Королевская охота Часть 3

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15
Глава 4. Приглашение к счастью


1

Пробыв в гостях у Максима всего сутки, Виктория срочно вылетела в Париж, где встречала ее обеспокоенная Антония.

- Тебя, дорогой мой доктор общественных наук, хотели убить! Посмотри-ка сюда: полкило пудры, а под ней настоящая травма -- всю левую щеку разворотили... Если бы не Артур...

- Слава Богу, опять Артур! Поздравляю, Тони. Только, ради Бога, смотри на дорогу!

Антония неслась "на автопилоте" по знакомой трассе от аэропорта Шарля де Голля к своему дому в Лемарти, живо пересказывая ужасное происшествие в Вирджинии.

- Теперь еще бок болит и половина волос вылезла -- ты у меня в большом долгу, Виктория!

- Кстати, -- Виктория развернулась к водительнице правой щекой. -- Видишь, синяк? Это на память о московском метро! Меня чуть не убили, приняв за тебя, сестренка!

Девушки посмотрели друг на друга и расхохотались -- даже увечья располагались у них строго симметрично, в зеркальном отражении. Мимо пронесся, гневно сигналя, огромный автобус, чуть не задевший вылетевший на осевую линию автомобиль Антонии.

- Ладно, будет о чем поболтать за обедом. Я все приготовила дома -- не идти же нам с тобой в ресторан! Сенсации пока не нужны. Тем более, ты должна взглянуть на свое фамильное "поместье", -- Виктория Меньшова-Грави, -- добавила она с усмешкой.

Попав в этот дом, Виктория осматривалась, как в музее, припоминая произошедшие здесь знаменательные эпизоды. Неужели сюда забрел в конце двадцатых годов Шура Зуев в своей облинявшей белогвардейской шинели? Здесь прошел короткий, невероятный роман юной Алисы и красавца Филиппа. В этих стенах нашел друзей начинающий бизнесмен Остин Браун, захаживающий к Александре Сергеевне и устраивавший праздники для детворы, среди которой блистала его будущая жена... А Йохим Динстлер? Вот тут, в дверях, поправляя очки стоял он в то давнишнее, фантастическое Рождество... Так просто и абсолютно невероятно.

Два дня назад на старенькой подмосковной даче мать показала ей место в саду между кустами разросшейся сирени.

- А вот здесь мы с Лешей ставили "манеж" для тебя. Ты выбрасывала из него игрушки и пыталась жевать траву.

Виктория уставилась на памятное место, сраженная непонятными ей чувствами -- "Это так просто, что я даже не могу осознать всей значительности", -- сказала она матери.

И вот теперь так же оторопело рассматривала она старый французский дом, хранящий тени ушедших памятных дней, событий, которые, как ни странно, имели, оказывается, прямое отношение к ней, никому здесь тогда неведомой, толкущейся в деревянном манеже крюковского сада.

- Потом, потом все рассмотришь! А сейчас -- за стол! Мне не терпится услышать о твоих приключениях. Ну и развлеклись мы, Тори! даже смеяться не могу -- бок болит. -- Антония сама раскладывала в тарелки магазинные салаты, поскольку специально отпустила прислугу. -- Артур проговорился, что ты неравнодушна к крабам. Тогда это все необходимо съесть тебе. Симпатизирующая мне хозяйка местной закусочной изготовила специально для "гостей", поскольку для меня придерживает вот этот паштет из сырого филе!

- Узнаю, в Парме меня специально накормили чем-то подобным, помогая "войти в образ" А. Б. И знаешь, это было не самое страшное.

- Тори, а ведь я, сидя со своим животом под крылом матушки Стефании, одинокая, заброшенная, думала, что ты та веселишься на всю катушку -- приемы, презентации, полеты с магами... А еще все эти жужжания прессы -- "Ура, мисс Браун! Да здравствует А. Б.!" Каково?

- Бедная "железная маска"! Зато я чувствовала себе камикадзе каждый раз, выходя за дверь своего гостиничного номера... Да и в номере... Тони, ведь я даже не знала, как открывается флакончик с шампунем!

- Ха, зубами! И вообще -- это дело дизайнеров. Нам-то, потребителям, совсем не обязательно вникать. Только плати и качай права! Вызывай главного администратора и -- в разборки. Он сам откроет, да еще вымоет тебя с большим удовольствием.

- Вот этого я как раз и не умела делать. Но ничего, постепенно дошла, благодаря тебе... Но а ты, затворница, хитрее всех оказалась: такой парень по лужайкам бегает! И прямо ко мне на шею: "Мамочка!" Он нас упорно путает. Умерла бы от зависти, если бы не свои конкретные перспективы, -- Виктория многозначительно подмигнула.

- Потрясающе! А наш поэт не промах! -- обрадовалась Тони.

- Ты тоже, дорогая моя, все успела. Знаешь, кто вытащил меня с того света? -- Храбрый и прекрасный рыцарь, которого я обожаю! -- заявила Виктория.

- Как это? Твой рыцарь, то есть юный Дюваль, насколько я поняла, все это время был при мне.

- Меня спасал, в полной уверенности, что борется за твою жизнь, принц Бейлим Дали Шах, он же -- мой брат Максим, который думал, что я погибла пять лет назад! Примчался за Тони Браун на своем "Боинге", отстреливался от бандитов, шептал "любимая". Ох, и заморочила ты бедному мальчику голову! Я с полной серьезностью выступаю его защитником и парламентером. -- И Виктория рассказала Тони продолжение московской истории, развернувшейся уже в других широтах.

- Сейчас Максиму ничего не грозит более, чем любовная горячка, -- завершила она свой рассказ и добавила. -- Тони, подожди его, если не хочешь упустить свое счастье. Так и быть, оставим идею "двойной свадьбы". Нам с Жан-Полем придется поторопиться.

- Видишь ли, -- печально вздохнула Антония, -- мне нечем порадовать твоего подзащитного. Я попросту не имею права губить его жизнь. Ну будь он хотя бы графом или лордом каким-нибудь! А так -- "надежда династии", "будущее Востока" -- жуть какая-то! Слишком большая ответственность. К тому же... -- Антония задумчиво покопалась у себя в тарелке и выдохнула признание. -- А. Б. ведь не всегда, как ты понимаешь, будет такой, предстоит поменять "шкурку". Я сама уже привыкла к этой мысли и даже нахожу в ней некоторое облегчение, но... этот парень, Максим, буквально с ума сходит от моего антуража. Чуть не молится, каждую черту боготворит -- портреты развесил, пленки коллекционирует... Да и сын у меня уже большой, дорогая. Это не шутка. Максим же, увы, так молод. Нет, Тори, увы, партия не складывается. Зато "двойная свадьба" не отменяется!


2

На следующий день "сестры" были на Острове. Остина только что выпустили под строжайший надзор жены и домашнего врача. Он применил всю силу убеждения, заверив клинический персонал, что медицинская помощь ему в ближайшее время не понадобится. Еще бы -- полученное от Алисы известие означало полную победу -- обе девочки, отнимая друг у друга трубку, сообщили о своем скором прибытии. "Они звонили из Лемарти и были очень веселы! Мне кажется, Остин, они подружили!" -- радостно доложила Алиса- Н, тогда я уверен, что абсолютно здоров. Присылай за мной немедля, а дома подготовь все к празднику. Как же я ждал этого дня! -- оживился Остин

И вот они сидели все вместе за торжественно накрытым столом, делая вид, что это всего-навсего очередная семейная трапеза. "Сестры" исподтишка переглядывались и, наконец, чуть не хором сказали: "Мы сильно провинились и требуем наказания".

-Только, пожалуйста, не волнуйся, папа, все обошлось! -- предупредила встревоженный взгляд Остина Тони. -- Сейчас мы по порядку изложим свои истории и вы решите, что с нами дальше делать.

Антония пыталась свести криминальные доклады к юмористическим рассказам.

- Но в начале, детка, позволь нам выразить полнейшее восхищение твоим завоеванием Америки! Даже сюда, на Остров, пришла куча телеграмм и я возила отцу в больницу кассету. Там, конечно, много всего наворочено, но этого и требовала аудитория твоего "ринга". -- Алиса обняла дочь.

- Что там говорить -- прямой нокаут... Но лихо все закручено. -- Остин хитро прищурился.

- Как ты догадался? -- удивилась Антония.

Остин кивнул на перстень, украшавший правую руку Виктории:

- Сразу видно, кто здесь шею гнул, надрывался, а кто цветочки собирал.

- Я просто хотела помочь Тони. То есть, мы с Жан-Полем. Вернее, с Ингмаром Шоном, -- смутилась Виктория.

