Королевская охота Часть 3
Вид материала | Документы |
- Принцесса-русалочка, 422.47kb.
- Русалочка Действующие лица, 468.04kb.
- Охота и выставки. Что важнее? История, факты, доказательства, 82.75kb.
- Положение о секции соколиной охоты (СО) мсоо мооиР. Определения, 115.66kb.
- Джемс Олдридж подводная охота, 3686.69kb.
- Виноградов Виталий, Современная подводная охота, 3254.02kb.
- О. А. Жидкова и Н. А. Крашенникова. История государства и права зарубежных стран., 36.6kb.
- Юлия Латынина Охота на изюбря часть первая пропавший директор, 6259.84kb.
- 3. Сословия и королевская власть 123 Военное дело 143 Глава III, 231.99kb.
- Примерная программа дисциплины «ценообразование во внешней торговле» Рекомендуется, 374.28kb.
1
Альконе Кассио неспроста напомнил Виктории толстовского графа Каренина. Человек незаурядного ума, он предпочитал не тратить ни слов, ни эмоций, действуя жестко, и всегда добивался цели. Его выпуклые бледно-голубые глаза в любой ситуации сохраняли нарочитую невыразительность, бывающую у человека спросонья, а движения казались несколько заторможенными. Сильный, настороженный хищник скрывался под личиной вялого, болезненного джентльмена, озабоченного приемом лекарств и состоянием желудка. Невинная внешность Кассио могла ввести в заблуждение лишь непосвященных, каковых, по всей вероятности, следовало искать днем с огнем, поскольку его имя, произносимое опасливым шепотом, являлось предметом самых фантастических слухов.
Говорили, что Альконе причастен к организации правительственных переворотов, гражданских войн, вспышек странных эпидемий, что он состоял в пылкой любовной связи с женой бывшего американского президента и что несчастна принцесса Диана являлась его незаконнорожденной дочерью. Ходили разговоры о взятках, подкупе сенаторов, похищении деловых секретов, о свидетелях и компаньонах, которые загадочно исчезали. Правительства разных стран неоднократно выдвигали против Кассио обвинения, но они всегда странным образом снимались.
Альконе Кассио -- миллионер, предприниматель и бизнесмен, часто всплывал на свет общественного внимания, в то время, как А. К. -- глава мощных силовых структур, оставался неуловимым фантомом, руководящим работой огромной сети из глубокой тени. Он был негласным советником политических лидеров и королей, в горах Колорадо в надежно защищенном имении Кассио, ежегодно собирались ученые, руководители промышленности и политики всего мира.
Невероятные домыслы, витавшие вокруг имени Кассио, можно было счесть игрой болезненного воображения или враждебных происков. Одно, несомненно, -- именно этот пучеглазый, блеклый человек, возглавлявший тайные силы зла, считал своим главным противником "миссионера справедливости" Остина Брауна. Какие бы замысловатые партии не разыгрывали секретные армии враждующих группировок, людям посвященным было ясно, что фронтами командовали Браун и Кассио.
И. О. -- Международная Организация "санитаров цивилизации", своеобразный тайный орден "рыцарей гуманности", изрядно досаждал Кассио. Порой ему казалось, что без достойных противников жизнь потеряет остроту и просто-напросто станет пресной, иногда же чесались руки разделаться со стражами прогресса без всяких промедлений.
Пару раз Кассио назначал Брауну час X, тщательно подготовив расправу. Но Браун ускользал, а вскоре Альконе получал многозначительный удар -- подписывался договор о разоружении между СССР и Америкой, военно-промышленный комплекс русских рушился, перестав служить мировой угрозой и стимулятором гонки вооружений, испытания ядерного оружия китайцами преследовали неудачи, итальянцы успешно проводили операцию "чистые руки", обезглавив мафию, а в развалившемся Советском Союзе назревали центростремительные процессы на конфедеративной основе.
Кассио догадывался, что за спиной И. О. стоят силы, способные влиять на судьбы мира и лишь в редкие минуты отдавал себе отчет, что именно благодаря им, сам он все еще существует в условиях живой планеты, а не в бункерной норе выжженной ядерной катастрофой земли. Но порода безжалостных хищников, алчущих крови и неограниченной власти, не поддается доводам разума и сострадания. Уж слишком хорошо знал Кассио скверны человечества, погрязшего в гордыне, жадности, эгоизме, чтобы испытывать позывы жалости и милосердия. Ему нравилось карать, подчинять, упиваясь сознанием власти.
