт и покой. Именно ее выбрала Алиса, отважившись на отчаянный шаг -- Брауны наконец решили представить общественности "дублершу" Антонии.

Трюк с подменой, несмотря на рыщущих вокруг Острова журналистов, раскрыть так и не удалось. И пока Виктория с помощью Шнайдера, Дюваль и Браунов довольно успешно изображала выздоравливающую в кругу заботливого семейства "звезду" А. Б., подлинная Антония оставалась в заточении горного монастыря, обещая со дня на день произвести на свет здорового малыша.

Состояние здоровья будущей матери не вызывало тревог, а вот с основным капиталом красотки -- ее знаменитой внешностью дела обстояли намного хуже. Опасения доктора Динстера, увы, начинали оправдываться -- организм, спровоцированный процессами материнства, активно восстанавливал свои природные права, побеждая кропотливые усилия мастера.

Молодая женщина, известная настоятельнице матушке Терезии под именем Анны Ковачек, с каждым днем дурнела. Конечно же, пока существовал чудодей Пигмалион, ситуация могла быть изменена. Но для новой коррекции внешности требовалось время, а его-то как раз и не было. Если Антония Браун предполагала продолжить свою карьеру, ей следовало почаще напоминать о себе, оставляя в памяти поклонников незаменимый, не подвластный конкуренции образ.

После инсценированной катастрофы, контракты А. Б. были расторгнуты или пролонгированы, публика смирилась с мыслью о том, что возвращение "звезды" надо ждать лишь к зиме и все же... Слухи, вспыхивающие со стремительностью лесного пожара, озаряли небосвод тревожными всполохами. То какая-то бульварная газета публиковала сенсационное сообщение о безумии Антонии, вызванным, якобы, травмой, то появлялось интервью с Клифом Уорни, в котором он не отрицал, что знаменитая А. Б. вправе ожидать потомства как от него самого, так и от любого из членов музыкальной семьи: "Это, собственно, не имеет значения. Мой "Арго" не только единый музыкальный организм, но и один фаллос", -- сказал Клиф, продемонстрировав известным жестом мощь названного коллективного органа. Как и был запечатлен на смутной, воровской фотографии.

Предложение, поступившее от графа Бенцони, заставило Алису задуматься. Лукка, сочувствовавший беде Браунов уже неоднократно за время "болезни" Антонии просил позволения нанести визит на Остров, но был любезно пресечен в самых лучших дружеских чувствах. "Послушай, милая, уж если у тебя есть основания не пускать меня в гости, я не настаиваю и даже не доискиваюсь причин. Пусть они останутся на твоей совести. Но, судя по всему, малышка уже в порядке. Мне здесь специально показали ролик, отснятый на Острове. Я разглядел все отлично -- сокровища твоей дочери не пострадали -- ножки залечены отлично, а сверху вроде даже стало еще лучше. Если это, конечно, возможно. Интересно, где ты взяла таких врачей? -- оживленно, не давая Алисе ставить слово, тараторил он в трубку. -- "Так вот что, дорогая. Я, собственно, подлец. То, что изображено на пленке, меня вполне устраивает. Тебе, наверно, уже известно про затеянный мной праздник. Коллекция драгоценностей старинных мастеров -- выставка и аукцион. Мировой уровень, участие знаменитых людей. "Золотой сентябрь в Парме", -- Лукка довольно рассмеялся. -- Сентябрь -- это я. Во всяком случае уже два месяца отряд богатырей с дипломами первоклассных реставраторов штурмует мой замок. Не осталось камня на камне. Лаура скрывается в теплицах или пропадает в командировках. Я неделю не снимаю рабочий комбинезон -- лажу по крышам, лесам, везде сую свой нос. И знаешь -- апартаменты для гостей получились отличные. Кое-что приготовлено специально для тебя. Ретро-ностальгический дизайн... Но это сюрприз, чуть было от радости не проговорился. Так я жду вас. -- Промычал он и добавил . -- Это я прикусил свой болтливый язык".

-- "Лукка, друг мой чудесный, с чего ты взял, что нам понадобилась "скорая помощь"? -- Алиса сразу поняла, что за напором графа Бенцони скрывается страх получить отказ. -- Газет паршивеньких начитался? Это все, конечно, сущая чепуха. Антонии на самом деле гораздо лучше. С головой у нее все нормально и внуков я пока не жду... Правда, потрясение повлияло н... Девочка немного изменилась... Но вряд ли это стоит воспринимать трагически".

-- "Алиса, я хочу увидеть Тони собственными глазами. Я очень тревожусь о вас, девочки, и просто не знаю, как помочь. Ну подскажи мне, не мучай, -- голос Лукки от обиды готов был зазвенеть слезой. -- Я так мечтал, что вы приедете ко мне, на этот чертов аукцион. Собственно, ради этого я, в основном, и крутился... Шейка Антонии просто создана для одного сказочного колье. Вернее -- оно для нее. Не демонстрировать же мне самому миллионные алмазы? Конечно, приглашены девочки -- Роми, Арсо, -- ну ты знаешь эту компанию... Я специально выбирал не очень близких Тони... чтобы не переутомлять ее контактами... Хотя, вы будете жить совсем отдельно", -- поторопился заверить Лукка.

-- "Спасибо, милый, ты чудесно обо всем позаботился. Правда, правда, просто отлично. Мне бы так хотелось... Но... У Остина серьезные нелады с сердцем, сейчас он проходит в клинике обследование... Если за эту неделю что-нибудь прояснится..."

-- "Ладно, не мучайся с изобретением аргументов для деликатного отказа. Плохой, значит, из меня мсье Ноэль. -- Лукка заметно сник. -- И все же, третьего сентября с раннего утра в отведенных вам апартаментах будут ждать фиалки, а в бронированном сейфе -- колье".

Алиса задумалась, тщательно прикидывая все за и против. Конечно, если уж придется предъявлять общественности "дублершу", то лучшего случая не представится. Под прикрытием ее и Шнайдера Вика сможет продержаться на расстоянии от настырных глаз. Всего один лишь день -- но какой удар по злопыхателям! Обсудив ситуацию с Остином и Шнайдером и придя к выводу, что риск все же очень велик, Алиса позвонила в Парму. Дворецкий графа сообщил, что видит в данный момент его высочество на крыше флигеля, проверяющим новые дымоходы и обещал доложить о звонке. Алиса, говорившая из кабинета Остина, вдруг поняла, что всегда для принятия ответственных решений приходит в эту комнату. Она никогда не стала бы говорить отсюда с парикмахером или приятельницей, но не смогла бы решать судьбу дочери по бело-золотому аппарату в своей спальне. Созерцание морского простора успокаивало ее, поддержка штабелей мудрых книг в темных высоких шкафах физически ободряла. А может, здесь витало умиротворение, отгонявшее страхи, или дух бойцовского задора, называемый иногда авантюризмом?

День выдался матовым, с рябыми клиньями от ветерка на синеватой морской глади и легкой грядой неторопливых, высоких облаков, следующих от севера к югу. "С милого севера в сторону южную", -- механически проклюнулось в памяти и Алиса поняла, что грустит светло, овеваемая волной воспоминаний и тихими звуками шопеновского этюда, летящими из гостиной. Она неслышно подошла к дверям и остановилась, созерцая спину сидящей за роялем Виктории. Мучительная смесь противоречивых чувств, обуревавших Алису при каждой встрече с этой девушкой, не теряла со временем остроты. Уже почти четыре месяца живет в ее доме "дублерша", исполняя роль любимой дочери, от тревоги за которую разрывается сердце. Как бы любила Алиса эту заплутавшую в хитросплетениях судьбы девочку, внучку ее Остина, если бы... Если бы не оскорбительное своей лживостью сходство, если бы не необходимость изображать мать в то время, как ее Тони, одинокая и покинутая, с обидой на весь мир и на нее, ждет в отчаянии и страхе дня приближающихся родов. Как хитро закручена пружина, как тяжко нести им всем бремя затянувшегося спектакля!

Пучок густых рыжеватых волос, сколотых на затылке, длинная шея, кажущаяся такой беспомощной и нежной в широком вороте серого свитера. Пальцы побежали на правый фланг клавиатуры, извлекал жалобную, дрожащую трель, запнулись, начали разбег заново, зубы прикусили нижнюю губу, сосредоточенно сдвинулись брови... Чувства пронзили сердце Алисы в привычном уже порядке -- восторг узнавания родного лица, осознание разочаровывающего обмана, злость, и, наконец, стыд за свою раздражительность и обиду.

"Ничего, ничего, так уж случилось. Девочка просто похожа на Тони. Не по своему желанию, не по своей вине. Она тоже -- жертва каких-то необъяснимых "высших заговоров". -- В который раз повторила Алиса программу самовнушения, но с каким-то новым легкомысленным задором. "А почему, собственно, мы все так позорно дрожим? Почему прячемся, отклоняя посланный судьбой вызов? Вот и предоставляется случай узнать, на чьей стороне Фортуна", -- думала она, снимая телефонную трубку.

- Да, я звонила, Лукка, хотела попросить, чтобы ты включил Антонию в список приглашенных манекенщиц".

- Вот это настоящий деловой разговор. Не зря же я лично прочищал трубы в твоем камине. Сообщи точно о приезде, мне так давно не приходилось встречать красивых женщин... -- легкая грусть в голосе графа явно предлагала Алисе вспомнить их давнее прошлое, с жадными объятьями у трапа самолета, веселившими стюардесс.

- А как же твоя жена? Разве ты посылаешь за ней н вокзал шофера?

- Лаура -- до крайности эмансипированная женщина. Достаточно того, что она вообще терпит брачные узы. -- Со смесью обиды и восхищения доложил граф. Я никогда не знаю, когда и откуда она нагрянет со своими журналистскими блокнотами. Ее так и тянет в самое пекло, а "горячие точки" на нашей планете, похоже, не собираются остывать.

Алиса избежала церемонии встречи, прибыв в Парму с Викторией и Шнайдером инкогнито и поселившись в заранее примеченном отеле "Миранда". Уже из своего номера, устроив девушку в отведенных ей покоях, она позвонила в замок Бенцони.

- Мы прибыли. Прости, я стараюсь пока оберегать Антонию от перегрузок. Она еще не готова к светскому общению. Не обижайся. Поверь, мне лучше знать, как следует поступать в этой ситуации.