- Это, я думаю, замечательная история, которую мы с Алисой выслушаем на десерт, смакуя, как гурманы, все подробности. А сейчас, хотелось бы узнать происхождение украшений на ваших щечках. Ведь вы не станете убеждать, что теперь "так носят"? -- Остин переместился в кресло-качалку, готовясь к длинному разбирательству.

Рассказ о происшествиях в Москве и Америке действительно получился долгим. Девушки перебивали и дополняли друг друга, запутывая и без того мало понятную ситуацию, Алиса, стараясь не упустить сложную нить, но все равно сбилась, не разобрав, кто на кого охотился, и кто кого спас. Странную иллюзию создавало все-таки одновременное присутствие "двойняшек". Сразу обнаружилось множество различий -- в интонациях, в движениях, манере общаться, а голова все равно кружилась как от игры зеркал.

Остин же понял все и даже значительно больше, чем кто-либо из присутствующих. Оставались кое-какие вопросы и главное: кто сорвал охоту, затеянную с дьявольской хитростью Кассио?

- Ну что же, крошки, вам, несомненно, здорово везет. Вы успели заполучить надежных защитников, способных переиграть самого Альконе Кассио, -- сказал Остин, подводя итог. -- Видишь, Алиса, какие девочки у нас выросли -- совсем непростые и вполне самостоятельные. Сами со всем справились.

- А разве это не ты "страховал" нас, папа? Кто же тогда разыскал Шнайдера и направил его ко мне? -- удивилась Антония.

- Я вообще не знал о вашем заговоре. И сейчас должен был бы хорошенько выпороть обеих. Серьезно, девочки, вы допустили оплошность, которая могла бы окончиться трагически. Чудом трагедия превратилась в водевиль. А ведь замысел был совсем нешуточный... -- Остин содрогнулся, представив, какой финал должны были бы иметь по "сценарию" Кассио эти эпизоды... -- К тому же, с вашей стороны было недопустимым воспользоваться моей беспомощностью. В больнице меня надежно охраняли от лишней информации и возможных волнений. А Мейсон Хартли упустил Вику, понадеявшись на ее благоразумие и слово чести. Он же не разведчик, и не нянька -- ученый с мировым именем, целый институт на шее... Эх, дочки, обидели вы меня!

- Папа, папочка! -- раздалось одновременно, и сестры с двух сторон заключили Остина в объятия.

Историю о "завоевании Америки" слушали уже ночью, на террасе, как фантастическую сказку.

- Ах, как жаль, что вы не можете мне до конца поверить! -- обиделась Виктория. -- Честно слово, Маг не только предсказал появление Жан-Поля в моей жизни, но и вот этого камня!

Она подняла руку, и перстень, словно вдохновленный всеобщим вниманием, выдал длинную "трель" переливчатых лилово-сиреневых отблесков.

- Я рада, Тори, что это кольцо оказалось тебя таким замечательным образом. Рада за тебя и Антонию. Но помни, в десятый день рождения ты положишь эту реликвию в шкатулку твоей дочери, -- сказала Алиса. -- Я, действительно, начинаю верить в его мистическую власть.

- Уж если речь зашла о детях, то мне надлежит признаться... Мы собирались пожениться с Жан-Полем в июле, но траур по дяде Йохиму сорвал наши планы. Короче... -- Виктория радостно оглядела присутствующих, -- неделю назад я узнала о своей беременности!

- Вот и отлично! Мы не слишком запоздаем, если назначим на начало сентября двойную свадьбу здесь, на Острове? У нас с Тори все обговорено, осталось уломать "стариков", -- сообщила Антония, -- Только, пожалуйста, без эмоций! -- добавила она, заметив радостный столбняк, охвативший родителей.

- Счастье -- это само сильное оружие. Я никогда не чувствовал себя таким беззащитным, разнеженным, умиротворенным, -- подходи и бери голыми руками. -- Остин обнял жену. -- Я сейчас до глупости счастлив, Лиза. Даже колени подкашиваются, как тогда, в больнице, когда ты сказала мне: "Я теперь твоя семья, Остин..."

...На следующее утро Остин Браун выглядел совершенно здоровым и помолодевшим. В глазах сияла победоносная деятельная энергия, так что Алиса сразу поняла -- Остап затеял нечто грандиозное.

- Невероятно, Лизанька, -- мы увидим под венцом сразу двоих наших девочек... И покончим одним махом со всеми тайнами, злодеями, слежками... У Виктории появится дочка. А Готтлиб станет Картье.

- Что-то не очень радостно прозвучало у тебя, дружок, последнее заявление. -- Алиса набросила на плечи мужа вязанный жакет.

Они сидели на террасе, обращенной к морю, встречая восходящее солнце и любуясь белыми барашками пены, которые начал закручивать на пологих волнах разгулявшийся ветерок.

- Все, милый, подавай в отставку. Я тебя больше н в какие деловые поездки не отпущу. -- предъявила ультиматум Алиса. -- Руководи ходом мирового прогресса отсюда.

- А я никуда и не рвусь. Благословлю наших девочек, займусь внуками и разведением коз.

- Почему коз?

- Лошадьми мне увлекаться поздно, а хоть одну козочку обязательно выращу и назову ее Роза в честь "няньки" моего Алексея.

- А как насчет Евгении? -- лукаво спросила Алиса, зная пристрастия мужа к торжественным акциям.

- Не беспокойся, на этот счет у меня есть соображения... И по поводу Максима тоже. Все-таки смелый парень, этот принц. Лешкин мальчик, считай -- мой внук... Но с ним нелегко придется, как говорят у русских: "Восток -- дело тонкое"...

И нам пора, Лиза, заняться приготовлениями. И разослать приглашения самым неожиданным для свадебной церемонии лицам. -- Остин протянул жене составленный список.

- Да, у тебя здесь намечается представительная пресс-конференция, -- удивилась, просмотрев список приглашенных, Алиса.

- И конференция, и свадьба, и усыновление, и День Победы! -- загадочно улыбнулся Остин.


3

"Невероятно, совершенно невозможно. Тебя облапошили, Алькончито, как старушку в подкидного дурака. Было бы понятно, если бы Шнайдер ухлопал ненавистную русскую, то есть скрывающуюся под ее личиной Антонию. Но вот почему он спас ее? Да потому что некто, разыскавший Шнайдера, рассказал ему о подмене!"

Кто и где разыскал этого идиота, если данные по нему отсутствовали в генеральном банке информации до последнего момента, до той самой минуты, когда, махнув рукой на изящество композиции, Кассио решил обойтись без Шнайдера, отправив к Антонии профессионалов. Менее забавно, зато вернее и оформлено все будет как надо: ограбление загулявшей неизвестной крошки, которая окажется самой А. Б., потянув ниточку разоблачительного следствия.

И что же докладывает шефу заикающийся секретарь? Девушка скрылась под защитой неизвестного спасителя. Один из агентов пострадал и находится в больнице. Другой, доставленный с отчетом, клянется, что крошку защищали двое. Причем, именно второй, в черной шапочке с прорезями глаз, нокаутировал лежащего в больнице с переломом коллегу. Описание человека, увезшего девушку, по всем параметрам соответствуют "портрету" Шнайдера. Как трактовать эту неразбериху? Откуда появился в нужный момент и в нужном месте пропавший Шнайдер?

Альконе скривился, как от зубной боли -- совершенно очевидно, что за игровым столом стоит не он один. Незримый противник изменил комбинации, опередив его ходы на полдвижение... Очевидно -- и невозможно.

Московский спектакль был обречен на печальный финал. Арабы быстро отреагировали на сообщение Кассио, организовав устранение "объекта N 2". Люди Альконе удостоверились, что операция организована надежно и церемониться никто не собирается. Филеры русской мафии, нанятые арабами, заверили о своем профессионализме и взялись подбросить к телу убитой пару листков. И вдруг появляется влюбленный принц с армией головорезов! Каким образом попала к нему сугубо секретная, тщательно скрываемая эмиром информация? Хосейн в первую очередь был заинтересован в том, чтобы создать иллюзию несчастного случая, произошедшего с пассией его сына в дальней России. Поэтому он так и уцепился за вариант Москвы. Не ожидая, конечно, какой "сюрприз" обнаружится в сумочке погибшей -- доказательства ее причастности к российской разведке и родственной связи с принцем Бейлимом, имевшем (вот это сенсация!) полурусское происхождение; Кто прислал в Москву принца? Ясно, -- тот же, кто и разыскал Шнайдера.

Кассио редко выходил из себя, предпочитая затаиваться и выжидать. Но вмешательство невидимого противника, имеющего доступ к секретной информации, -- это уже открытый вызов, смертельное оскорбление! Значит, Браун не так слаб, чтобы, находясь в больнице, не суметь разрушить происки Кассио и еще дать ему понять: "Все твои тайные игры у меня как на ладони, голубчик. Достаточно мизинцем пошевелить и куклы будут плясать под мою дудку!"