За пару месяцев до визита в Венецию в руки Кассио попал забавный материал. Кое-что стало известно от восточного агента, кое-что от русских. Следуя голосу феноменальной интуиции, Кассио "взял след" и довольно скоро знал очень многое из того, что тщательно скрывал Браун. А поразмыслив над "кирпичиками" разрозненных сведений, он достроил "здание", поразившее знатока интриги наглостью и цинизмом. И это называют "чистой игрой" слащаво-добродетельные "миссионеры справедливости"?
Факты свидетельствовали: шесть лет назад профессор Динстлер произвел свои загадочные операции с доставленными из России детьми. Двенадцатилетний мальчик, получив благодаря его вмешательству фамильное сходство с представителями династии Дали Шахов, был усыновлен бездетным эмиром Хосейном. Девушка, являвшаяся сестрой русского парня, так же изменила свою внешность. Она стала копией Атонии Браун -- известной в элитарных кругах манекенщицы, дочери Остина Брауна и Алисы Меньшовой-Грави! Совпадение? Невероятно. Но зачем тогда Остину Брауну, неформальному "шефу" Динстлера, дубликат собственной дочери? А вот и ответ: Остин Браун не имеет к отцовству Антонии никакого отношения, это подтверждают данные медицинских тестов, сделанных в тайне от пациентов. Отыскать отца крошки было не так уж трудно -- мадам Алису нельзя было упрекнуть обилием любовных связей. Именно в годы, предшествовавшие материнству, рядом с ней находился лишь один мужчина -- Лукка Бенцони, ставший впоследствии другом семьи и причастный, не без помощи Брауна, к разоблачению итальянских мафиозных структур.
Выдавая себя за отца девушки, Браун, с полной очевидностью, не одобряет как ее профессиональных склонностей, так и личных увлечений (вспомним о сомнительных историях с Уорни и лордом Астором). К тому же Алиса продолжает поддерживать контакты с экстравагантным графом (что не может радовать мужа), а крошка-Тони в глуши монастыря рожает незаконного ребенка (что также не способствует пылу "отеческих" чувств Брауна). Выводы: Браун не в восторге от своего "отцовства" и затевает операцию подмены: место Антонии должна занять русская девушка (скорее всего, российский агент его международной организации). Она сможет использовать выгодное положение А. Б. в высшем свете, в то время, как несчастная легкомысленная моделька растворится в пространстве. И вот здесь-то (Кассио не мог удержаться от презрительной ухмылки) Браун проявляет весь свой знаменитый "гуманизм". Нет, он не станет ликвидировать крошку, пользуясь испытанными методами. Он заботливо устроит ей счастливую жизнь, упрятав где-нибудь в глуши под прикрытием благонадежного мужа и приличного приданого, на которое не поскупится. Он даже заготовил ей "анкету", новую фамилию и ухитрился оформить сына! Малыш считается сыном Виктории Меньшовой-Грави, якобы родственницы мадам Алисы. И в то время, как Виктория превратится в Антонию Браун, заняв ее место в свете, Антония станет Викторией -- добродетельной матерью семейства, неприметной домохозяйкой. А как? Кто заставит тщеславную красотку спрятаться в кулисах серенького захолустья? Опять же -- замечательный, всегда готовый угодить патрону доктор Динстлер! Это он, под предлогом лечения, методично превращает красавицу в заурядную дурнушку. А дальше -- ей просто не останется ничего иного, как смириться с участью обыкновенной матери семейства.
Оценив новую информацию, Кассио помянул недобрым словом тех, кто еще двадцать лет назад заверил его в бесперспективности экспериментов Пигмалиона. Они попытались заполучить Динстлера, но Доктор уперся, а при дальнейшем рассмотрении оказался мыльным пузырем. Внедренный в клинику Пигмалиона агент регулярно сообщал о неудачных опытах, дохлых гориллах и творческом кризисе Пигмалиона. Сколько же подставных марионеток вылепил для И. О. за эти годы ловкий профессор? И уж наверняка самому Кассио не раз приходилось иметь дело с фальшивкой, дубликатом, изображающим союзника, но играющим на стороне противника...