Принятое решение о приезде в Парму казалось сейчас Алисе опрометчивым. Ей не давало покоя выражение глаз Виктории в тот момент, когда Алиса объявила ей о предстоящей поездке. Страх, растерянность, а потом эта решительность человека, скрутившего свою волю -- решительность камикадзе. Она даже кулачки сжала и просила сорвавшимся голосом: "Это действительно очень важно для Антонии?" Ну просто альпинистка, подхватывающая на краю бездны трос поскользнувшегося партнера.

- Так будет лучше для нас всех. Только тебе придется постараться, девочка, - заверила Алиса чересчур спокойно, поскольку не умела увлеченно лгать. Принятие решений в ответственных ситуациях вообще давалось ей с трудом. Любая крайняя мера казалась сомнительной не стоящей усилий и риска, если речь шла не о единственной незыблемой ценности -- человеческой жизни. В своей лечебной практике Алиса была способна на самые рискованные поступки. Она боролась до конца, сколь бы тщетными и нелепыми не выглядели со стороны ее поступки. Но все, что поставлено на карту теперь, -- карьера, деньги, престиж, -- это лишь фикция, пустой звук, не вдохновлявший на дерзания. Конечно, когда речь идет о себе самой. Но мишура славы и наркотический дурман популярности не такие уж пустяки, если являются смыслом жизни любимой дочери. Алиса будет бороться и сумеет отстоять будущее Антонии.

Первый шаг сделан, останавливаться нельзя. Им с трудом удалось обойти свору дежуривших в аэропорту журналистов, встречавших прибывающих на аукцион знаменитостей. Газеты уже оповестили о том, что в старинном пармском дворце, ставшем местом паломничества для коллекционеров всего мира, произойдет помимо прочего, долгожданная встреча с вернувшейся на звездный небосклон великолепной А. Б., прибывшей с менеджером и матерью. Алиса внимательно оглядела себя в огромном зеркале, обрамленном двумя саксонскими вазами с гигантскими букетами свежих роз кораллового оттенка -- своеобразного фирменного знака "Миранды". Едва ли сознательно, она выбрала одежду в тон обстановки -- бледно-розовый хлопок крупного, почти домотканого переплетения, превращенный в строгий английский костюм, единственным украшением которого служат три крупные, сложной выделки золотые пуговицы. Легкая асимметрия лица, оставшаяся как память о давней трагедии и вдохновенной борьбе с ней Йохима, почти незаметна, уравновешенная косым пробором и хитростями тональной пудры. Неплохо. Пожалуй, слишком напряженно сжаты подкрашенные бледной помадой губы и глаза -- встревоженные глаза воришки или нашкодившей гимназистки. "Нет уж, дудки. Меня голыми руками не возьмешь". - Алиса с вызовом улыбнулась своему отражению, но все же положила в сумочку очки с дымчато-розовыми стеклами, за которыми могла прятать свою растерянность.

Номер Виктории располагался рядом.

- Открой, детка, это я! Надеюсь, ты уже готова? - Алиса с укоризной глянула на девушку, видимо, только что покинувшей ванну, и кутающуюся в большое полотенце. "Опять дрожишь? Ну просто несчастный затравленный зверек, загнанный в ловушку!" -- Алиса оглядела великолепную гостиную. Сквозь стеклянные двери спальной виднелась огромная кровать, заваленная вещами.

- Я только что распаковала свой чемодан и никак не могла решить, что одеть, -- Виктория поймала многозначительный взгляд Алисы и добавила, -- мама. Одобрительно кивнув, Алиса направилась в спальню.

- Детка, мы сейчас прост легко пообедаем в здешнем ресторане. Можно не слишком стараться. Для юной леди, путешествующей инкогнито, пожалуй, подойдут вот эти брючки и блузка. -- Алиса вытащила из кучи одежды, которую старательно закупила накануне, белые брюки и трикотажную блузу с нежным цветочным рисунком. -- Туфли на низком каблуке и маленькая сумочка. Волосы лучше убрать, тут еще достаточно жарко. Можно небрежно прихватить шарфиком -- смотри, какой чудный шифон! А темные очки все же пригодятся -- до вечера будем играть в прятки. Ну, а уж к девяти часам ты должна предстать во всем великолепии, Тони!

Прижимая к груди длинный шарф цвета шафрана, Виктория замерла, охваченная непередаваемым чувством двойственности -- действительность дробилась, повторялась как в осколках разбитого зеркала, так что невозможно было разобрать, где твердая дорожка реальности, а где затягивающая топь воспоминаний. На какие-то доли секунды она увидела себя перед распахнутой зеркальной дверцей тройного шифоньера, с босыми ступнями на вытоптанном синтетическом паласе и выражением растерянности в беспомощно-хлопающих глазах. Как ненавидела она долговязого "гадкого утенка", тщетно перемерившего пестрые Катины платьица, да и саму хорошенькую Катю, заботливо снаряжающую "падчерицу" к выходу. Что за досадная необходимость произносить трудное слово "мама". Мама-Катя... Где, когда, и с кем это было?

Виктория задумчиво натягивала выбранные Алисой вещи перед тройным овалом огромного трюмо, заключавшего в свою бронзовую раму кондитерски-нежную, атласом и шелком декорированную комнату, цветущий пейзаж парка за балюстрадой террасы, охапки роз в многочисленных вазах и стройную женщину, словно повторенную из временной дали своего пятидесятилетия, другой, стоящей рядом -- юной и прекрасной.

- Тони, я уверена, ты отлично помнишь все, о чем накануне толковали мы с Артуром. Ведь, право, это совсем не сложно -- просто игра, театр, если хочешь -- цирк. Словом, обычная жизнь, но слегка придуманная, подправленная, что ли.

- Конечно помню, мама. Мне уже в пятнадцать лет была знакома "система Станиславского", учащая естественно чувствовать себя в "предлагаемых обстоятельствах". Мы ставили "сцену у фонтана" из "Бориса Годунова" Пушкина. И я воображала себя польской авантюристкой, пробивающейся к русскому престолу... Это было куда проще, чем перевоплотиться в "фею модных подиумов", "восхитительную принцессу рекламного королевства", -- с иронией процитировала Виктория чрезмерно-громоздкие титулы А. Б.

- Что я слышу? Изысканные выражения, прекрасные слова и -- бездна юмора. Вот это уже знакомые интонации! -- В дверях стоял Артур с кипой газет в руках. -- Простите, я стучал, но вы увлеклись интересной беседой, не заперев двери. А еще вспоминаете про авантюристок... -- он многозначительно покачал головой и демонстративно дважды повернул в дверях ключ. Затем вышел на террасу, словно затем, чтобы полюбоваться парком и открывающимся за ним видом пологих холмов.

- Чудесная, тихая местность, спокойный дом, отличный отель. Это правильный выбор, Алиса. Выглядите вы обе отлично. -- Он придирчиво осмотрел дам. -- Только уж очень похожи. Я бы сказал -- сходство, разжигающее любопытство...

- А так? -- Виктория нацепила узкие черные пластмассовые очки.

- Пожалуй, тебе удалось себя несколько подпортить. И хорошо бы яркую помаду, чтобы кричала о своей неуместности, отбивая другие мысли. Вот-вот. Дамы задумаются: почему эта крошка так разукрасилась. А мужчины станут мечтать о... Впрочем, это неважно. Главное, чтобы они поменьше задавали себе вопросов.

- Я почти уверена, что ресторан сейчас пуст, здесь вообще не слишком много гостей. Просто мы так старательно готовились к первому выходу, -- ободряюще подтолкнула Алиса Викторию к лестнице, ведущей в холл.


2

Небольшой зал в уютном домашне-дворцовом стиле действительно пустовал. Дубовые панели, массивные перекрытия потолочных балок, темные картины на вишневом штофе, покрывающем стены, старинные бронзовые люстры и такие же канделябры в нишах. Зал мог бы показаться мрачным, если бы не распахнутые широкие двери на полукруглый, залитый солнцем балкон, цветные витражи с гербами в высоких узких окнах и нежно-розовая сервировка столов, украшенных круглыми букетиками роз. В воздухе стоял аромат цветов и чуть заметный намек на кухонные чудеса -- что-то пряное и поджаристое, метящее прямо в подогреваемый воображением аппетит.

Сопровождаемые метрдотелем в фирменном смокинге с гербовой эмблемой "Миранды" на левом лацкане, они заняли угловой стол. Артур, направившись к месту, расположенному лицом к залу, расторопно пододвинул стулья своим спутницам:

- Я ловок, прямо как Джеймс Бонд. Вам, конечно, придется во время трапезы любоваться исключительно моей физиономией, зато я смогу держать под контролем тылы... К сожалению, прятаться здесь, явно, не от кого.

Но Викторию не огорчила ограниченная возможность изучения зала, она с восхищением рассматривала сервировку. Крахмальная нежно-розовая скатерть с фестонами ручной работы по краю, идеально отутюжена. Салфетки, чуть более интенсивного оттенка, уложены на верхней тарелке таким замысловатым сооружением, что рука не поднимается нарушить его. Сами тарелки -- с широкими золотыми полями и мелким терракотовым рисунком на донышке, изображающем сцены охоты, можно было разглядывать бесконечно -- ведь картинки не повторялись, а нижняя, казавшаяся слишком большой, несла на себе целую батальную сцену, запечатлевшую финальный эпизод травли кабана. Выстроившиеся по ранжиру фужеры-баккара искрились непорочной нетронутостью, а серебряных драже было чересчур много. Сколько же времени надо провести за столом, чтобы ухитриться задействовать все эти вилочки, ложечки, ножики...

- Антония, ты, как всегда, остановишься на легких блюдах? -- Алиса протянула ей внушительный альбом меню.

- Нет, нет, мама. -- Она решительно отстранила предложенный фолиант. -- сделай, пожалуйста выбор сама. Ты же знаешь, что я люблю. Или вы, Артур. Что-нибудь овощное. Я бы не отказалась от грибов.

Шнайдер одобрительно кивнул:

- Я вижу, вкусы не меняются даже после долгой вынужденной диеты. Но сейчас тебе стоит подкрепиться основательней, крошка. Не думаю, что в замке нас закормят мясом в столь поздний час.

- Вы напрасно, Артур. Итальянцы достаточно плотно едят в любое время суток. А уж Бенцони, поверьте, не склонен нарушать традиции в угоду худосочной европейской моде. -- Вмешалась Алиса. -- Но Тони все же необходимо съесть филе.

На них никто не обращал внимания. Даже две-три пожилые супружеские пары были целиком поглощены едой. Но все трое старательно разыгрывали свои роли, сознавая, что это единственная и последняя репетиция перед вечерней премьерой.