"Нет, это уже слишком, Ну что ж, вы сами толкнули меня на крайний ход, господин Браун. Не в моих правилах грубая работа, но на сегодня и она сойдет", решил Кассио. Спешно собрав совещание, он сформулировал сотрудникам особое задание: разработать версию причастности Остина Брауна к наиболее скандальным историям последних месяцев и позволить "просочиться" этой информации в самые горластые органы информации.

Хорошо оплачиваемая фантазия специалистов отдела "деза" забила ключом. Вечером из предложенных ему версий, Кассио выбрал три: "Браун замешан в продаже российского урана", "Браун содержит на средства концерна "Плюс" секретную лабораторию по пластическому и психологическому изменению человеческой личности с применением новейших разработок в этой области, ведущихся в Москве". И, наконец, ""Личная жизнь Брауна -- секреты монстра". Здесь, конечно, фотоматериалы обеих красоток, долгое время водивших за нос общественность, и дублировавших друг друга в тайных махинациях "отца".

Пусть опровергают, копаются, доказывают. Что-нибудь найдут в итоге. Но зато этот месяц будет настоящим адом для Брауна и, скорее всего, последним в его жизни.


Прямо с Острова Антония и Виктория отправились, как и договорились, к могиле Динстлера. Посидели молча -- одно то, что были они тут вместе, такие печальные и похожие, значило очень многое. Пигмалион поймет, оценит и, конечно, благословит. Что стоят одинаковые ссадины на скулах -- отметины проведенных боев, новый родственный знак "сестер", символ взаимовыручки. На начало сентября объявлена грандиозная двойная свадьба на Острове. Жан-Поль уже начал обосновывать в "Каштанах" свою лабораторию, а Шнайдер -- готовить уход со сцены "высокой моды" А. Б. Похоже, Йохим, не стал бы возражать против таких событий.

Мужчины бродили неподалеку, не желая нарушать уединения девушек и обсуждая разгоревшуюся в прессе "антибрауновскую" кампанию. Конечно, кто-то здорово постарался, финансируя эту шумиху. Голоса опровержений звучали робко, ведь совершенно неубедительно, когда отрицают сразу все. К тому же и не хотелось многим, чтобы Брауну удалось вынырнуть чистым из этой мутной воды.

- Похоже, нам придется устроить скромное бракосочетание, -- подвел итог ситуации Жан-Поль. -- А тянуть больше нельзя -- Виктория беременна.

- Поздравляю! -- обрадовался Артур, немного лицемеря, -- он давно мечтал о том дней, когда сможет открыто объявить о существовании у А. Б. маленького сына и не мог отделаться от зависти.

Девушки сидели, тесно прижавшись и шепчась, как гимназистки во время урока.

- Ты же понимаешь, Антония, -- это шанс, который нельзя упустить, -- горячо убеждала Виктория. -- Нам не выбраться из этой ловушки без очень серьезной помощи. И мы должны сделать все возможное для доброй памяти Йохима... Даже то, что эти газетенки сейчас обзывают его злодеем, обязывает нас действовать... Помнишь, мы мечтали в Нью-Йорке о некоем воображаемом "летописце", сумевшем запечатлеть все сложные линии нашей истории, все изгибы ее сюжета... Это именно тот самый шанс.

- Но почему не я? -- спросила Тони.

- Уж тут точно -- моя роль. Пойми -- я хорошо знаю этого человека. Только мне под силу убедить его восстановить справедливость. И почему-то кажется, он не сумеет остаться в стороне.


4

Накануне, с гадливостью просматривая статьи, порочащие Брауна и Динстлера, Виктория случайно натолкнулась на знакомое имя. Бенджамен Уилси, "плодовитый писатель", направлялся в круиз на трансатлантическом лайнер "Морро Касл" в компании избранной публики, затеявшей это увеселение под флагами различных благотворительных организаций.

Имя Антонии Браун, приведенное в списке, не сопровождалось отсылками к разгоревшемуся в прессе скандалу, и это означало что высокий круг приглашенных в путешествие игнорирует колебания погоды "внизу" -- в мире желтой прессы и обывательского интереса к "грязному белью".

В ряду приглашенных на борт "Морро Касл" значился и Бенджамен Уилси -- Венечка, внук Августы Фридриховны, -- "американский писатель", выпустивший серию романов и литературных исследований на русском и английском языках. Кое-что, получая из Америки, Августа хранила на специальной полочке, хвастаясь перед клиентами и давая читать Виктории. От Бенджамена пришло три года назад на Остров сообщение о кончине бабушки, почившей во сне под трансляцию "Травиаты", идущей из Гранд Опера. Виктория, учившаяся в то время в Америке, получила переправленное Алисой письмо лишь через неделю и отправила господину Уилси телеграмму с соболезнованиями. Гладкие, шаблонные, оскорбительные в своей формальности слова. Но что могла она еще написать, этому незнакомому человеку, о незабвенной Tante Justi? Про "розовые платья", "дневник комплиментов" или "алмазные слезы"?

Уже несколько раз их пути разошлись, не соприкоснувшись. Впервые -- в тот рождественский, дождливый вечер, когда озябшая Виктория встречала на причале Острова господина Уилси. А встретила совсем не нуждавшегося в ее обществе, рвущегося к Антонии, Жан-Поля. Бенджамен не приехал, спутав что-то с визой, а юный Дюваль изо всех сил старался поддержать дух пребывающей в трауре и глубокой растерянности дурнушки Вики.

Потом уже, учась в Америке, Виктория собиралась навестить тетю Августу, но все не знала, как предъявить ей свое ново лицо. А когда решилась -- будь что будет, уж Августе-то не надо объяснять лишнего -- она сама все поймет, по-своему, с точки зрения волшебства и теории "хеппи энда", то было поздно. Уехали они куда-то путешествовать -- внук и бабушка, -- то ли в Гималаи, то ли на Ямайку. А вскоре последовало извещение о похоронах Августы Фридриховны и выходе нового романа Уилси, где промелькнул незабвенный образ "засушенной маргаритки" и даже кое-что из их общего российского прошлого. Виктория без труда узнала куйбышевскую коммуналку, себя, Лешу и Катю.

как-то через Мейсона Хартли она осведомилась о паблисити Уилси и получила самые лестные отзывы -- Августа по праву гордилась своим внуком: и взгляды у него прогрессивные, и гуманист, и скромен при всей известности и талантах. А кроме того -- на виду не толчется, живет почти затворником, славой пренебрегает. В общем, как раз то, что надо. К тому же Виктория ощущала необъяснимое притяжение к этому персонажу их общего "романа". То ли долг перед ним какой-то чувствовала, то ли смущала недоговоренность, незавершенность сюжетной линии, завязанной Августой и с ее кончиной так неловко оборвавшейся.

И вот теперь, обнаружив Уилси рядом с именем А. Б. в списках участников круиза, Виктория решила -- знак свыше подан, пора воспользоваться предоставленным им, возможно последним, шансом. В общем: "Ваш выход, артист, ваш выход!"

Уговаривать Антонию долго не пришлось. Она уже послала отказ от участия в поездке и вдруг срочно сообщила, что нашла возможность принять предложение и прибудет на борт в сопровождении Шнайдера.

Далее Виктории надо было успеть сработать чисто -- помелькать среди приглашенных, уговорить Уилси о помощи и покинуть судно в ближайшем порту вместе с Артуром. Пусть потом изощряются в толковании поступка А. Б. -- это уже не будет иметь никакого значения. Издержки оплатит Шнайдер из счета А. Б., а свадебные события удовлетворят жажду всех любопытных.

Рассчитывая пробыть на судне всего сутки, Виктория хотела обойтись без багажа, но пришлось взять приличный чемодан, в который была спрятана заветная сумка. "Сестры" сложили в нее все, что можно хоть как-то пригодиться Уилси -- письма, фотографии, обрывки дневника, который периодически вела Вика, выданные Антонией из семейного архива документы и прочая мелочь, обнаруженная тут и там. Ко всему этому прилагалась школьная тетрадь, исписанная Викторией за три ночи: "Невероятная история доктора Пигмалиона". Пусть Уилси поступает, как подскажет ему совесть, писательское чутье и память об ушедшей Августе.

- Боже мой, девочка, после того, как я подобрал тебя голую в Венеции, моя жизнь превратилась в сплошной детектив, в котором распределены все роли и я сам -- постоянно остаюсь за бортом, чтобы умирать от неизвестности и волнения, -- сетовал Жан-Поль, провожавший Викторию до причала в Нью-Йорке, откуда стартовал "Морро Касл". Сейчас огромный белый дворец виднелся из окошка их машины вместе с толпой, окружающей трап. -- Там уже царит предстартовый ажиотаж. Фотокорреспонденты облепили столбы и телефонные будки. Ужас! Тори, я не пущу тебя!