Мечтательность являлась одной из сильных сторон Альконе, вдохновляя его на творческий поиск. План операции "возмездие" возник сразу, как стихи. О, это была высокая поэзия! Ни одного прямого удара, никакой стрельбы и шумных драк -- сплошная психологическая драма. Участники представления все сделают сами, своими собственными руками. А финале из-за кулис выйдет некто и скажет: "Господа, вы забыли режиссера и автора! Аплодисменты Альконе Кассио!" Поверженный Браун и подчиненный Пигмалион -- хорошая награда за недюжинную изобретательность и пустяковую суету.
Пришлось навестить Венецию, проследив путь Шнайдера и его подопечной, организовать короткую встречу с ними, конечно, по отдельности, не устраивая очной ставки.
Артура доставили прямо из Палаццо д'Розо, где он был найден со свернутой челюстью у бокового "хозяйственного" причала. А крошку упустили -- похоже, она не так проста. Но ничего, для людей Кассио обнаружить в этом городе юную леди -- школьная задача, максимум на пару часов. Как раз есть время прочистить мозги олуху-менеджеру.
- Надеюсь, он может говорить? -- обратился Кассио к своему врачу, вправившему челюсть Шнайдеру. -- Ничего, петь ему не придется, меня устроит и удивленное мычание. Приведите-ка нашего гостя, я готов осчастливить его откровенной беседой.
Эта детская игра развеселила Кассио, в рыбьих глазах появился хищный блеск, а в осанке -- бойцовская подтянутость. Он не стал переодеваться после приема у Скартини. В вечернем костюме его фигура выглядела более внушительно, компенсируя скромную обстановку анонимного убежища.
Альконе привык играть в роскошных декорациях, и то, что на его столе, представлявшем жалкую подделку под Ренессанс, не было привычных атрибутов власти, несколько раздражало его. В своем колорадском доме он постоянно держал в руках нити управления: мгновенную связь с любой точкой земного шара и данные секретной информации во всех сферах политической, экономической и общественной жизни, будь то сведения по урожаю табака в Занзибаре, численности балетной труппы московского Большого театра или запасу мирового стратегического вооружения. Здесь же стоял лишь компьютер далеко не последней модели, обладавший заурядным банком данных, и телефон весьма ограниченных возможностей, не способный, к примеру, подключиться к прямой линии Президента в Белом доме.
- Присаживайтесь, господин Шнайдер. Я тут, правда, и сам в гостях... Надеюсь, мне не надо представляться? Поверьте, наша встреча вызвана крайне важными обстоятельствами.
Шнайдер молчал, стараясь не трогать распухшую, ноющую, несмотря на обезболивающий укол, скулу. Да, хорошенький банкет сегодня получился! Он решил подстраховаться, не слишком доверяя сумасшедшему фокуснику. Прихватив манто Виктории, Артур пробрался к указанному Шоном запасному выходу. Ждать пришлось недолго. Затаившегося у хозяйственного подъезда Шнайдера внезапно нокаутировал совершенно незнакомый громила, а через пару секунд, придя в сознание, он увидел, что нападавший рухнул в воды канала под ударом субтильного мужчины, одетого в смокинг. -- "Вы должны следовать за мной, господин Шнайдер, -- любезно предложил его спаситель. – О мадемуазель Антонии позаботятся мои коллеги. Мы выполняем просьбу господина Кассио присмотреть за вами. Как видите, шеф не зря беспокоился о вашей безопасности -- я подоспел вовремя". Имя неожиданного покровителя не порадовало Артура. Интерес легендарного стервятника к их скромным персонам, несомненно, означал одно -- они влипли в серьезную переделку.
И вот теперь, сидя перед человеком, имя которого повергает в трепет "деловых" людей и мирное население, Артур предпочел не суетиться и любезно выслушать хозяина.
- Я вижу, вы достаточно мудры, чтобы не задавать вопросов. И ребенку ясно -- я сообщу лишь то, что сочту необходимым. При этом, рассчитывая на полное доверие и понимание с вашей стороны.