Не считая путешествия с острова до "Миранды", проделанного конспиративно-тихо, Виктория впервые вышла на публику, чтобы исполнить партию изысканной, искушенной в светской жизни дивы. Ей предстояло изображать пресыщенность и небрежность, в то время как знакомство с европейским комфортом и аристократическим этикетом только начиналось. Чудесный дом Браунов на островке-отшельнике казался тихим убежищем, надежно спрятанным от любопытных глаз. За четыре месяца, проведенных там, Виктория привыкла к богатой обстановке просторных комнат, к нежному аромату тонкого белья, разнообразной, изобилующей новыми вкусовыми ощущениями, кухне, комфортабельному оснащению ванных комнат, в которых ей настрого запрещалось мыть за собой пол, а также простирывать мелкие вещи. Но всякий раз бросая на влажный кафель единожды использованное полотенце или встречая в своей спальне горничную, меняющую два дня назад застеленные простыни, Виктория внутренне содрогалась, убежденная в том, что к этому она никогда не сможет привыкнуть.

Хотя кое-какие жесты, небрежно отбрасывающие ненужную шелуху, у нее уже получались. Поковырялась вилочкой в кусочках персика, залитых взбитыми сливками -- и забыла. Можете убирать. Чудесный кружевной бюстгальтер, который только беречь в целлофановом пакете до исключительного случая, одевала под майку на теннисный корт и через пару часов опускала в корзину с грязным бельем. А куда девались ее блузки, брюки, носки, трусы, которые Виктория не успевала запомнить? Считая безнадежно заношенными или устаревшими, Алиса, проводившая регулярную ревизию в бельевых шкафах, отдавала эти вещи в утиль -- то есть отправляла куда-то для фонда беженцев или безработных.

Однажды Вика увидела по телевизору, как на российских рынках перепродают за бешеные деньги поступающую из Европы "гуманитарную помощь" -- бесплатные, бросовые шмотки. Она вообразила ?? , радостно демонстрировавшую добытое шикарное белье -- кусочки жемчужно-серого гипюра, совсем недавно украшавшие грудь новоявленной Антонии Браун...

Итак -- Антония. Это первое правило, первый пункт в ее "системе" перевоплощения. Второе -- "мама". Просто, без запинки, чуть небрежно, иногда даже с иронией-- мама, мамочка! Например: ты, мамочка, что-то путаешь! Или: ах, мама, перестань! Речь неторопливая, простыми предложениями, в которых трудно заплутать. А следовательно -- только на общие темы -- банально, просто, как Элиза Дуллитл, представленная светскому обществу: "Прекрасная погода, не правда ли?" Взгляд рассеянный, скользящий, чуть скучающий. И уж никак не застревающий жадным любопытством на каждой вновь открытой странице роскоши. Ничего себе: Антония Браун, восторженно замирающая перед затейливо уложенной ресторанной салфеткой, или застенчиво сюсюкающая горничной, меняющей цветы в вазе: "Да что вы, они еще совсем свежие! Благодарю, ах, как чудесно!" Ни в коем случае. Ни з что. "Все по фигу". Как сказал бы Максим, -- "Ноль внимания, фунт презрения", и никакой задумчивости по-русски. Если тоска -- то со скукой, с пресыщенностью, но никак не "мировая скорбь". А главное, -- самоуверенность, граничащая с наглостью. Но только граничащая. Потому что воспитание все же отличное и характер великодушный. С пеленок известно как встать, где сесть, что сказать, как протянуть руку -- к пожатию или поцелую, когда надерзить, а когда блеснуть рафинированной, церемонной вежливостью -- от этого легкость, естественность. А если совсем недавно выучила, как экзаменационный билет, не только правила поведения в обществе, -- это-то совсем просто, но главное -- где и какие отступления от них возможны и приняты, а это и составляет особый шик? Если не запомнила и половины проглоченных деликатесов, не говоря уже о марках вин и парфюмерных фирмах, в которых тут всякая "мадмуазель" из хорошей семьи разбирается так же лихо, как школьница французской спец. школы в съездах КПСС... Да разве сразу вспомнишь все! Рассеянность, забывчивость, самоуглубленность -- спасительные ширмы, за которые удобно прятаться перенесшей тяжелые испытания девушке.

- Что бы тебе ни пришлось увидеть, -- потрясающее или удивившее, что бы ни услышала -- не разевай изумленно рот. Смотри в сторону, сделай каменное лицо и читай про себя "Отче наш" или что там тебе привычней, -- наставлял Викторию перед отъездом Артур. -- А если не знаешь, как прореагировать на какую-нибудь реплику, равнодушно заметь "Чепуха. Чертовская дребедень!" Антонию этот маневр часто спасал от философствующих умников или пошляков. Главное -- это интонация -- свысока, снисходительно, и в то же время -- игриво -- "Че-пуха!" И отходи подальше.

Виктория вернулась к реальности уже накрытого стола под воздействием соблазнительных ароматов. Перед ней стояло прямоугольное серебряное блюдо с закуской. Натюрморт зеленого и красного со штрихами лиловых листиков и прозрачными полукружьями лимонных долек. Вилка с двумя длинными острыми зубцами хищно впилась в один из трех рулетов, возлежащих в центре композиции. Все ясно: поддевай кусочек и к себе на тарелку. Рассматривать не обязательно, главное правильно откромсать маленький ломтик -- и в рот. Неплохо прихватить для букета и предлагаемый гарнир.

- Это Carpaccio огуречных рулетах. Свежее говяжье филе, хорошо отбитое и приправленное пряностями, -- объяснила мимоходом Алиса, делая вид, что не замечает недовольную гримасу почувствовавшей во рту сырое мясо Виктории.

- Поднимает гемоглобин и улучшает тонус. Ты же всегда предпочитала что-нибудь остренькое и с кровью, -- издевательски добавил Артур, расправляясь с салатом, в котором мелькали розовые ломтики крупных креветок, а сверху горка икры форели светилась рубинами мелких прозрачных шариков.

- Это оригинальный вариант, видимо изобретение местных кулинаров. Смотри -- прозрачные длинные полоски, срезанные специальным ножом с очень длинного огурца, а в них завернуты пласты нежнейшего филе, приправленные лимонным соком, красным вином и мелко рубленной зеленью. Но главное -- листики майорана и мяты. Придают пикантный привкус. Пожалуй, я попробую у тебя один кусочек, моя дыня не слишком питательна. -- Алиса положила на свою тарелку пестрый ролик Carpaccio, и с видимым удовольствием его отведала.

- По-моему, это не так уж плохо, -- поддержала Виктория.

- Ты всегда во многом разделяла вкусы мадам Алисы, особенно в мясных блюдах, -- с подтекстом добавил Артур, нанизывая креветку.

- Чепуха. Теперь мне больше нравится рыба и хорошо прожаренные отбивные. А на десерт -- банальные фрукты. -- Виктория сложила на тарелке вилку и нож, откинулась в кресле и бросила на колени смятую салфетку в знак того, что с закуской покончено.

Десерт удовлетворил ее со всей очевидностью, хотя на лице не выражалось ничего, кроме утомления. На палевой тарелке с бронзово-черными мраморными полями возвышалось изделие, способное украсить витрину художественного салона. Треугольные сахарно-красные ломтики, хитро уложенные торчащим веером, с трудом напоминали арбуз. Ведь не бывает же арбуза без косточек, да еще вырезанного столь точными геометрическими фигурами. В композиции с россыпью свежей малины, покрытой инеем сахарной пудры, арбузные дольки казались неестественно привлекательными. "И почему-то очень вкусно. В бедных странах Восточной Европы считают, что если на Западе еда и выглядит аппетитно, то абсолютно несъедобная бутафория. Химикаты и рыночная экономика, способные лишь на обманчивую витрину".

- Ну, во-первых, в ресторанах такого класса никогда не рискнут использовать дешевые, а значит -- угрожающие желудку клиента продукты. Наверняка они закупают эти ягоды на какой-то известной им ферме, за качеством продукции которой внимательно следят. Честь фирмы требует настоящей, отеческой заботы о клиенте, как бы взыскателен он ни был, -- приглушив почему-то голос, объяснила Алиса. -- К тому же секрет этого десерта -- в соусе, которым полит арбуз и ягоды. Насколько я понимаю -- перетертая с "компари" и ананасовым соком малина. С ним и ароматнее, и вкуснее. Ведь это так просто, детка. Надо лишь захотеть доставить кому-то удовольствие.

- Точнее, заработать деньги. Даже те, кто не читал Маркса, знают, что труд должен оплачиваться, производство -- давать прибыль. А производство удовольствий -- самый прибыльный труд, -- внятно и коротко, специально для Виктории, перемежая предложения глотками черного кофе, изрек Шнайдер.

- Вот этим я завтра впрямую и займусь, -- сказала Виктория. Хотя мысль о том, что за участие в часовой демонстрации коллекции этого аукциона на мой личный счет поступит сумма, равная годовому доходу советского служащего, кажется все же странной.

- Моя дочь после травмы стала необычно вдумчивой. Ничего, будем трактовать этот факт как элемент взрослеющего сознания. -- Алиса потрепала Викторию по плечу и ободряюще заглянула в светлые глаза, не умеющие еще скрывать притаившийся страх.


3

...Сборы к приему в замке оказались чрезвычайно волнующими. "Первый бал" Виктории означал для изображаемого ею персонажа лишь заурядное, слегка утомительное событие. А перепуганная и взъерошенная как воробей девушка, не видевшая в своей жизни ничего лучшего новогоднего вечера в театре оперетты, должна была производить впечатление искушенной в такого рода мероприятиях "львицы".

Алиса заранее продумала ход, должный, по ее мнению, поддержать иллюзию: она прихватила вечерний туалет и драгоценности Тони, именно то, шикарно шуршащее платье из расшитой золотом изумрудно-зеленой парчи, которое было преподнесено Антонии Браун фирмой Сен Лоран после демонстрации коллекции "Ренессанс". Плотный лиф, сплошь затканный золотом и расшитый стразами с чуть завышенной талией, пышными буфами совершенно "исторических" рукавов и шлейфом нежного шелка, струящегося из-под лопаток. В этом царственном туалете Тони была запечатлена на обложке "Фигаро", рассеянно взирающая куда-то мимо объектива широко распахнутыми, ждущими глазами. В смоляной чаще поднятых к затылку волос искрился яркий изумруд, окаймленный алмазами с грушевидной жемчужиной, прикрепленной на тончайшей пружинке. При малейшем повороте головы жемчуг вздрагивал, подобно капле росы, скатывающейся с мочки уха. Известный парижский ювелир оплатил фирме "Ариус" за рекламу своего изделия, а Остин тайно выкупил и подарил эти серьги дочери: он любил маленькие сюрпризы.