Он схватил ее за руку в неподдельном испуге.

- Не паникуйте, мсье Дюваль, я не отойду от вашей невесты ни на шаг. Мы ведь не первый раз играем в паре, -- заверил Артур, воспылавший теплыми чувствами к Виктории, особенно после того, как спас ей жизнь. Правда, вышло так, что выручил он все же Антонию, но ведь мчался-то он к ней, к Вике!

- Милый, ты же лучше всех понимаешь, как важно, чтобы "рисунок судеб" вех близких нам людей обнаружил свои чистые, возвышенные очертания в объективном исследовании Уилси. -- Виктория с легкой укоризной заглянула в глаза Жан-Поля. -- Я не боюсь быть выспренной. "Пафос возвышенного" задан в этой истории не мной... И я убеждена, что мы не должны позволить погибнуть в разрастающейся грязи скандальных домыслов этим не до конца еще проявившимся, значительным линиям... Затейливой красоте, которую зачем-то вложили в нашу жизнь высшие силы...

- В так называемый материалистами "способ существования белковых тел, -- добавил Жан-Поль и хитро улыбнулся. -- А ведь, оказывается генетика и поэзия очень близки: тот же творческий механизм, те же законы сотворения нового: алгебра в союзе с гармонией.

- Ладно, милый, мы это все обсудим послезавтра. Ты понял, где должен встречать нас? Если, конечно, капитан судна не передумает -- остановка в порту N целиком на его совести. -- Тори повернула к Жан-Полю сияющее предстартовым волнением лицо:

- Ну, как я?

- Великолепна, как всегда. Только эта шляпка...

- Пора, пора, скоро поднимут трап, -- спохватился Артур. -- А шляпку мисс Три от волнения одела задом наперед. Поверьте, поклонники "высокой моды" сочтут это высшим шиком! И завтра половина пассажиров будет выглядеть точно так же!

...Виктория, по всей видимости, выглядела странно, встреченная на борту капитаном Уолтером Миллиганом и эскортом окружающих его знаменитостей. На нее поглядывали с нескрываемым любопытством -- все же сплетни, пренебрегатьемые этими людьми, возбуждали интерес к А. Б. и можно было не сомневаться, что вскоре она подвергнется нашествию журналистов. Девушка находилась в приподнятом настроении, с радостью отвечая на приветствия знакомых и даже малознакомых людей. "Теперь уже все равно, сочтут меня сумасшедшей или авантюристкой", -- думала она и нисколько не удивилась, что в соответствии с условиями контракта (!) в ее "люксе" находилась "камеристка" -- служащая "дома Шанель", следящая за гардеробом мисс Браун, поскольку было условлено, что ничего, кроме продукции этой фирмы на знаменитом теле за время путешествия не появится.

Виктория распахнула зеркальные стенные шкафы, отведенные под гардероб, и вздохнула "Прекрасно!". Того, что переливалось и струилось здесь, благоухая ее любимыми духами "Arpegio", хватило бы на экипировку целой олимпийской команды. Все же жаль, что эти великолепные туалеты останутся без употребления. Ах, как неплохо смотрелись бы они, в самом деле, на борту этого славного "пароходика", украшая загорелое, с наслаждением готовящееся к материнству тело Виктории...

"Морро Касл" выглядел великолепно во всем блеске роскошного оснащения. С группой привилегированных гостей под предводительством капитана Виктория совершила экскурсию по кораблю, рассматривая плавучий город. Все здесь было настолько великолепно, что приходила на ум жуткая история "Титаника", привлекающая любопытство своим изысканным трагизмом уже более восьми десятилетий.

На корабельной кухне, повеявшей аппетитными запахами готовящегося торжественного обеда, Виктории вдруг стало дурно. "Полтора месяца, а уже характер показывает", -- подумала она про будущего ребенка и попросила его: "Потерпи, милый, нас еще скоро начнет качать. Потом немного полетаем на самолетике и будем сидеть дома". Какая-то дама, оказавшаяся журналисткой Диной Зак, "сосватавшей" когда-то Лагерфельду начинающую манекенщицу Антонию Браун, заботливо помогла ей выбраться на палубу.

- Ты позеленела, моя милая. Мне кажется, будет легче на свежем воздухе, -- она подозрительно присмотрелась к девушке и Виктория охотно кивнула:

- Да. Ты угадала. Только это пока -- между нами.

Пусть идет звонить по сему кораблю -- все равно через две недели свадьба и Антония добьет всех появлением Готтла.

До позднего вечера Виктория отсиживалась у себя в каюте под охраной Артура, ссылаясь на недомогание (причина которого, уже наверняка, была всем известна). Она дописывала комментарии для Уилси. Про Динстлера и Артура, про Шона и александритовый перстень...

К "Балу величайших знакомств" камеристка посоветовала Антонии (в соответствии с задумкой Маэстро) появиться в белом гипюровом длинном платье с разрезами до бедер и таким крупным рисунком кружева, что в прорези едва не выскальзывали обнаженные груди. Да что там, -- выскальзывали, только на это не стоило обращать, по задумке модельера, никакого внимания -- невинность, чистота, полная неосведомленность о своих чарах и сексуальной притягательности -- взлохмаченная девчушка, выскочившая в чем попало в лунный сад. Наедине с собой, соловьями и грядущей любовью.

Отлично, она сыграет это и будет ослепительно улыбаться всем, кто посмотрит на нее, а кто обратится "на ты", скажет -- "ой, как давно хотелось повидаться с тобой и кое-что рассказать. Заходи завтра после ужина!" Пусть приходят поболтать с огорошенной исчезновением А. Б. камеристкой...

Окруженная вниманием, подогретым американской победой, слухами об уходе из шоу-бизнеса и темными газетными сплетнями, Виктория сияла в центре бала. Предстоящее знакомство с Уилси вдохновляло воинственный пыл -- она и вправду была невероятно хороша, примагничивая плотный круг знаменитостей. Каждый старался обратить на себя внимание А. Б. изысканными комплиментами, шуткой. Официанты подносили ей букеты с визитными карточками , а оркестр исполнял уже четвертую мелодию, заказанную для Антонии Браун. В победно кураже Виктория выпила пару коктейлей и даже умудрилась без отвращения проглотить что-то сливочно-фруктовое, украшенное орхидеей.

Кокетничая и болтая, она не упускала из поля зрения Артура, маячившего на периферии, среди знаменитостей "третьего ранга", и заказала у чернокожего руководителя оркестра, одетого в розовый полосатый пиджак, Венский вальс ровно к полуночи.

- Будем рады сыграть для вас, мисс А. Б., -- широко улыбнулся он толстыми губами, так что лоснящийся подбородок зажал нежную розовую "бабочку".

Артур подмигнул -- "пора!" Он уже заранее выведал местоположение Уилси и его распорядок дня. Бенджамен отсиживался в каюте на второй палубе, так что Виктории придется проскользнуть в свой "люкс", забрать документы и незаметно нанести визит Уилси. Она еще не забыла о нападении на Антонию и московских головорезах. Опасность мерещилась везде -- особенно на пустой палубе, орошаемой дождевыми потоками в перемешку с брызгами разыгравшихся не на шутку волн. Шаги и беспокойные тени мерещились за поворотами коридоров, под лестницей, -- скрипнула и чуть-чуть приоткрылась дверь незнакомой каюты. Боже! Ведь теперь она втягивает в опасную игру Уилси, подставляя его под удар невидимого врага.

У себя в каюте Виктория извлекла из чемодана спортивную сумку, накинула поверх платья темный плащ и, поколебавшись, сняла жмущие "лодочки". В коробке с обувью она нашла неведомо с какой целью попавшие сюда "горные" ботинки (возможно, пассажирам "Морро Касл" предстояла вылазка на скалистый берег, дающая возможность модельерам продемонстрировать широкий диапазон -- от ночной пижамы -- до спортивного пуховика).

Одевшись, Виктория выскользнула на палубу, и в соответствии с заранее изученным маршрутом, старательно обходящим модные места, добралась до каюты Уилси. За дверью тишина. Она неуверенно поскреблась. Дверь неожиданно открылась, в ней стоял босой мужчина средних лет, заправляя в далеко непарадные брюки мятую джинсовую рубаху. Видимо, она лепетала что-то невнятное, рассматривая его во все глаза -- того самого Бенджамена, Венечку, которого видела только однажды на маленьком фото, присланном августе (если не считать газетные портреты, сопровождающие интервью). Короткая борода с проседью, крупный "умный" нос и Августина манера хмуриться. Именно так поднимались ее брови, когда происходило что-нибудь неугодное, неловкое, некрасивое.