То, что вы узнаете сейчас -- результат многолетних наблюдений, анализа хорошо проверенных и подтвержденных компетентными людьми фактов. -- Альконе попытался изобразить улыбку. Зрелище было страшное. -- Мне известно, что сегодня на приеме у Скартини вы сопровождали Викторию Меньшову, известную вам как племянница Алисы Браун по русской линии. Вы неоднократно помогали этой девушке сыграть роль Антонии из преданности к своей подопечной, пожелавшей скрыть от общественности кое-какие факты своей биографии. Успокойтесь, Шнайдер, романтическая сторона дела меня нисколько не интересует. Я не рассчитываю нажиться на продаже пикантной информации или шантажировать мисс Браун. Меня даже не волнует, что семья Антонии сочла моральным воспользоваться вами в своей грязной игре. Можно даже сказать -- в очень грязной... Речь идет, конечно, не о малютке Готтлибе, рожденном в глуши.
Мне приписывают цинизм, хладнокровие и деловитость. Добавлю -- я расчетлив и дальновиден. В этой игре моя ставка -- доктор Динстлер. (Кассио нажал кнопку селектора: "Пожалуйста, Ник, принесите нашему гостю чашку хорошего кофе".)
Скрипнув зубами, Артур прижал ладонь к щеке.
- Я понимаю, вам необходимо прийти в себя. Но времени на эмоции, как всегда, не хватает. -- Альконе непринужденно расположился в кресле против Артура и закурил маленькую сигару, задымившую странным ароматом. -- Это лечебная бутафория, специально изготовленная для меня. В ней нет ни капли никотина, зато целый букет трав, стимулирующих работу кишечника. Тут перевалило за полночь, а мой организм живет по калифорнийскому времени. Так вот... -- Кассио с удовольствие выпустил дым. -- Постарайтесь быть хладнокровным и мужественным. Вам предстоит узнать много интересного. Коротко очерчу весь сюжет: первое -- господин Браун не только удачливый бизнесмен и председатель концерна "Плюс". Это крупная фигура в теневой экономике, связанная с деятельностью различных разведслужб. Ведь вы не ожидаете, что я буду вдаваться в подробности? -- Хорошо.
Второе -- Антония не является дочерью Брауна. Это ребенок Алисы от ее давнишней связи с человеком, являющимся соперником Брауна. Вот медицинские тесты на отцовство (Кассио включил компьютер). Как видите -- данные отрицательные. И третье -- Виктория Меньшова не беспомощная сиротка, дальняя родственница, пригретая Брауном. Это невероятно опытная и ценная сотрудница российской разведки.
Шнайдер застонал:
- Я могу попросить таблетку болеутоляющего? Боюсь, мне трудно вникать в существо дела.
- Естественно. От этой головоломки пухли и не такие умы, как ваш, Артур. Несколько лет над ней работала группа крепких профессионалов. Если бы вы были в форме, то непременно спросили бы меня: а причем здесь профессор Динстлер? -- Перехожу к главному. Владелец клиники "Пигмалион" -- блестящий лицевой хирург, владеющий запредельными секретами мастерства. Уже более 20 лет он завербован организацией Брауна, помогая изменять внешность скрывающимся от закона коммунистам, фашистам или все равно, как мы их назовем, -- т. е. людям, остающимся вне закона. Последние годы Динстлер помогает осуществить план Брауна, состоящий в замене Антонии русской агентшей. Ликвидировать Антонию он не может -- мешает Алиса, кроме того, Брауну необходимо сохранить известность Антонии, ее связи, контакты. Вы же сами помогали разыграть этот спектакль, постепенно внедряя в среду Антонии русскую девушку. Не важно, какими мотивами вы руководствовались, когда заявили: "Наша Антония после катастрофы стала еще лучше!" Вы помогали ей занять чужое место. А тем временем, под прикрытием монастыря и своей клиники доктор Динстлер постепенно разрушал внешность Антонии, медленно превращая царевну в лягушку и оправдывая это какими-то загадочными хворобами.