Теперь все это шуршало и переливалось н Виктории, повергнув ее в столбняковый ужас. Она не слышала голоса Алисы, завороженная тем, что великолепная незнакомка в зеркале повторяет все ее движения, как в детской игре.

- Очень хорошо, девочка. Может немного и слишком "ударно" для нынешней программы, но учитывая обстоятельства -- как раз. Антония возвращается в свет юпитеров и внимания, и делает это победительницей.

- Правильно, надо сразу оглушить. Пусть лучше на все голоса обсуждают туалет, чем манеры нашей крошки, -- поддержал Артур. Он уже был одет к ужину и белая бабочка под смуглым волевым подбородком почему-то напоминала рекламу сигарет "Данхилл". Типаж уверенного в себе, преуспевающего и чрезвычайно утонченного джентльмена -- смесь мужественности и сибаритства. Поразительное спокойствие, с которым Шнайдер наблюдал за церемонией сборов, свидетельствовало о скрытом раздражении.

- Мы не рискнули пригласить парикмахера. Не знаю, что делать, волосы едва высохли, рассыпаются, никак не соберешь... -- Алиса тронула разметанные по плечам Виктории шелковые волны. -- У Антонии не бывает проблем с прической. А парикмахеров она на дух не переносит.

Артур плеснул в стакан немного коньяка и принял позу скучающего Байрона.

- Вы похожи, Артур, на какого-нибудь язвительного персонажа Бернарда Шоу, вооруженного испепеляющим сарказмом. А нам как раз необходим добродушный, восторженный зритель, -- Алиса безуспешно пыталась придать волосам Тори форму.

Преданный менеджер "звезды" и сам заметил, как при виде недотепы-"дублерши", разодетой в платье Антонии, впал в ярость и еще больше разозлился, поймав себя на неразрешимом противоречии: зная, что будущее Тони зависит от успехов подменившей ее девчонки, Шнайдер в то же время ждал ее провала. Плевать, в конце-концов, на скандалы и разоблачения. Главное, чтобы в финале в блеске торжественных фейерверков на подиум вышла победившая Антония, а не эта, непонятно как втесавшаяся сюда самозванка. Выглядела самозванка сногсшибательно и от одного этого Артуру который раз за мучительные месяцы двойной игры смертельно захотелось напиться.

К тому же рядом с Алисой не возникало сомнения в кровном родстве двух поразительно похожих женщин. Цвет волос усиливал иллюзию, хотя Алиса и постаралась не слишком это подчеркивать. Она выглядела как принцесса, пожелавшая остаться инкогнито. Серый атлас узкого платья, нитка черного жемчуга, отливающего матовым графитом светом, волосы уложены в валик с левой стороны, как бы уравновешивая асимметрию лица. Аромат "Arpegio" окутывал ее гибкий силуэт легкой аурой, создавая ощущение невесомости, призрачности.

Стоя за спиной сидящей перед зеркалом девушки, Алиса в растерянности перебирала ее волосы.

- Это платье требует высокой прически, но мне никак не удается подколоть все пряди.

- И не надо. Небрежность ныне в чести на Олимпе моды. Будто леди только что выпорхнула из горячей любовной постельки... Или прибыла во дворец на мотоцикле, -- добавил Артур, смягчив фривольность своего первого сравнения. Он небрежно подошел к Виктории и пару секунд постоял за ее спиной, разглядывая отражение в зеркале. -- Нет, не годится. Крошка будто прыгала с парашютом и еще ощущает себя в затяжном полете. Что, сердчишко колотится?.. -- Артур собрал в кулак волосы Виктории на затылке и оглядел туалетный столик. -- Где здесь у вас шпильки?

Подхватив пару черепаховых заколок, он стянул волосы, не стремясь к аккуратности.

- Ну, вот, -- и хватит возиться. Машина ждет нас уже пятнадцать минут. Боюсь, граф совсем измучался. На выход, уважаемые леди! -- Шнайдер приподнял Викторию за плечи и довольно сильно встряхнул. -- Еще совсем не конец света, детка. Не так уж страшно, если твое появление заставляет сильный пол хвататься за сердечные таблетки, а дам -- давиться от зависти. Они выживут, убедив себя, что ты, в сущности, не так уж и хороша -- злючка, глупышка или дурно воспитана. А еще лучше -- если за тобой заметят тень неудавшегося романа или тайной хвори. Так что, если хочешь уступить свой выигрыш уродливым и завистливым, сделай покислее физиономию.

- Остановитесь, Артур. Ваш обличительный пафос сильно отдает виски и антифеминистическим экстремизмом... Я очень рассчитываю на вас... На вашу преданность и такт. -- Алиса примирительно заглянула в стальные глаза Шнайдера. -- Что ни говори, -- у Золушки первый бал. Только ей предстоит не веселиться, а сражаться. И сражаться за нас с Антонией -- не надо забывать об этом. Спасибо тебе, девочка. -- Алиса сжала холодные пальцы Виктории, послушно замершие в ее руке.

Ах, как не хотелось Виктории выпускать эту легкую нежную руку -- вот так бы и вела она ее, как маленькую, делающую первые неуверенные шаги.


4

Через полчаса, когда у подъезда замка Бенцони швейцар в малиновой ливрее и белых гольфах с кисточками распахнул дверцы автомобиля, Виктория элегантно выбросила на старинную, отмытую до стального блеска брусчатку длинные ноги в зеленых бархатных туфельках. "Спасибо, Дани!" -- мысленно помянула она своего тренера -- уж этот маневр они отработали до совершенства. Вначале ноги, потом голову, чтобы не нарушить прическу, и уж затем, подхватив подол, выныриваешь из благоуханного нутра лимузина. Прямо в жадный блеск очарованных взглядов, сверкание блицев -- в нервную и победную канитель светской тусовки.

Но на площадке перед входом во дворец никого не было. Граф, прислав машину за дорогими гостьями, попросил их пожаловать раньше назначенного официального часа.

Солнце только что опустилось за верхушки огромных деревьев в темнеющем наполненном птичьим гомоном парке. Могучие кроны, четко вырисовывающиеся на фоне заката, казались вырезанными из черной бумаги. Все окна фасада, обращенные к западу, алели отблесками солнечного пожара. Пахло вечерними цветами, покрывающими клумбы, и свежеполитой травой. Виктория с радостью вынырнула в этот мир, успев заметить мелькнувшее в автомобильном зеркальце собственное отражение с копной ярких, налившихся закатным золотом волос.

Колени предательски дрогнули и высокий элегантный господин, кинувшийся к прибывшим, протянул сразу обе руки -- Алисе и Тони. И, словно почувствовав слабость девушки, шепнул ей в висок: "Навались на меня посильнее, детка, здесь такие крутые ступени". Виктории показалось, что она, действительно, давно знает этого впервые встреченного ею человека. Что-то располагающее и надежное было в прищуре его светлых глаз, лучащихся на загорелом смуглом лице. Благородная седина в густых вьющихся волосах, лавандовый привкус горьковатого парфюма и крепкая рука, подхватившая затянутый в парчу локоть.

Прежде чем попасть в уютную овальную комнату, обращенную окнами к угасающему небу, гости сделали маленькую экскурсию по реставрированному замку. Виктории казалось, что они пронеслись по великолепному, отлично ухоженному музею. Только вопреки технике безопасности во всех канделябрах сияли настоящие, очень толстые и высокие свечи, подступы к диванам и креслам не перекрывала веревочка с угрожающей табличкой: Не садиться. Руками не трогать". А под картинами не было табличек. Но и Алиса, и Шнайдер прекрасно справились с искусствоведческой шарадой, восторженно поохав у небольшого полотна, в котором сразу узнали руку Вермеера, как хорошего знакомого приветствовали Ватто и понимающе щурились у огромных выцветших шпалер, изображавших какие-то мифологические сюжеты.

- Чудо! Это же венецианская работа семнадцатого века! Я просто обожаю угасающие золотистые тона! -- Алиса с явным подтекстом взглянула на графа.

- Да, равные моим полотнищам можно найти только во Дворце дожей. Дед любил пустить пыль в глаза, считал себя знатоком и богачом, имеющим право позволить себе изящные причуды, -- демократичный граф, собственноручно прочищавший каминные дымоходы, словно извинялся за расточительность предка.

- Я пригласил вас пораньше, хотел побеседовать в тесном кругу. Согласись, Алиса, старый друг семьи имеет на это право. -- Лукка привел гостей в овальный кабинет, находящийся, очевидно, в угловой башне, и пригласил расположиться на круговых диванах, обитых темно-вишневым шелковым штофом. Последние отсветы солнечных лучей проникали сквозь арочные окна, наполняя комнату золотистым свечением.

- Мастера оставили здесь все как было, естественно, обновив материалы и кое-где подреставрировал изразцы на этой уникальной печи. Здесь проводили зимние вечера члены семьи Бенцони, а моя прабабка рассказывала длинные истории, следуя за изображенными на изразцах картинами. По-моему, там запечатлена вся греческая мифология, -- сказал Лукка. -- Но все это я покажу вам после. И еще мы обязательно поднимемся на верхний этаж -- должны же вы хоть взглянуть на результаты моих стараний. И, я надеюсь, пожалеть, что предпочли гостиницу... Что будем пить? У меня есть прекрасное вино из фамильных погребков -- здесь всегда хорошо шли рислинговые сорта. Но, возможно, дамы хотят нечто более женственное?

Казалось, Лукка едва подмигнул Алисе в знак того, что не забыл ее предпочтение в выборе напитков.

- Проводя ревизию своего хозяйства перед ремонтом, я обнаружил в подвалах несколько бочонков неизвестного вина, очень темного и загустевшего от времени. Вместо того, чтобы выбросить это старье, мой педантичный дворецкий отвез бочки на дегустацию. "Можно ли давать это вино гостям?" -- робко осведомился он.

- Ни в коем случае. Оно слишком хорошее, -- ответил специалист.

Все взяли бокалы с темным вином, в котором играли последние отсветы заходящего солнца. Пригубив, Алиса улыбнулась заговорщицки и слегка осуждающе, словно несколько рискованной шутке. Виктория глотнула сладковатое ароматное вино и вопросительно оглядела присутствующих.