Виктория заволновалась, как ученица перед строгим экзаменатором, и сразу стала пододвигать поближе к его босым ступням свою сумку. Понял ли он что-нибудь из ее объяснений, если здесь вообще что-то можно было разобрать непосвященному человеку? Но Уилси -- не чужой! Именно поэтому она выбрала его и заговорила по-русски. Поэтому умоляла о помощи, пав на колени. А когда услышала бой часов, заставила его принять свой дар -- Венский вальс, залетавший издали.

Ошарашенный Уилси не успел вернуть брошенную гостьей сумку. Виктория исчезла, до боли в сердце сожалея о том, что не имела лишней минуты, а еще лучше -- целого вечера на рассказы и убеждения. Да просто на то, чтобы лучше узнать этого человека, которому доверила столь многое...

Артур, поджидавший ее на палубе, вынырнул из тени:

- Ну как?

- Взял!

- Тогда быстрее на палубу, там затеваются какие-то тосты и выступления в твою честь. И уже два человека под присягой секретности сообщили мне, что ты ждешь ребенка.

Виктории было весело, бесшабашно весело. В эту ночь "царица бала" прощалась с тайнами, завершая последнюю мистификацию. Никогда больше не совершит она путешествие в каюте-люкс трансатлантического суперлайнера с эксклюзивным гардеробом самого Маэстро. Никогда не сыграет в ее честь знаменитый оркестр, не вспыхнут прожектора, не опьянит сумасшедшей влюбленностью хоровод славы.

В прощальном свете этого "никогда" праздничная суета, казавшаяся полчаса назад фальшивой и опасной игрой, засверкала призывным манящим блеском, подстегивая азарт и вдохновение. В последний раз, в последний раз...

"А. Б. была великолепна в эту ночь. Вспыхнув ослепительной кометой, она навсегда исчезла с нашего небосклона. Утром горничная нашла спальню красавицы пустой и надпись "Прощайте!" на зеркально шкафу с осиротевшей коллекцией. Антония воспользовалась помадой цикла "Коррида-Шанель", той самой, что была названа ее именем и так похожа на свежую кровь", -- летела через океаны выпущенная на волю сенсационная весть.

В то время, как на борту корабля мощным хором звучал вопрос: что бы это значило? Артур и Тори с облегчением провожали уходящий к горизонту силуэт трансатлантического богатыря. Маленький порт, короткая остановка по инициативе капитана лишь для того, чтобы наполнить трюмы фиалками, присланными для украшения салонов фирмой "Бенцони и Кo".


5

- Он взял, Тони, взял! -- Виктория радостно кружила в гостиной парижского дома. -- Как же у тебя здесь уютно! Жаль, нельзя пригласить в гости Уилси.

- Почему же нельзя? Во-первых, это наш общий дом, а если уж по всем правилам -- твой, дорогая. Во-вторых, если Бенджамен не выкинул сумку с документами за борт, -- он наш друг и соучастник. -- Антония улыбнулась. -- А кроме того -- сумасшедший. Значит, обязательно явится.

...В этот вечер "сестры" листали семейные альбомы и предавались воспоминаниям, таким разным и переплетенным, как фрагменты шарады.

- Ах вот! -- Виктория вытащила из пачки цветное фото, сделанное на две рождения Тони -- "Безглазая Венера и А. Б. в роли Шахерезады". -- Тони, у меня к тебе просьба, хорошо, что я вспомнила, уж лучше все решить заранее... Видишь ли, этот дом я тебе, пожалуй, оставлю, а вот подвески Мазарини -- отберу.

Антония поднялась на второй этаж и через минуту вернулась с черным сафьяновым футляром:

- Слава Богу, они на месте. Я ведь такая растеряха! Драгоценности держу в сейфе, а с бижутерией совершенно не церемонюсь. -- Она с трудом нашла потайной замочек и на кружевную скатерть выскользнуло сказочное ожерелье. -- Великолепная копия. И, видимо, довольно дорогая. Артур в времена подозрительности к Шону втихаря носил эту вещицу экспертам.

Антония застегнула замочек на шее Тори и залюбовалась игрой подвесок.

- Это, кажется, цирконий, той самой фантастической огранки, немного белого золота вместо платины и побольше желтого, но невысокой пробы... Для тебя эта вещь, как я понимаю, представляет особую цену? -- она с намеком посмотрела на Викторию.

- Да. По условию моего "контракта" с Шоном в честь удачи американской ленты я должна одеть эти камни на свадьбу.

- Странная просьба для влюбленного мужчины, -- с усмешкой прокомментировала Тони. -- Это вещь твоя, распоряжайся ею по своему усмотрению. Но на месте Жан-Поля... -- она погрозила пальцем.

- Господи, какая разница, что у меня будет на шее, если в животе уже обосновался маленький Дюваль... -- Виктория погладила живот, совершенно незаметный под свободным свитером. -- Но если он будет так активно расти, боюсь, придется заказывать платье с завышенной талией.

В "Доме Шанель" Антонии простили бегство с "Морро Касл", получив неустойку за невыполнение условий контракта и феерический заказ -- свадебный туалет для А. Б., причем, в стиле "королевский Ренессанс". Модель сконструировал сам Маэстро со всем знанием дела, а портнихи были несколько озадачены: А. Б. требовала свадебное платье в двух экземплярах! Возможно, невеста собирается совершать бракосочетание под водой, ведь теперь в моде экстравагантность: свадьба в воздухе, в горных пещерах, в камере невесомости...

Феликс Картье не одобрял традиционный стиль туалета, выбранный Тони.

- Уж если ты не доверила это дело мне, надо было заказать Пако Рабану. У него великолепно получается космическая тема из ультрасовременных материалов... Ну если тебе непременно надо путаться в шлейфе из брюссельских кружев, -- я готов соответствовать, дорогая, -- покладисто согласился он, еще не ведая, что Антония забросила спальню с его "Венерой".

Они вообще виделись всего два-три раза: на открытии выставки Картье и последующем приеме "У Максима" -- на ужине для приближенных знаменитостей, и лишь однажды дома, в столовой парижского дома Антонии, причем, в присутствии неизменного Артура. Тони абсолютно "не понимала" намеков жениха, жаждущего перейти к интиму, и постоянно втягивала Шнайдера в обсуждение свадебной церемонии. В конце концов Феликс не выдержал.

- Тебе не кажется, милая, что кое-какие вопросы мы все таки должны решить наедине? -- спросил он с вызовом.

- Ах да, конечно, дорогой. Я как раз очень хотела... Артур, ты не посмотришь, что там гремит в саду?

- Я так хотела. -- Тони остановила Феликса, потянувшего ее в спальню. -- Пару слов, милый. Возможно, они решат многое, и тебя не потянут в постель с... -- она мрачно потупилась.

- Ты больна, Тони? -- насторожился Картье.

- Нет. Я всего лишь хотела предупредить тебя, что имею шестилетнего сына. Согласись, это лучше было сделать заранее...

- Сына или предупреждение? -- Феликс был явно озадачен, но тут же взял себя в руки. -- С "приданым" или без, "звезда подиума" или домохозяйка -- ты моя избранница. -- Он снова сделал попытку увлечь Антонию на второй этаж, но она, скромно замявшись, заявила:

- И, кроме того- у нас двойная свадьба.

- У тебя есть второй жених?

- Нет, сестра. Мы хотим выйти замуж одновременно.

- Надеюсь, она не рассчитывает на меня?

- Увы, нет, хотя я уверена, ты был бы не против.


6

Жан-Поль начал серьезную реконструкцию в "Каштанах". Семеро помощников-единомышленников, привезенных Дювалем из Америки, занялись устройством лабораторий. На средства, оставленные "Пигмалионом" для научных разработок, Жан-Полю можно было развернуться, не широко, но вполне основательно. Дюваль стоял на холме, с которого хорошо видна была строительная площадка с уже обозначившимися зданиями -- в центре -- лаборатория, на периферии -- вольеры для подопытных животных, а чуть подальше -- небольшой дом для сотрудников, где Жан-Полю с женой предназначался целый этаж Он вдыхал залетавший сюда запах цемента и красок, разрыхленной земли и бензина, представляя, как тридцать-тридцать пять лет назад точно так же нетерпеливо наблюдал за ростом своей клиники Пигмалион. Клиники, в которой он собирался творить чудеса.