Понимаю, понимаю, господин Шнайдер, все это выглядит как шпионский телесериал. А разве не смешны истории о моей связи с женой президента или об отцовстве принцессы Дианы, участии в войнах и революциях? Где что ни взорвется -- поминают Кассио! -- он старательно затянулся лечебной сигарой. -- И ведь признаюсь вам: не все в этих сказочках ложь -- ах, далеко не все...
Формулирую выводы: мне нужно привлечь доктора Динстлера на свою сторону, а следовательно -- пригрозить ему разоблачением. Хотелось бы, чтобы сама Антония выступила здесь как живой свидетель и пострадавшая. Ах, нет, речь, конечно же идет не об открытом судебном процессе! Достаточно того, чтобы она сказала прямо Брауну и Динстлеру: "Я знаю все. И за моей спиной -- могущественные друзья, способные защитить". И, конечно же, господин Шнайдер, мы заинтересованы, чтобы все осталось на своих местах -- Антония блистала на экранах, считаясь дочерью Браунов, Динстлер возглавлял свою клинику, сменив покровителя, а Виктория -- отправилась на родину, получать новое задание в русском центре...
- Я сражен вашими фантастическими заявлениями, господи Кассио. Понимаю -- вы не станете шутить подобным образом или затевать грубую игру, -- что-то за всем этим стоит. Будем считать, что на данный момент я принял информацию к сведению и хотел бы предпринять кой-какие шаги по ее... уточнению, -- сделал отчаянную попытку удержаться на высоте положения Артур.
- Это ваше право. А моя обязанность, как заинтересованного лица, подсказать вам дорожку... Лет шесть назад, т. е. именно тогда, когда в доме Браунов появилась русская родственница, из клиники Динстлера вышел мальчик, ставший наследником престола одного из очень богатых восточных государств. Это -- Максим, брат Виктории, заброшенный в эмират в тринадцатилетнем возрасте. Здесь очень сложная игра -- и вы должны отдавать отчет, что владеете сведениям, оплачиваемыми жизнью, господин Шнайдер. Вы даже не сообразили, что русская бедняжка, встреченная вами у Браунов и юная леди с обликом Антонии -- одно и то же лицо, вернее -- один и тот же человек. Динстлер сделал Максиму внешность принца, а Виктории -- придал облик Антонии. Это оборотни, Шнайдер. Не знаю, сколь серьезно будет использован в целях секретных служб принц Бейлим Дали Шах, будущий глава государства, но пока он проходит обучение в Сорбонне. О своем предназначении юноша, вероятно, пока не догадывается, а вот прошлое и сестру помнит отлично. Вы устроите Антонии визит в эмират, где она сможет, пользуясь симпатией к ней принца, хорошенько разузнать о его сестре и о нем самом, а затем -- сделать выводы. Ведь, насколько я знаю, ваша подопечная считает Викторию родственницей.
Пока же -- возвращайтесь в Париж, к своей милой девушке, и постарайтесь потихоньку, тактично и доверительно (вы же давние друзья) объяснить ситуацию. Она наверняка захочет убедиться в ее правоте и отправится погостить к Бейлиму, а потом почувствует необходимость поговорить с Динстлером и Брауном. К этому времени мы подкрепим вашу позицию новыми доказательствами. -- Кассио сделал паузу, предоставляя ход Артуру.
- Допустим, я согласен с вами. Допустим, я намерен разобраться в этом деле. Как мне вести себя с Браунами и Викторией?
- Ваше дело -- сторона, Артур. Вы -- наблюдатель и продолжаете общаться с Браунами как ни в чем не бывало. Антонию готовите к осознанию реального положения вещей. А Викторию... Викторию вы больше не увидите. Сообщите Браунам, что девушка исчезла, похищенная Клифом Уорни, пусть ищет. Кстати, этот герой навсегда покинул сцену жизни. Надеюсь, я вас не очень огорчил? Нам пришлось устранить его, не дожидаясь мести СПИДа. Если это интересно, -- почитайте завтра газеты. Клиф Уорни утонул в состоянии наркотического опьянения во время венецианского карнавала в районе старой гавани. А о русской Мата-Хари мы позаботимся сами...