- Не пугайся, девочка. Лишь в угоду вкусам твоей матери мы здесь совершаем страшное преступление против этикета -- пьем сладкое вино перед сухим! Умоляю -- никому ни слова! -- Лукка шутливо приложил палец к губам и Виктория радостно охнула. Она поняла! Поняла этот своеобразный юмор аристократов -- из советской школьницы вышел неплохой знаток этикета. Закон, принятый в обществе, гласил: сладкие вина подаются только к десерту. Причем, красные появляются на столе после белых, а более крепкие после легких. Так что к десерту и кофе можно добраться и до ликера.

- Я, как и мама, не упускаю возможности отведать редкий сорт крепленого вина. Действительно -- букет необычный. К тому же оно очень красиво. -- Виктория подняла бокал, любуясь игрой оттенков. -- С точки зрения эстетики сорт выбран на удивление точно, граф. Закатное вино. Кровь уходящего солнца.

- Браво, детка! Я прикажу написать на этикетках это название. А один бочонок велю отвезти в гостиницу с дарственной "мадмуазель Антонии Браун. Открыть в день свадьбы".

Алиса и Шнайдер переглянулись, не совпав выражениями. Алиса была приятно удивлена свободной разговорчивостью Виктории и ее контактам с Луккой. Шнайдер, по-видимому, нашел весь этот диалог с намеками о свадьбе неуместным, и, поторопясь замять неловкость:

- У вас прекрасное вино. граф. Ничего, что преступно сладковат для аперитива. Но мы не проговоримся даже под пыткой, -- заверил Шнайдер. -- Тем более, что у меня в этой области есть грехи и пострашнее. Не знаю, можно ли признаться при дамах, но мне приходилось глотать виски прямо натощак!

- В таком случае, вы не грешник, Артур, а мученик! -- заметила Алиса с наигранным отвращением.

- Я уже четверть часа наблюдаю за нашей красавицей и не обнаруживаю в себе никаких иных эмоций, кроме восхищения. Позволь выпить за твое здоровье, Тони, ты действительно с блеском выпуталась из этой передряги. Даже, я бы сказал, приключение пошло тебе на пользу. -- Лукка поднял бокал.

- Пожар способствовал ей много к украшенью, -- пробормотала Вика залетевшую в голову цитату из "Горе от ума". -- Это фраза из одного русского классика, написавшего замечательную комедию. Так что на все случаи жизни растаскали из нее поговорки.

- Девочка много читала за эти месяцы выздоровления. У Остина огромная русская библиотека. Ох, у нас такой многоязыкий дома! -- вставила Алиса. -- Правда, маман что-то очень уж подозрительно засела в Париже. Судя по всему, у нее появился сердечный дружок. -- Алиса не сказала, что чрезвычайно радовалась этому обстоятельству, позволяющему до сих пор скрыть от Елизаветы Григорьевны трюк с подменой ее внучки.

- Через полчаса начнут прибывать гости. Вот список -- вы можете познакомиться. Всего сорок человек. -- Лукка протянул плотные листы с готической вязью имен, снабженных затейливыми закорючками, обозначавшими титулы. Представлены, кажется, все континенты. Но сегодня здесь только избранное общество, можно сказать -- друзья. Именно поэтому здесь находитесь и вы. Никаких представителей богемных кругов -- художников, манекенщиц, кутюрье. И минимум журналистов. Все это -- завтра. Сегодня -- почти семейная встреча. А вот и Лаура! -- Ты как раз вовремя, дорогая, -- Лукка пододвинул жене высокое резное кресло. Лаура быстро обнялась с Алисой и Тони, символически чмокнув густо-карминными губами воздух возле ее щеки, и мимоходом протянула руку для поцелуя Артуру.

- Я все на лету, на бегу! Вчера еще сидела в каком-то грязном иракском подвале в обществе террористов. Только что из ванной, полчаса отмокала, уверена, у них там полно вшей!

- Дорогая, у тебя, я думаю, рассказ часа на два, а мне надо успеть кое-что объяснить Антонии до прибытия самых пунктуальных визитеров, -- мягко остановил жену Лукка.

- Замолкаю, замолкаю! -- Лаура потянулась к бокалу. -- Ты что, решился откупорить свои секретные бочонки? Ах, прости, молчу.

- Так вот, дамы и господа. Я ввязался в довольно рискованную историю... -- начал Лукка.

- Еще бы, я удивлюсь, если при таком количестве каратов на один квадратный метр мы обойдемся без криминальных историй, -- усмехнулась Лаура.

Лукка умоляюще посмотрел на жену:

- Комментарии журналиста после... Итак, вы уже знаете (об этом галдят целый месяц), что я решил возродить в этом доме традицию, начатую моим прадедом. Придав ей больший размах, что после такого перерыва вполне естественно... Старый граф Рафаэло Кастино Бенцони был известным коллекционером и регулярно осенью собирал у себя в доме коллег и соперников, чтобы похвастаться новыми приобретениями. В основном это были предметы ювелирного искусства: украшения, мелкие безделушки, а приглашались только итальянцы, двое из которых, правда, жили в Амстердаме -- городе бриллиантовых мастеров. Я нашел кое-кого из потомков этих людей, унаследовавших увлечения предков, и даже основавших крупные фирмы. А к ним присовокупил компанию задающих ныне тон любителей красоты из Америки (Южной так же) и Канады.

Неожиданно получил предложение от арабов, изъявивших желание принять участие в моем деле. Идея росла как снежный ком и, в конце концов, к выставке присоединился аукцион, что вызвало интерес у любителей эффектно потратить деньги. В результате мы имеем более ста участников, заявивших о своем прибытии, кордон полицейских, с завтрашнего утра стерегущий замок, два бронированных сейфа, предоставленных фирмой "Arkon", витрины с пуленепробиваемыми стеклами, систему сигнализации, пронизавшую три зала второго этажа, полчища журналистов и огромную головную боль. Ведь каждому здравомыслящему человеку (Лукка кивнул на Лауру) ясно, что такие игры не проходят гладко... Короче -- я пригласил пять девушек, которые без репетиции завтра в 10 утра пронесут на своих прелестных ушах и шеях целые состояния или годовой национальный доход небольшого государства. Антонии я отвел коронную роль.

Лукка придвинулся поближе к девушке и взял ее за руку.

- Послушай, детка, ты слышала что-нибудь о "двенадцати бриллиантах Мазарини"? Сказка, сказка, конечно же, красивая сказка. Бриллианты исчезли. Но они появились вновь.

Присутствующие примолкли, и Лукка продолжил с интонациями Шахерезады, приступающей к волшебному повествованию:

- Гранение алмазов было открыто случайно амстердамским ювелиром Людвигом Беркеном в 1454 году. К числу его работ принадлежат и 12 бриллиантов кардинала Мазарини -- les douze Mazarini, ограненных тройной английской гранью, считающейся до сих пор наисовершеннейшей. Кардинал не имел права одевать эти камни, оправленные в ожерелье, так как Людовик XIV намекнул ему, что такое украшение достойно только короля. После смерти Мазарини бриллианты по его завещанию отошли французской короне и до 1830 года служили ее украшением. А затем бесследно исчезли. В последний раз упоминание о похожем ожерелье всплыло в 1880-х годах в связи с Альфонсом Испанским. И вот я получаю сообщение, что смогу представить взорам изумленной общественности утерянное сокровище. Сообщение анонимное и я предложил адресату заранее ознакомить с камнями экспертов. И что вы думаете? Сейчас я могу проговориться: уже сутки les deuze Mazarini хранятся в моем доме...

"А каково заключение экспертов?", "Кто владелец?", "Надежна ли охрана?" -- вопросы посыпались со всех сторон.

- Владелец, пожелавший остаться неизвестным, прислал своих представителей. Эксперты в растерянности -- если это и не "Мазарини", то великолепная и баснословно-дорогая копия. Во всяком случае, четыре камня не вызвали у них никакого сомнения... А з охрану отвечает спец. отдел криминальной полиции, прибывший из Рима. Обходится это недешево. Владельцу, естественно... Вот и все, что я пока могу сказать. -- Лукка поднялся. -- Слышу звон торжественных колокольчиков у подъезда. Надеюсь, я не слишком напугал вас?

- Если бы нас предупредили заранее, мы захватили бы противогазы. Сейчас модно усыплять свидетелей газом, -- невесело пошутил Артур, намекая на известное ограбление аукциона "Del Passo".


5

...Ужин оказался мучительно длинным. Виктория без всякого затруднения орудовала бесчисленными приборами, умело отведывая блюда, и даже поддерживала приличествующую застольную беседу с веселым толстяком, сидящим от нее по левую руку (справа, контролируя ситуацию, мрачно возвышался Шнайдер). Американец из семейства Ротшильдов не блистал французским, к тому же выглядел слегка хмельным уже после первой подачи блюд, сопровождаемой легким сухим вином. Виктории он не показался опасным. Зато человек визави, излишне часто сталкивающийся с Викторией пристальным взглядом глубоко посаженных глаз, ее сильно тревожил. Она и так с трудом заставляла себя поднять лицо от тарелки, потому что тут же физически ощущала волну любопытных и восхищенных взглядов, окатывающих ее от макушки до глубокого прямоугольного декольте. Взгляды липли и щекотали. Виктория покрывалась испариной, чувствуя, что краснеет. Вдобавок кто-то с силой наступил под столом на ее туфельку. Учитывая размеры стола, это казалось просто невероятным и девушка с ужасом отдернула ногу.

- Кажется, граф держит под столом борзых или полицейских, -- шепнул Артур.

- Ах, это вы! -- облегченно вздохнула Виктория.

- Я уже и не знал, как вывести мою голубку из столбняка. Просто спящая красавица. Еще минута, -- и ты просто рухнула бы носом в прелестную спаржу. Нельзя же, ей-Богу, так пугаться мужчин. Полюбуйся на свою мать -- она кокетничает сразу с троими. -- Артур, улыбаясь и не меняя тона, будто все еще продолжал беззаботно шутить, добавил, -- Тот тип напротив -- достаточно опасен. Ты его знаешь. Вы встречались пару раз на приемах, неважно где. Ингмар Шон -- помесь ирландца с эстонцем, или финном. А короче -- чистокровный еврей. Маг, чародей, иллюзионист. По-моему, подрабатывает на Интерпол или еще повыше. Уж очень шустрит. В каждой бочке затычка. И все тихонечко, незаметненько. Смотри -- глаза, как у упыря.