У Жан-Поля также был сой коронный секрет, при мысли о котором он слегка пьянел. Уже целый год Дюваль наблюдал за малышом павианом. Рожденный от нормальной самки, малыш выделялся белоснежной шерсткой, унаследовав генетический код альбиноса, впрыскиваемый по специально отработанной методе в кровь беременной самки. Черные ловки пальцы матери перебирали ослепительно-белый мех годовалого детеныша. Это была козырная карта. "Нобелевская премия, по меньшей мере", -- сказал Мейсон Хартли, разрабатывавший течении десятилетий способ имплантации донорского гена. -- Но первый настоящий результат -- твой".

"Мой результат еще впереди", -- думал Жан-Поль, рассчитывавший сотворить чудо прежде всего в своей собственной семье. "Помоги мне, дядя Ехи!" -- Он обвел взором долины и Альпы, каштановую рощицу с краснеющей в ее зелени черепичной крышей и далекие корпуса лечебницы. -- "Ты тут, я знаю. И я приглашаю тебя в судьи! Прошу, не отказывайся, -- только ты можешь по праву оценить это".

...Выслушав Жан-Поля, Алиса согласилась. Главное, быть уверенной, что они не нанесут вреда ни матери, ни ее малышу.

- Умоляю вас молчать пока, тетя Алиса, -- это наша тайна. Шанс ведь очень мал. Но зато я так сильно, так бешено этого хочу!

- Разе я могу отказать Дювалям? А еще тому, кто клянется именем Йохима... -- она закатала рукав блузки, подставляя вену под иглу Жан-Поля.


Накануне свадебного дня, тридцать первого августа, дом на острове был полон гостей. Близкие друзья новобрачных, Дювали с Мари и нежно сопутствующем ей Кристофером, Артур Шнайдер с шестнадцатилетним юношей, называвшим его папой, Мейсон Хартли и три юных ученых, сподвижников Жан-Поля, подруга Елизаветы Григорьевны, Дора из Флоренции и, конечно, супруги Бенцони, доставившие почтенную толстуху в целости и сохранности, с трудом разместились в парадно вычищенном, сияющем доме. Тут и там коробки с подарками, чьи-то чемоданы, шляпы и даже инвалидное кресло, а уж цветов! Похоже, гости надумали завалить цветами весь Остров, хотя и здесь на его лужайках и клумбах благоухал пестрый ковер.

Основной сбор назначался на полдень следующего дня. Конечно, чиновники, должные совершить обряд, представители прессы, съемочная группа, приглашенная для того, чтобы запечатлеть это событие, знаменитые люди из разных сфер общественной жизни -- политики, науки, культуры, и десятка полтора журналистов, получивших специальное приглашение.

В гавани Острова покачивался целый караван разнообразных транспортных средств, без конца курсировал на берег и обратно вертолет и катер Брауна, перевозивший пребывающих гостей. Впервые Остров показался по-настоящему маленьким. Ни в парке, ни на пляже, ни в самом доме невозможно было найти уголка для уединения. А всем почему-то необходимо было приватно побеседовать. Уж очень неожиданным и загадочным казалось событие -- двойная свадьба! А кто она, эта таинственная "сестра", привезенная из Америки юным ученым, уже успевшим убедить всех в значительности своей научной миссии?

В комнатах третьего этажа, отведенных лишь для членов семьи, Дора, Алиса и Сильвия одевали невест. Женихи, приняв от волнения аперитив, нервно курили на террасе, стараясь не попадаться на глаза прогуливающихся в саду людей.

- Похоже на выборы в Парламент, -- сказал Феликс.

- Или на взятие Бастилии, -- добавил Жан-Поль, уклоняясь от прицеленных снизу объективов.

День выдался прелестным. Тонкая вуаль высоких серебристых облаков сдерживала напор яркого солнца. В центре круглой площадки в саду, преобразованной под банкетный зал, возвышался увитый цветочными гирляндами шатер, чуть ниже -- накрытый ковром помост с микрофоном. В кустах расположился оркестр, а полсотни столиков, разбросанных вокруг "сцены", плескались в порывах теплого ветерка полотнищами длинных белых скатертей. С балкона они казались стаей лебедей, готовой взлететь в высокое небо. От благоухания цветов было трудно дышать. Все новые и новые букеты, присланные друзьями и знакомыми, прибывали на Остров с посыльными. Комнаты молодоженов походили на цветочные магазин, так что мадам Алиса распорядилась вынести часть вазонов в сад и на террасы, опасаясь фитоотравлений. Она вообще очень волновалась в этот день -- за новобрачных, оркестрантов, поваров, за прислугу и погоду.

Но больше всего Алиса боялась за Остина, поскольку уже представляла, что затеял ее муж, и могла оценить рискованность этого предприятия.

Ровно в полдень транслируемый через динамики бой старинных часов оповестил начало праздника. Гости притихли, представители муниципалитета в торжественном облачении и лично мэр Канн поднялись на помост, готовые встретить новобрачных. Вступил оркестр, нежно и медленно выводя первые такты Венского вальса. На лестнице, спускающейся из дома, появилась чудесная пара -- белоснежная невеста в облаке фаты под руку с высоким стройным юношей. Прямая прядь густых каштановых волос спадает на висок, блестят стекла круглых очков... Гости в волнении привстали, разглядывая новобрачных -- А. Б. в "подвесках Мазарини" и с ученым Дювалем!

Вот это сюрприз! Заглушая оркестр, пронесся шепоток изумления, защелкали фотоаппараты, застрекотали камеры. Молодые, остановившись слева от мэра, вопросительно смотрели на лестницу. Но никто не появлялся. Среди гостей повеяло разочарованием -- "дойная свадьба" -- всего лишь рекламный трюк и ожидай теперь веселого розыгрыша. Действительно, сверху послышались встревоженные голоса, что-то хлопнуло и разбилось, зазвенели стекла и в дверях появилось видение: еще один жених, в светлых джинсах и свободной белой рубахе, какие одевают герои фильмов с каретами и фехтованием, вынес на руках ворох газа и кружев. Гости захлопали, оценив шутку -- "невеста", одетая точно так же, как А. Б., вероятно, окажется негритянкой или переодетым мужчиной... Парень вышел в центр помоста и, потеснив мэра, поставил на всеобщее обозрение свою ношу -- раскрасневшуюся, растрепанную Антонию Браун! Откуда-то сверху посыпалась белая метель ароматных розовых лепестков. Улыбнувшись, Виктория с благодарностью дотронулась до украшающего шею ожерелья: она поняла, откуда залетел сюда этот "привет". Ингмар знает, что его условие выполнено.

Минута полной тишины, недоуменного разглядывания девушек -- вот это трюк! Полное, невероятное сходство, не достижимое ни прической, ни гримом... И лишь потом -- второй всплеск изумления, -- жених в шелковой рубахе -- не Феликс Картье! Смуглый, восточный юноша, прекрасный, как сказочный герой, с осанкой короля и огненным взглядом Рэмбо!

Увидев эту пару, Алиса едва перевела дух и сжала руку Остина: "Это, это невероятно!" -- Иллюзия полная -- Филипп и юная Алиса...

- Только они обязательно будут счастливы. Уж очень шустрый у меня внук оказался! -- Остин ободряюще поцеловал руку жены и, оставив ее, вышел к микрофону.

- Уважаемые гости, дамы и господа! Мне следовало бы произнести большую речь о связи исторических судеб с личными, о том, что сегодня в обновленном мире у добра больше власти, чем было вчера... Но это потом -- интересующихся этими аспектами проблемы приглашаю после банкета на пресс-конференцию. Сейчас о другом. О личном. Перед вами моя дочь Антония и моя внучка Виктория. Обеих вы хорошо знаете. А рядом с ними Жан-Поль Дюваль -- сын моего друга Даниэля Дюваля, и представитель древнего рода далекой страны, который сейчас сам вам представится. -- Остин, не зная, в каком статусе явился сюда Максим, передал ему микрофон.

- Бейлим Дали Шах -- второй сын эмира Хосейна (и, наклонившись к Антонии, шепнул: "Зухрия родила крепенького парня, хотя и на три недели раньше. Думаю, отец нарочно спутал сроки. Я свободен и я -- твой!").

- Сегодня они вступают в брак, сделав этот день самым счастливым в нашей жизни. И еще одного человека я хочу вспомнить сейчас -- Йохима Динстлера, присутствующего в наших благодарных сердцах. Вот этот мальчик -- его внук Готтлиб, одновременно и мой внук...

- А также -- мой любимый маленький сын, -- вставила Антония, присев к наряженному в парадный костюм ребенку.

Пышная кружевная юбка встала колоколом, -- она прижала сына к своей груди, потопив в белоснежных волнах фаты. Мальчик, испуганный обилием людей, прижался к ее груди: "Мамочка!" Даже в этом платье он узнал ее! Антония бросила благодарный взгляд на Тори.