Артур растеряно молчал и голос Кассио приобрел почти отечески-нежные интонации:
- Не забывайте, друг мой, Браун и Динстлер очень опасны. Пигмалион -- гениальный маньяк и дьявольски хитер. Не слишком доверяйте, если он будет с видом великомученика плести всякие байки, уверяя, допустим, что Виктория, или Антония -- его родственницы, дочери или жены... Кроме того, вы же отдаете себе отчет, господин Шнайдер, что отыграв свою роль в замене Антонии, должны будете исчезнуть? -- он поднялся и положив руку Артуру на плечо, тяжко вздохнул. -- К счастью, я реалист. А это значит, "злодей" -- человек, имеющий мужество копаться в чужих язвах и отхожих ямах.
Шнайдер поднялся, ощущая дрожь в коленях и тошнотворное головокружение. У него было лишь одно желание -- бежать подальше отсюда, спрятаться, затаиться, вымыться в горячей ванне...
- Доброй ночи, господин Альконе. Не благодарю за доверие -- вы очень меня огорчили.
- Счастливого пути, Шнайдер. Африканцы говорят: если крокодил сожрал твоего врага, то это не значит, что он стал твоим другом. Я не протягиваю вам руки, на дружбу не рассчитываю, но на содействие -- очень. Ведь это, прежде всего, в ваших интересах... И еще одно. -- Кассио задержал Шнайдера дверях. -- Уезжайте поскорее в Париж. Внизу ждет машина с вашими вещами. Не вздумайте заезжать в отель -- счет оплачен. А кроме того, мои люди с нетерпением ожидают там гражданку Меньшову. Для любопытнейшего разговора.
Альконе взглянул на часы, с минуты на минуту ожидая сообщения, которым не хотелось смущать Шнайдера. Кассио щадил сентиментальность простоватого дубины. Не стоило перед ответственной миссией, выпавшей Артуру, отягощать его совесть кое-какими натуралистческими подробностями. Кассио знал, что люди, посланные в отель, скорее всего уже обеспечили малышке Виктории путешествие в тот мир из которого не возвращаются.
Мысль о том, что жизнь юного, полного сил существа, всего лишь несколько часов назад возбуждавшего желание и зависть у блестящей толпы во Дворце роз, завершилась, в то время как его -- долгая, отягощенная пороками и болезнями, благополучно продолжается, взбодрила Кассио.
Высоколобые глашатаи гуманности веками вопят о могуществе добра, великодушии, справедливости, именно потому, что убеждены в обратном: миром правят иные силы.
Он погасил целебную сигару, с удовлетворением отметив желанные спазмы в кишечнике. Заспешив в туалетную комнату, Кассио подумал, что уложился точно в отведенный для "обработки" клиента срок. "Умница, Алькончито! Колючий, испуганный Шнайдер превратился в ручного зверька... Неплохой кофе готовят на твоей кухне! Средство пустяковое, часа через три от него не останется и следа, но в переговорах свою миссию выполнило, играя роль «умиротворяющего фактора». Завтра Шнайдер осмыслит полученную информацию и начнет действовать, как ему кажется, по своему усмотрению. Сейчас же он поступит именно так, как требовалось Кассио -- спешно покинет город, не заботясь о судьбе Виктории.
2
...Узкий переулок вел к маленькой площади, а площадь выходила к каналу. Темные дома с закрытыми ставнями окнами, казались безлюдными. Услышав голоса и смех, Виктория спряталась за афишную тумбу, оклеенную желто-красным плакатом парфюмерной презентации "Дома Шанель". К подъезду мини-палаццо, выходящему на площадь, подошла обнимающаяся пара, одетая в пышные костюмы "рококо". На поводке семенила тонконогая собачка в гипюровой пачке и шляпке пастушки. "Маркиз" бранился, ища ключи в карманах атласного камзола, подвыпившая "маркиза" висла на его шее, отпечатывая на щеках алые бабочки помадных поцелуев. Ключ, наконец, был найден, за стеклянной дверью вспыхнул свет, потом погас и лишь было слышно, как в глубине дома затявкала собачка. Чужая жизнь, совсем чужая. Хотя ясно, что кто-то полез в холодильник и, освободив собаку от надоевшего костюма, положил ей в миску ему. А хозяева, перекусив и выпив, завалятся в обнимку на широкую постель -- вон там, на втором этаже, за аркадой балкончика, где пробивается сквозь шоры изумрудный свет.