Виктория небрежно огляделась и вновь столкнулась с незнакомцем взглядом.

- По-моему, нормальный человек. Таких полным-полно в России, как мне рассказывали. Там место такое есть -- Лубянка, кажется, -- с трудом выговорила она непривычное, якобы, слово. -- А в нем мужчины сидят с очень внимательными глазами.

Перед десертом гости разбрелись осматривать замок и сад. В голубом зале тихо звучала музыка -- квартет старинных инструментов наигрывал нежные, украшенные легким дребезжанием челесты пьесы Люлли.

Потрескивали свечи, колебля трепетные язычки, благоухали фиалки. расставленные повсюду в низких широких вазонах, в распахнутых окнах на фоне еще бледного, светлеющего к горизонту неба чернели стайки назойливой мошкары. Виктория огляделась -- Алисы не было видно. От стола с напитками двигался к ней, небрежно держа два бокала и насмешливо улыбаясь, тот самый иллюзионист "с Лубянки".

...Хозяину вечера удалось исчезнуть на несколько минут, прихватив с собой Алису. Они поднялись по внутренней лестнице на верхний этаж и Лукка распахнул перед гостьей двери угловой комнаты. Алиса обомлела прямо на пороге. Конечно же, она узнала эту гигантскую кровать под балдахином "из виллы Боргезе", на которой они провели в Ассизи свою первую ночь. На стене у изголовья красовалась та самая фреска Джотто, где сквозь черты Девы Марии волшебно просвечивал облик Алисы.

- Мне сделали хорошую копию. Теперь совсем не обязательно гонять машину в Ассизи, чтобы посмотреть на тебя... А кровать я купил у сына владельца гостиницы. Сам разговорчивый сеньор умер... И вот еще это, -- Лукка подтолкнул Алису к двери ванной комнаты. Там было все точно так же -- величественное седалище унитаза, мраморная купальня на львиных бронзовых лапах.

Алиса обхватила руками озябшие вдруг плечи и почувствовала навернувшиеся слезы. Лукка нежно обнял ее, предоставив пролившемуся дождю свое черное фрачное плечо.

- Прости, девочка. Я думал, это получится смешно... Двадцать лет позади. У меня прекрасная жена, а я всегда буду любить тебя. Как мечту, как эти вновь и вновь расцветающие фиалки, этого Джотто... как самое лучшее, что выпало мне в этой жизни...

- Спасибо, спасибо, милый... Тогда, в лачуге Сан-Франциско, я думала,, что вижу тебя в последний раз... Если бы ты знал, как разрывалось от боли мое сердце... -- прошептала Алиса, поднимая мокрое лицо.

Лукка прильнул губами к ее дрожащему рту, проваливаясь в прошлое. Алиса с усилием оторвалась от него, переводя дыхание, и, подойдя к колонне, поддерживающей парчовый балдахин, нежно коснулась резного дерева.

- Я бы солгал, заявив, что это ложе дорого мне лишь как музейная ценность, а не факт моей биографии. Я бы многое отдал, поверь, чтобы в компании с тобой нарушить его царственное одиночество, -- Лукка встал рядом, покрыв ладонью ее спешащую ускользнуть руку.

- Увы, нас ждут, милый, -- значительно сказала Алиса, подразумевая не оставленных гостей, а Лауру и далекого Остина...

...Мужчина протянул Виктории бокал шампанского:

- Привет. Рад снова видеть тебя. Были неприятности? Черная карма? Скорее, -- золотая. -- Он насмешливо посмотрел на растрепанную шевелюру Виктории. Ее рука непроизвольно поспешила поправить шпильки. -- Оставь, не суетись, ты выглядишь шикарно. Даже слишком... -- Он задумался, раскачиваясь на каблуках с каким-то небрежным изяществом и вдруг сказал, любопытно прищурившись:

- Я обратил внимание, как эффектно выступил твой жених. Мертвая петля над морем -- красиво! И не так уж важно суметь выйти на финальный поклон. Лорд пренебрег этой условностью... Извини, я совсем по-другому воспринимаю смерть. У меня с ней особые отношения.

- Да, вы с ней на "ты", -- нейтрально заметила Виктория, не зная, в каком тоне продолжать этот странный разговор.

- И с тобой тоже, -- напомнил Ингмар о каких-то прежних встречах с Антонией.

- Так значит, если жених -- лорд, к этому нельзя относиться серьезно? - с вызовом спросила Виктория, обидевшаяся за ту, что возможно сейчас рожает ребенка Астора. -- Это обязательно расчет и никак не настоящая любовь?

Ингмар легко рассмеялся, будто услышал хорошую шутку:

- Поверь, я многое повидал и многих ценных вещей коснулся вот этими пальцами. А любви не встречал. Скажи мне, какая она?

Если бы не отзвук настоящей боли в последней фразе Мага, Виктория предпочла бы уйти. Но в желтых кошачьих глазах молодого человека сквозила животная тоска, пробивающаяся сквозь браваду и демонстративный цинизм.

- Может, выйдем в сад? Здесь душно, слишком много электричества в воздухе. Я чувствую приближение грозы. Завтра, между семью и восемью утра. В соседней деревне сгорит коровник...

Они вышли в парк, выглядевший совершенно сказочно с подсвеченными снизу деревьями и фонтанами. Пренебрегая скамейкой, Ингмар присел на каменную балюстраду, предложив Виктории место рядом. Но она отказалась, отойдя к фонтанчику и опустившись на камень.

- Ты как Русалочка из Копенгагена. И шлейф словно хвост... Так и подмывает сотворить что-то высокохудожественное. -- Ингмар был высок, худ и чрезвычайно гибок. Наметанный взгляд Виктории сразу распознал "циркового". Но было и еще что-то. Нет, не "лубянковское", скорее -- "гамлетовское" -- скорбное, глухое, искрящееся блестками неожиданного веселья. Одинокие сполохи в ночи, фейерверк на кладбище. Выразительное лицо словно официально загримированное для роли кудесника -- мрачная, подчиняющая красота. С вызовом, с намеком на скрытые страсти и тайные знания. Он угадал ее мысли:

- Мне недавно предложили сняться в "Королеве Марго" в роли алхимика Рено -- знаменитого отравителя, соратника милейшей мадам Медичи.

- Удачный выбор.

- А тебя не приглашали сыграть Марго? -- Ингмар засмеялся совсем по-мальчишески и, подскочив, мгновенным скользящим движением извлек из прически Виктории шпильки. -- Нет, ты все же Русалочка.

- А вы были гадким мальчишкой, подшучивающим над духовником. Вы были грозой школы и святой отец после каждой вашей выходки заставлял вас исповедоваться! -- заявила в ответ Виктория.

- Ого! -- он присвистнул. -- Да ты книжки читаешь. Кто бы мог подумать -- при таком-то носике! Только не "вы", а "ты". Я уже предупреждал. Мы сразу были на "ты", не вижу причин менять дистанцию.

Ингмар в один прыжок оказался возле нее и без всяких предисловий подхватил на руки. Но тут же опустил, одернув смокинг.

- Пятьдесят три килограмма. Рост 174, -- пробормотал, что-то прикидывая в уме. -- Минус 700 грамм на выпитое и съеденное... Ты не очень-то много проглотила -- я следил... Хочешь подыграть мне? Это абсолютно безопасно, но и совершенно бесплатно. Я не уточняю, кто кому должен платить. -- Ингмар смотрел с вызовом. Виктория не успела ничего ответить, он протянул ей ладонь. -- Договорились?

- Угу.

Пожатие узкой цепкой кисти оказалось крепким и нежным -- вначале одобрительный нажим, а потом медленное скользящее отпускание. Виктории показалось, что она сделала что-то не совсем обычное, чересчур значительное.

- Ровно через 15 минут на этом месте. Я пойду объявлю публике о предстоящем волшебстве. -- Он неслышно исчез в тени кипарисов, ни шороха, ни звука, лишь шелестели струи фонтана, выпускающего из опрокинутого кувшина бесконечный, разбивающийся о камни ручей.

- Ты что здесь делаешь? Алиса встревожена, граф намеревается пустить по твоему следу ищеек... Пойдем к гостям, помечтаешь после в своей постели. -- Артур подхватил Викторию за талию.

- Артур, я обещала помочь господину Шону показать какой-то фокус, -- уперлась Вика.

- Ах, так это на тебя собираются глядеть господа, навалившиеся на подоконники! Быстро он тебя обработал... Что это будет -- "обнаженная Венера"?

- Он не сказал. Предупредил только, что трюк совсем безопасный.

- А как же! Пока он будет распиливать тебя пополам, его сообщники обчистят сейфы! Хорошенькое начало для болезненной красотки...

- Я не могу сбежать, Артур, я обещала. В цирке есть закон...

- Значит, в цирке? -- Артур отпустил упирающуюся Викторию и неожиданно согласился. -- Пойду помогу мадам Алисе занять места в первом ряду. -- Шнайдеру внезапно показалось, что судьба дает им тот самый шанс вынужденного разоблачения, которое поможет вернуть все на свои места. "Будь что будет", -- решил он, и как мог, постарался успокоить тревогу Алисы.

Гости, обсуждая предстоящее зрелище, с бокалами в руках вышли на балкон, дамы предпочли разместиться в креслах у окон. Восточный фасад парадного двухсветного зала был обращен к поднимающимся уступами холмам. Со склона ближайшего из них, входящего в архитектурный ансамбль парка, устремлялся с пятнадцатиметровой высоты живописный водопад, разбиваясь о камни почти у стен замка. Открывавшаяся из окон картина напоминала оперную сцену, оснащенную щедрыми на выдумки бутафорами. Здесь были все элементы романтически-помпезного зрелища: темные "кулисы" густых зарослей, нагромождение валунов, между которых устремлялась, падая вниз серебристым каскадом, водяная лавина. У подножия -- полукруглая запруда, полная шума, брызг, причудливой игры струй, обрамленная мраморной балюстрадой с белеющими во тьме статуями. А сверху -- мерцающий звездной россыпью небесный купол, уходящий в бархатную бесконечность. На его фоне, как только башенные часы пробили 12, разыгралось заявленное Шоном действо.