- Вот это отлично! У меня уже есть наследник -- здорово я управился и обскакал папочку! -- тихо сказал Максим и подхватил мальчика на руки. -- Держись крепче за шею, джигит, сейчас мы с тобой будем жениться.

Гости недоуменно шумели, в который раз перекрывая ступающий оркестр и задавая друг другу бесконечные вопросы.

- Вы недоумеваете, вы хотите спросить меня, как это бывает, чтобы перепутать все на свете, все, что должно следовать по закону и порядку, в соответствии с нашими привычными понятиями? Я отвечу... -- Остин сделал паузу, переводя дух. -- Так бывает очень часто, стоит только присмотреться повнимательнее и смириться с тем, что любовь -- безгранична и всемогуща. Нельзя меньше любить жену, оттого что у вас появился ребенок, нельзя меньше любить мать, если вы женились, нельзя не любить чужих, если есть свои. Потому что нет и не может быть на этой земле своих и чужих... И далеко не все подлежит объяснению. Ученые и богословы, присутствующие здесь, меня поддержат. Надо оставить место Вере и Тайне. А сейчас, прошу вас, маэстро, как раз по этом поводу -- наш Вальс!

...Поздно вечером, едва дотерпев до означенного срока, журналисты собрались на пресс-конференцию. Уж кому-кому, а им призыв к сохранению Веры и Тайны показался настолько невразумительным, что ни прогулках на яхтах, ни изыски праздничного стола не способны были возбудить аппетит, а красота двух юных пар -- усладить взоры.

- Я счастлив и устал. Поручаю моему другу Даниэлю Дювалю, а на сегодня пресс-секретарю, ответить на ваши вопросы. Если он что-нибудь упустит, я обязательно поправлю, -- объявил Остин, заняв место рядом с Алисой. Алиса под столом незаметно сжала руку мужа.

В эту ночь представители "гласа общественности" узнали многое -- про мастерство Динстлера и то, как была спасена Алиса, про Зуева, Остапа Гульбу и Алексея Козловского. Про невероятное переплетение земных судеб. Но почти все почувствовали глухую стену, которую невозможно было пробить каверзными вопросами. За оградой молчания, хранимого Остином и Дани, остался Пигмалион с его запредельными экспериментами и связанная с ним история Тони, Максима, Виктории.

- Это чудо, что мои девочки так удивительно похожи друг на друга. Но разве не похожи они на юную Алису, а мой сын Алексей -- на меня? А если изволите заметить, -- Бейлим Дали Шаха можно было бы счесть родным братом некоего Азхара Бонисандра, погибшего тридцать лет назад.

По рядам пошли фотографии, вызвавшие жадный интерес. Но и они до конца ничего не прояснили, а лишь возбудили дополнительное любопытство. Однако никто из присутствовавших журналистов не мог бы пожаловаться, что не набрал сенсационной информации за эти часы больше, чем за всю предыдущую карьеру.

- Мне бы не хотелось сразу оказаться банкротом, потеряв весь капитал загадочности, а вас оставить без надежды на новые сенсации. Припрячем, Дани, кое-что для будущего, которое, отнюдь не утратит интереса к чудесному, -- сказал Остин, закрывая встречу. -- Возможно, вам многое удастся разгадать самим -- ведь все мои тайны перед вами! -- Распахнув двери в сад, Остин кивнул на танцующие пары. -- Присмотритесь повнимательней, разве они не подстегивают вашу фантазию, господа художники?

Большой танцевальный круг образовался на месте "банкетного зала". Столики с напитками и десятом перенесены на лужайки, в ветвях огромных деревьев зажглись гирлянды цветных фонариков, а в центре, на возвышении, расположился оркестр с высоким, развернутым лицом к публике дирижером. Он дирижирует спиной к оркестру, он изображает Штрауса -- изящный человек с тонкими усиками и длинными черными кудрями! Вот он взмахом палочки устанавливает тишину и по ней, как по белому листу, осторожно и трепетно начинает выписывать знакомую мелодию.

- Вы так и не объяснили нам, Остин, что для вас значит этот вальс? -- шепнул Брауну, взяв его под руку, граф Лукка Бенцони.

- Все. Все самое лучшее, что сбылось или могло сбыться. Что случается в жизни, или что можно придумать самим. Смотрите! Разе это не сказка?!

В освещенное прожекторами пространство выплыли две пары -- почти бестелесные, почти невесомые и прекрасные, как видения. Они кружили все быстрее, уносясь в волнах музыки, в метели розовых лепестков, в белой пене свадебных кружев и безоглядном счастье, которому, казалось, не будет конца.

...Разве не эта картина мерещилась тебе в последнюю ночь, инвалидка Анатольевна, синеглазая Вика: залитый светом танцевальный круг в ночном парке и плывущие в объятиях любимых белее феи? Смотри, это все уже случилось! Не с тобой, не с сыном твоим, но случилось же! С той, что получила в наследство твое имя, а, может быть, и неизрасходованную, причитающуюся тебе, долю счастья. И твоего, Ехи -- Пигмалион, да и всех те, кто сумел затеять и осуществить непростой спектакль в честь побеждающей Радости, Любви и Красоты...

- Мы победили, Лизанька. Мы все, кто верит в закон сохранения Добра и Счастья. -- Остин позволил Алисе вести себя с праздника и уложить в постель. Из сада доносилась музыка, смех, оживленные голоса, треск бенгальских огней, перезвон бокалов.

- Вот видишь, милый, а ты собирался умирать! -- Алиса пошире открыла балконную дверь и отмерила в стаканчик сердечные капли.

- Выходит, теперь уже можно?

- Э-э, нет! Смотри, что я тебе покажу... -- Алиса подняла рукав голубого праздничного платья, показывая исколотую вену.

- Это еще что? -- недоуменно приподнялся Остин.

- Это значит -- еще не конец!


7

Праздник на Острове оставил за бортом двух человек, причастных к событиям. Один из них двигался к каннскому причалу на быстроходном катере в сопровождении молчаливого эскорта. Два угрюмых человека арабской наружности транспортировали на берег немного пасмурного, празднично одетого европейца. В петлице смокинга серебрилась крошечная розетка -- белый металл, выгнутый в виде цветка или антенны.

Картье извлекли чуть ли не из-под венца и унесли к морю молчаливые силачи. Вначале он пытался сопротивляться, но сообразив, что топить его бандиты не собираются и даже проявляют щепетильность в сохранении парадного костюма, успокоился. А по мере того, как удалялся от праздненства уносивший его катер, молодой человек погружался в сосредоточенную задумчивость. Над уносившемся к горизонту Островом поднялось праздничное свечение. Но совсем о другом говорило оно воображению Картье: знак, знак оттуда. "Если бы я остался там, то над морем повисла бы радуга". -- Он с облегчением вздохнул, друг прозрев, как неудачно складывался его путь к венцу. "Знаки" так и сыпались, а он пренебрегал ими, согласившись на вариант свадьбы, угодный Антонии, смирившись с ее холодностью и небрежным сообщением о сыне...

- Благодарю, что не оставила меня, мама, удержав силой от роковой ошибки, -- прошептал Феликс и по-дружески распрощался н причале с конвоирами, которых уже начал принимать за посланцев другой цивилизации. парни поняли его любезность по-своему -- "Ничего не надо. Денег не надо. Прогулка оплачена", -- коротко сообщил один из них, пряча за спину руки.


А на другом континенте встречал рассвет посеревший от бессонницы Кассио. Собственно, он и не ведал, что солнце уже поднялось, засидевшись в своем "бункере". Под дулом незримого орудия столпились в белом круге мишени пластилиновые фигурки тех, кто сейчас танцевал на Острове мерцающих огнях праздничного фейерверка. Обреченные торжествовали, поминая его имя с развязной насмешкой. Кассио со стоном откинулся в кресле.

- Ну, как дела у всесильного Карабаса-Барабаса? Я вижу, представление не ладится, артисты явно бунтуют. -- Тот единственный, кто имел право появляться здесь, вырос у стола, изучая комбинацию Кассио. -- Или ты изменил финал, решив вызвать на поклон счастливые пары влюбленных?

- Ах, пустяшная забава, способствующая пищеварению. -- Кассио развернулся к гостю, заслоняя собой "игровое поле". -- Что у тебя?

Альконе пристально посмотрел в насмешливые глаза собеседника и, осененный догадкой, резко отодвинулся, открывая проигранную партию.

- Здесь что-то не ладится, верно? Неудачное расположение звезд, магнитные бури... а, может быть... -- он взял фигурку с вырезанным на груди крестом и задумчиво повертел ее. -- Может быть, эту комбинацию хранят неведомые силы?

- Хранят. Тебе пора смириться с этим.

- Давно играешь против меня?