Откуда-то из-за кустов, обступивших устье водопада, выплыл огненный шар, направляясь к центру водяной лавины, к тому самому месту, где преломившись через каменную гряду она с шумом обрушивалась вниз. Повисев, лучась и вращаясь, несколько секунд, шар взорвался, выпустив стайку белых голубей. Запели скрипки, и вздох изумления вырвался у восхищенных зрителей, когда они поняли, что светлая фигура, отделившаяся от кроны склоненного к водопаду дерева не тень и не игра светового луча. На самом верху, над дробящейся вспененной водой, прямо по воздуху двигался человек, бережно прижимая к груди драгоценную ношу.

Он шел невесомой походкой призрака и развернувшись вальсовым движением над самой стремниной, поднял к звездам окутанную струящейся белой вуалью девушку. Казалось, они вот-вот упорхнут ввысь, растаяв в бархатной вышине. Девушка закинула руки, подхватив рассыпавшиеся волосы. "Антония!" -- еле слышно выдохнула судорожно вцепившаяся в локоть графа Алиса.

Покружив в воздухе, фигуры исчезли на противоположном берегу, сопровождаемые бурей аплодисментов.

- Неплохо для начала, --- усмехнулся Артур, прислушиваясь к звукам в глубине замка. -- И не слышно воя сигнализации...

- О чем вы, Шнайдер? -- не понял Лукка.

- Да это я просто так. Чистая работа! Это действительно большой мастер! -- он демонстративно захлопал в ладоши.

- ...Ничего страшного не было, -- оправдывалась в машине увозимая в гостиницу взволнованная дебютантка. -- Ингмар очень сильный, хотя и выглядит худым. И номер совсем не опасный...

- Это что, голография или вас вертели на трапециях? -- поинтересовался Артур.

- Профессиональная тайна. Я дала слово молчать. Могу только сказать -- все дол глупости просто. Или до гениальности...

- Ну уж если от великого до смешного, как говорят, один шаг, то от гениального до глупого, я думаю, путь немногим длиннее... Я волновалась за тебя, детка. -- Алиса проводила Викторию в ее номер, отпустив переутомившегося Шнайдера. -- Вообще ты была просто молодец. Я горжусь тобой. Если завтра все пройдет даже намного хуже -- считай, мы все равно выиграли! -- Алиса поцеловала Викторию в щеку и мысленно попросила защиты у высших сил.


6

...Виктория проснулась от раскатов грома и посмотрела на часы. Гроза, предсказанная Ингмаром, разразилась с невероятной точностью. Семь тридцать -- он попал в яблочко! Зашелестели в порыве ветра заросли глицинии, надулся парусом розовый шелк занавески. Виктория, выскочив из-под одеяла, прикрыла створки балконной двери и юркнула обратно. Приятно было слышать, как забарабанили по тенту и перилам балкона тяжелые капли. "Если все сойдет гладко, завтрашнюю грозу я посвящаю тебе", -- сказал ей Ингмар перед выступлением, укутав белым газом и подхватив на руки. Неплохое получилось представление! И вовсе у него не злые глаза. Только заметно, что пришлось пережить что-то очень тяжелое... Забавно, Лукка ничего не заподозрил, называл ее Антонией. И тот журналист, которого все придерживал Шнайдер, оберегая свою подопечную. Она все же перекинулась с ним парой фраз. "Я чувствую себя бодрой, как никогда!" -- заявила Виктория. Сколько ему может быть лет? Ингмар... скандинавское имя. Выглядит на двадцать восемь. И что про него сказала Лаура? -- "Фокусник номер один на мировой арене". Интересно, как будет себя вести он сегодня?

Поняв окончательно, что заснуть больше не удастся, как не удастся разобраться в хаосе мыслей,, одолевающих ее невнятным разноголосьем, Виктория встала и направилась в ванну. У зеркала вспыхнул матовый свет и она в сотый раз за последние несколько дней прильнула к своему изображению. Глаза немного припухли, волосы всклокочены. Впервые она поняла, что критически изучает свое лицо. А потом так пугавшие ее накануне краники в бурлящей ванне повернулись, исчезли сами собой -- вода угодливо и охотно наполнила овальную розовую купальню.

Она легла в пухлую пену и с наслаждением вытянулась. "Все отлично, все так, как надо. И кажется, что я давно привыкла ко всему этому, -- думала Виктория, словно со стороны отмечая свою ловкость. -- И что за прелесть эти розы -- свежие, едва распустившиеся..." В теплой воде, нежно оглаживающей кожу, она задремала, не переставая улыбаться...

Потом все было просто ужасно. Лишь только Виктория появилась в комнате, отведенной для манекенщиц, пятеро красоток бросились к ней с криками приветствия. Они окружили ее, разглядывая, трогая и засыпая вопросами. "Привет, привет! -- обратилась ко всем сразу Виктория. -- Спасибо, я в порядке. А эти волки и близко не подпустили моего Артура".

Кордон полицейских, оцепивших зал для демонстрации и комнаты с экспонатами, не пропустил ни Алису, ни Шнайдера, и Виктория обреченно проследовала на пытку одна. Она уже знала, что среди приглашенных манекенщиц не было ее близких подруг и коллег и поэтому не сочла необходимым бурно реагировать на приветствия, изображая некоторую утомленность и рассеянность. Высокая гибкая мулатка улыбнулась ей огромным зубастым ртом: "Нам всем сегодня придется одеваться и макияжиться самим. А замочки на шейках будет застегивать вон тот генерал. Это их самый главный начальник, доверенное лицо. Камушки в рукав не спрячет и нам не даст проглотить".

Возле стола со шкатулками сидел благообразный господин в форме бригадного капитана с аккуратными черными усами на каменном лице. Видимо, присутствие шестерых полуодетых "звезд" смущало его не меньше, чем пресловутые драгоценности.

- К вам можно, синьориты? -- Получив одобрение, из-за бархатной портьеры появился озабоченный граф в сопровождении стройной брюнетки в длинном алом платье. -- Моя жена, графиня Бенцони. Лаура будет исполнять обязанности распорядительницы сегодняшнего показа. У нее список с вашими именами и номерами экспонатов. По команде Лауры капитан Лучано предоставит соответствующий экспонат названной сеньоре. После чего сеньора выходит вот в эту дверь, делает два-три круга на помосте в гостиной и возвращается. Капитан меняет соответственно со списком демонстрируемый экспонат. Все повторяется по команде графини Бенцони. Каждой из ас предстоит появиться перед гостями всего три раза. Мы решили не трепать нервы нашим защитникам и стражам затянувшимся представлением. Всего полчаса, дорогие сеньориты. Прошу оказать мне любезность быть мужественными. Все драгоценности и двухчасовое пребывание здесь каждой из вас застрахованы... Желаю удачи! -- Лукка на прощанье потрепал по щеке Викторию.

Девушки притихли. "Надеюсь, в нас не будут стрелять?" -- неуверенно спросила Лауру явно перепуганная блондинка скандинавского типа.

- Вероятность не больше, чем в любом другом месте, где вам приходилось появляться, -- заверила Лаура. -- Хотя, признаюсь, на мой взгляд, девушкам вашей профессии могут быть причислены к группе риска Экстремальная красота создает экстремальные ситуации... Ну это так, -- заметка на полях. Начнем работу! Постараемся быть предельно собранными. -- Лаура хлопнула в ладоши и оглядела присутствующих. -- Все готовы? Отлично. Раймонда Кристель -- капитан, номер один, пожалуйста.

Все девушки в соответствии с оговоренными требованиями были одеты в длинные вечерние туалеты, не перегруженные деталями и отделкой. Они хорошо знали, что здесь потребуется -- обнаженные плечи и руки, служащие витриной. Все остальное -- лишь великолепный фон. На Раймонде, той самой перепуганной блондинке с короткой стильной стрижкой соломенных волос было облегающее белое атласное платье. Она с трудом присела, чтобы капитан сумел застегнуть на шее широкое сапфировое колье с бриллиантовыми подвесками. Девушки собрались вокруг, восхищенно ахая. Лаура у двери, ведущей в зал, напряженно ждала, приложив ухо к портьере. Услышав вступление оркестра, служащее сигналом к началу показа, она скомандовала: "Вперед, Раймонда!" И девушка, быстро перекрестившись, царственно шагнула в разверзшуюся за распахнувшимися дверями ослепительную бездну. Бархатная портьера сомкнулась за ней, не скрыв шум аплодисментов и голос графа, представлявшего демонстрируемые драгоценности.

Виктория, одетая в длинное, черное, абсолютно гладкое бархатное платье, с обнаженными плечами и спиной, непослушными руками стала натягивать длинные белые перчатки.

- Я рада, что ты в порядке, уж чего только тут не болтали! -- подошла к ней мулатка Вирджини. -- Пить не хочешь? Там на столе охлажденная минералка. И подогретая, если у тебя горло не в порядке. Тогда в Риме ты так грохнулась! Шнайдер чуть не подал в суд на оператора, мол, это он своим сквернословием спровоцировал обморок. А наш "голубой мотылек" открутился -- божился, что не причесывал тебя. -- Девушка потрогала распущенные волосы Виктории. -- Здорово! Я сразу поняла, что это не парик. Зря болтали, что ты облысела. Но у тебя тогда чуть не полгривы выпало.

- Ничего, у меня был хороший доктор. -- Виктория потрогала голову. -- И отличный стилист. Это он придумал такой цвет. Извини, мне надо быстренько причесаться.

Она достала из сумочки щетку и старательно собрала все волосы на темени. Из пучка выпали отдельные длинные пряди.

- Оставь так! Выглядишь классно, -- поддержала ее Вирджини и ойкнула, услышав свое имя. Через минуту в тяжелых браслетах и гривне литого золота, украшенных бирюзой и рубинами, она с лицом каменного идола выходила на подиум.

- Антония Браун, Антония Браун! -- Лаура за руку подвела ее к офицеру. -- Номер пять, пожалуйста.

Капитан открыл гладкий металлический ларец, извлек оттуда горсть алмазов, сыплющих радужные искры, и со вздохом приложил ее к шее Виктории.

- Вы прямо как любящий отец, провожающий к венцу любимую дочь -- так горько вздохнули! -- пошутила Лаура, стараясь разрядить напряжение, охватившее всех при виде знаменитых драгоценностей.

- Извините, графиня, но я держал бы свою дочь подальше от этих игрушек. Чувствую себя так, словно веревку на шее затягиваю. Даже руки дрожат. Ну, с Богом, синьорита! -- напутствовал он Викторию.

- Ни пуха, детка! -- подтолкнула ее в спину Лаура, распахнув бархатный занавес.

Первым порывом Виктории, чисто инстинктивным, было бежать обратно, но тело налилось свинцом и она застыла у выхода, сраженная ослепительным светом юпитеров и благоговейной тишиной. Помолчав, торопливо защелкали фотоаппараты. Виктория затравленно огляделась: из темного зала на нее уставились десятки стеклянных внимательных глаз, жадно ловящих каждое ее движение. Объективы, чертовы объективы! Она и не представляла, что стеклянный окуляр может выглядеть так хищно, а свет быть столь въедливым и безжалостным. "И почему меня не предупредили, что это выглядит как расстрел!" -- с раздражением подумала она о Шнайдере.

- И вот оно перед вами -- сказочное сокровище -- легендарное колье Мазарини, -- почти прошептал в микрофон Лукка. Тут же вступил оркестр, заманивая Викторию в нежное кружение скрипичных пассажей.

-Прошу уменьшить освещение. Сказка требует полутеней, -- обратился к помощнику Лукка и напряжение юпитеров упало, приняв оттенок лунной голубизны. Кто-то громко захлопал и, скользнув взглядом по первому ряду расположившихся в креслах гостей, Виктория заметила толстенького Ротшильда, явно старавшегося привлечь ее внимание. Где-то здесь скрывается в полумраке волшебник Ингмар. Ничего, она тоже может продемонстрировать ему неплохой трюк. Виктория шагнула вперед медленно и плавно, как учил ее, не жалея сил, милый Дюваль. Спасибо, Дани. Тебе не придется краснеть за свою ученицу. В центре подиума она, словно в лунатическом танце, сделала несколько оборотов, подчиняясь зову скрипок и подставив лицо хлынувшему откуда-то сверху дождю розовых лепестков. Грянули аплодисменты.

- Это сюрприз Ингмара Шона для нашего представления. Спасибо, Маэстро. Мы рукоплещем вам! -- прокомментировал происшедшее Лукка.

Господи -- "сюрприз"! А Виктории эта метель показалась совсем естественной. Видимо, ее не смутил бы сейчас даже звездопад или извержение вулкана в парке. Она переступила черту реальности, а за ней начиналась сказка. Виктория уже не слышала комментариев графа, рассказывающего историю бриллиантов и не заметила, как оказалась "за кулисами". Лаура буквально втянула ее в комнату из-за портьеры.

- Слава Господу, Тони, все прошло отлично! Он, наверно, жутко напугал тебя? Придумать же такое -- без предупреждения вывалить на голову целую клумбу... Сумасшедший!

- Да нет, ничего. Я не заметила... -- лепетала Виктория, подставляя шею капитану.

- Синьорита, уверяю вас, без этой криминогенной сбруи вы выглядите ничуть не хуже, -- успокоил ее офицер, с явным облегчением захлопывая крышку стального ларца.

Лаура, выпроводив на сцену очередную манекенщицу, отвела Вику в угол и горячо зашептала: "Я отменяю твой второй выход в изумрудах. Пусть пройдется лишний раз Раймонда. -- Мне кажется хороший режиссер не стал бы портить эффект повтором. Вот твой пропуск через охрану, ступай, отдыхай, девочка. Скоро все кончится и мы немного расслабимся в узком кругу".

- Отлично, отлично! Все решили, что ты сыграла ошеломление. Это было так кстати! -- обняла Викторию поджидавшая у выхода из охраняемой зоны Алиса.

- Боюсь, нас засыпят предложениями из киностудий, снимающих фильмы ужасов. Испуг был изображен великолепно! -- усмехнулся Шнайдер. -- Сейчас начнется аукцион, а потом обед счастливчиков в избранном обществе. Мы приглашены графом. Я отвезу тебя в гостиницу переодеться, пока мадам Алиса понаблюдает борьбу кошельков.

Проводив Викторию до номера, Артур сказал:

- Зайду за тобой через час. Да, мама прочила одеть белый костюм из каких-то там испанских кружев. От Нино Риччи.

- Хорошо... Постой, Артур. Я действительно выглядела так ужасно... Ну, моя растерянность и это... кружение?

- Вполне пристойно. А главное -- к месту. "Торжество маразма". Офорт. Это я про аукцион, затеянный графом. Ты была чудненькой и безупречненькой, -- вздохнул Шнайдер. -- Хорошо, что не понадобилась бригада спасателей, чтобы откапывать тебя, а главное -- бриллианты! из лепестковой лавины: ах, как романтично!

- Он что, этот Ингмар, сам сыпал цветы?

- Вот уж не знаю, не знаю. Вероятно, нанял или выдрессировал легкокрылых Амуров. Ну, поторопись, девочка.


7

Виктория была готова уже через двадцать минут. Костюм из белоснежного выпуклого кружева был просто великолепен! Вроде обычный "мешок", а на плече что-то стянуто, в талии подколото -- и сама грация! Виктория пыталась проникнуть в тайны кроя. Вот бы тетя Августа посмотрела! Полотно даже не разрезано, рисунок сохранен, а стоит, наверное, сумасшедшие деньги... От этой мысли новоявленная богачка загрустила, вспоминая зажатый в кулаке полтинник и пустые бутылки от молока, позвякивающие в сумке. Четыре по пятнадцать копеек, -- вот и почти рубль. Кефир, молоко, батон и две "калорийки". Целый ужин на семью...

Господи, какие там пустые бутылки! Люкс благоухал, окружал свою гостью изысканными ароматами, нежил переливами бледных цветов... Артур застал Викторию, мечтательно растянувшуюся в полном торжественном облачении поперек безупречно застланного горничной розового ложа.

- Перерыв закончен. Вставайте, мисс, вас ждут великие удовольствия! -- прошелестел он над ее головой большим конвертом. -- Посмотри-ка, что мне сейчас доставили. "Сожалею, что не смогу увидеться лично. Вынужден срочно покинуть Парму. Настоятельно прошу мисс Браун внимательно ознакомиться с моим предложением". И какая-то закорючка в пол-листа. Смотри, как размахнулся! Шикарный парень. А на факсимиле с десяток титулов -- и профессор черной магии, и барон, и доктор каких-то наук, член Академии... Боже! Не просто ему будет заполнить протокол в полиции.

- Кому? -- Виктория привстала, уже сообразив, о ком идет речь.

- Да этому аферисту Шону. Здесь приглашение Антонии принять участие в съемке телепрограммы с его участием. Довольно выгодные условия. Я должен подумать. Октябрь. Нью-Йорк. Хм. Он требует целую неделю. -- Нюх менеджера заставил Артура на мгновение забыть все проблемы, терзающие его душу. Но заблуждение было коротким. -- Конечно же, нам придется ему отказать. Вы же не подниметесь на такую авантюру, крошка? (В моменты иронического сарказма Артур переходил на официальное "вы".)

Виктория сникла, чары рассеялись. Фокусник уехал, значит, его не будет на обеде и она зря крутилась перед зеркалом. Контракт Шнайдер справедливо отклонит, а следовательно, -- прощай, Ингмар... Виктория упрекнула себя в том, что так быстро попала в западню иллюзии, позволив себе стать Антонией. Дублерша, всего лишь временная, низкопробная замена, фальшивка. Она решительно поднялась: "Поехали. Мы не должны опаздывать".

Телефон зазвонил уже за запертой дверью. Артуру пришлось вернуться. "Апартаменты Антонии Браун. Ах, это вы, мадам Алиса! -- Он надолго замолчал, выслушивая тревожный голос, звучащий в трубке. Лицо Шнайдера вытянулось и он еле пролепетал в ответ, -- хорошо. Мы ждем..."

- Одевайся в траур и посыпай голову пеплом! -- Черт-те что! Старый вояка Шнайдер оказался прав! -- Артур всплеснул руками и, нервно захохотав, рухнул в кресло. -- Графа обчистили. Мазарини пропал. То, что сегодня сверкало на твоей шейке, оказалось простыми стекляшками... Ай, да фокусник, ай, да молодчина! Жаль, что нам не придется с ним поработать... Зато можем оказаться в одной тюрьме... Если вспомнить ваши вчерашние отвлекающие штучки с небесными полетами, выйдут неплохие свидетельские показания...


Прибыв в гостиницу, Алиса не могла успокоиться:

- Бедный Лукка! Такой грандиозный скандал... И всем участникам вчерашнего ужина комиссар предложил задержать свой отъезд. Они предполагают, что похищение произошло ночью... Вот так-то, девочка... Отдыхай. Я тоже пойду прилягу, у меня раскалывается голова. Артур, будьте начеку, полиция может явиться в любую минуту, им необходимо нас выслушать.

Они разошлись по номерам поздно вечером.

- Я не желаю тебе, Антония, спокойной ночи. Это было бы издевкой. Лучше погляди в звездное небо и припомни все хорошенько. Но если что-то вдруг всплывет, сначала расскажи нам. Договорились? И сохрани для полиции это. -- Уходя, Артур прищемил дверью конверт Ингмара Шона.

Оставшись одна, Виктория почувствовала необычную сонливость. Происшедшее было настолько нелепым, что оставило ее почти равнодушной. Нормально. Здесь, в Зазеркалье все нормально -- и цветочный дождь, и увесистые алмазы на шее, и волшебники-грабители... Нет, она не могла поверить, что это сделал Ингмар. У него другое амплуа, как бы иной рисунок извилин. Да откуда она знает его? Полчаса вместе, десять фраз, пара профессиональных объятий под звездной бездной... Просто очень хотелось, чтобы Шнайдер оказался неправ. А Ингмар чист и невинен, как вчера ночью, в белом костюме вышагивающий по пружинящей платформе... Нет, по водяным брызгам!

Телефонная трель заставила вскочить засыпающую Викторию. "Вас беспокоит дежурный из холла. Синьорите Браун доставлена срочная посылка. Вы позволите курьеру подняться или оставить до завтрашнего утра?" "Подняться" -- пролепетала Виктория.

Коробка оказалась довольно большой, напоминающей обувную. Обтянута черным муаром. Неужели туфли? Виктория торопливо срывала бумаги и ленты, высвободив небольшой замшевый прямоугольник, абсолютно гладкий, словно цельнолитой. Она изумленно крутила этот черный кирпич в поисках щели или замочка и вдруг -- дзинь! Облегченный вздох лопнувшей струны. Крышка распахнулась и на колени Виктории хлынул бриллиантовый дождь. Она отдернула руку, словно боясь прикоснуться к змее. На розовом атласе одеяла лежали "Двенадцать Мазарини". И карточка со знакомой уже витиевато-размашистой подписью.