- Как только понял, что ты солгал мне, убедив, что любовь мертва.

Кассио брезгливо поморщился:

- Перестань, тебе давно не шестнадцать. Та нежнейшая возлюбленная, пленившая твое щенячье сердце, оказалась обычной шлюшкой. Знаешь, что она сделала, получив от меня откуп? Продемонстрировала отцу все, чему научила в постели сына. Не слишком высокий класс.

- Ты действительно убежден, что нельзя любить развратных, слабых, глупых, толстых, припадочных или любых других живых людей? Ты и вправду настолько безумен? -- Ингмар схватил Кассио за ворот пиджака, с презрением вглядываясь в рыбьи глаза. -- Жалкий, больной старик... Ты обманывал ребенка, ты исковеркал жизнь юноше, ты сделал меня мрачным изгоем, изобретающим пути отступления... Ты -- "властелин мира", которого боготворило "щенячье сердце" подростка, стал злым гением Мага.

Кассио тяжело рухнул в свое кресло, откатившиеся в угол комнаты.

- Мы не виделись десять лет. И я не рассчитывал на визит... Ты оказал мне честь, Ингмар, став противником в этой игре. -- Альконе окинул сына оценивающим взглядом. -- Высок , силен, желтые глаза. Весь в Анну. А хватка моя -- мертвая. Сегодня ты обошел меня, мальчик. Это единственный проигрыш, который доставил мне удовольствие.

- Лжешь! Мы давно стреляем из разных окопов и ты не слишком боялся попасть в меня. Помнишь копию подвесок Мазарини, которую ты ухитрился мне подсунуть? Ты ведь смеялся, да? Тебе было любопытно, как я сумею выпутаться из этой истории. А где же теперь оригинал? Ага, догадываюсь, -- здесь! -- Ингмар хлопнул себя по груди.

- Теперь ясно, почему не сработала сигнализация. -- Кассио сник, осознав ошибку. -- Ведь я позволил тебе стать моим компаньоном. Ты единственный знал шифр центрального компьютера и мог пользоваться моими позывными.

- К счастью, мне было известно и то, что любое мое соприкосновение с твоим "банком данных" фиксируется. Мне оставалось лишь исправить допущенную отцом ошибку -- устранить незримый контроль и воспользоваться предоставленной властью.

- Чтобы устраивать свои любовные делишки. Я помешал. И глазом не моргнул, когда моими руками ты обеспечил своей крошке триумф в Америке.

- Только потому, что Кассио н терпелось посадить в лужу О'Ралли. Почему бы не сделать это чужими руками? Считай -- мы квиты. Но когда ты затеял игру против Виктории там, в Венеции, разве я не предупредил "руки прочь!"? Представление во Дворце Роз было знаком опасности: "Вы никогда больше не увидите Антонию Браун", -- сказал я тебе. Ты понял, понял, но не послушал меня.

- К чему мне девчонка? Я охотился за другой птичкой.

- Ты строил травлю Динстлера и был отомщен, -- твердо сказал Ингмар.

- Ну что тебе-то до слабонервного докторишки?

- Он создал Мечту. Нет -- Победу. Он служил прекрасному и не продавался. Совсем как я... -- Ингмар горько усмехнулся и взял с поля сине-зеленую искореженную фигуру. -- Насколько я понимаю, это --бедняга Шнайдер? Незадачливый игрок, умеющий любить. И еще -- быть преданным. Да он гигант, Кассио! -- Шон размял пластилин, изобразив воинственного Дон-Кихота.

- Значит, это ты стирал данные о Шнайдере... Не понимаю -- к чему такие затейливые комбинации? Почему не сказал мне прямо, возможно, мы бы столковались...

Ингмар улыбнулся и выстроил на столе новую композицию.

- Смотри, -- это моя завершенная партия. Красиво? И ведь я играл по твоим правилам, как достойный противник. Не составляло труда разрушить твои усилия одним щелчком, но я не пожалел усилий, чтобы развернуть армию Кассио против него самого. Я нашел Шнайдера и сделал так, чтобы он спас Антонию, вернув себе силы и веру в жизнь.

- Ты рассказал ему о подмене девушек и, естественно, преданный слуга ринулся защитить свою госпожу.

- Нет. Это было бы совсем просто. Я заставил его пожертвовать собой ради Виктории. Понимаешь? Глупышка-Артур не раздумывая помчался в Вирджинию, чтобы спасти русскую, про которую он узнал правду. Он просто защищал справедливость и в награду вернул себе любовь Антонии, пред которой сильно провинился, убрав Динстлера. Я лишь немного помог ему -- обезвредил второго убийцу и убрал с места происшествия бумаги, порочащие А. Б.

- А что же произошло в Москве? Как ты догадался направить туда принца?

- Я не указывал дорогу принцу, но я догадался, что это непременно сделает другой человек. Потому что я знал, кто настоящая мать Антонии.

- Что? Кажется, ты научился фантазировать? -- Альконе напрягся, уже подозревая, что сейчас услышит от сына самое страшное -- перечень допущенных ошибок.

- Ошибки, ошибки, стареешь, Кассио. Но не мудреешь. Никак не хочешь признать, что миром правят другие силы -- преданность, бескорыстие, жертвенность, любовь. Да, да -- любовь. Она-то и спасла от твоих злых чар моих актеров. Завтра об этом будет сообщено во всех газетах! Виктория -- родная внучка Остапа Гульбы, ставшего после войны Остином Брауном. Антония -- дочь Ванды и Йохима Динстлера, выросшая как родной любимый ребенок в семье Браунов. Да тебе не понять, что все они, втянутые в этот сложный сюжет, любили и оберегали друг друга.

Кассио молчал, осмысливая информацию. Одно он понял точно -- в лице сына Альконе получил опасного противника, способного разрушить его империю. И тогда Кассио изобразил улыбку примирения.

- У меня вырос достойный сын, о котором я мог только мечтать. Поздравляю, искренне рад за тебя... Спасибо, Ингмар, ты преподал мне достойный урок... А теперь, может быть, сыграем вместе? Подумай, в мире столько забавных сюжетов, только и ждущих своего автора, -- он обвел рукой стеллажи с фигурками, разделенные на секции по странам и регионам. -- Здесь деньги, могущество, власть. Я предлагаю тебе честное партнерство -- "полька-галоп в четыре руки"!

- Никогда! -- Широким взмахом кисти, подобным тому, которым когда-то выпускал из рукава голубей, Ингмар смахнул со стола пластилиновые фигурки. -- Ты разве не понял, что мы работаем на разных хозяев? За твоей спиной сатана, не верящий в счастливый конец.

- Конец чего -- бытия? -- Альконе усмехнулся. -- Жизнь изначально трагична, с первого же ее мгновения известен конец! Или ты называешь счастьем смерть? Ну, тогда мы практически столковались, вопрос лишь в терминологии... Помнится, ты только пискнул в руках акушерки, а я уже воображал похороны. Торжественные, пышные, с горами венков! "Этому пачкуну предстоит лежать в фамильном склепе Кассио!" -- думал я, глядя на колыбельку. Законный сын, единственный наследник дела и состояния -- Андриус Кассио!

- Ошибка, опять ошибка! Небытие -- тайна, равно прекрасная и ужасная пустота. Но то, что заключено в его кольце, то, что между "до" и "после" -- между явлением и уходом -- неизбежно должно наполняться светом! Светом любви, если угодно.

Взяв с полки кусок пластилина, Ингмар разминал его длинными, ловкими пальцами.

- Я осенил их праздник цветочными лепестками, которые оказались сильнее твоих пуль... Ошибка, непобедимый Альконе. Сколько же ты сделал промахов, "безупречный стрелок", и в скольких позволил себе признаться?

- Я нагрузил на себя ровно столько, чтобы не потопить в покаянных слезах мое самолюбие, -- жестко ответил Кассио, презирающий себя за мимолетную вспышку отеческой сентиментальности.

- А как отнесется твое непотопляемое самолюбие к этом пустяку? -- Ингмар вытащил какую-то бумагу, положил ее в цент опустевшего стола и придавил вылепленной статуэткой. Потом летучим движением фокусника выхватил из воздуха нечто, добавил к своему посланию и не оглядываясь, покинул бункер.

Альконе присмотрелся: в красном шестиграннике победы, на листе с подписью Ингмара стояла длинная девичья фигурка с белой розой на груди. Несколько раз пробежали выпученные глаза Альконе заверенную нотариусом копию завещания сына. Его губы, судорожно ловя воздух, посинели, трясущаяся рука пыталась нащупать кнопку звонка. Но не успела. Еще несколько минут продолжалась агония и вскоре затихла. Обмякшее тело осело на пол. Кассио лежал среди своих игрушек, а в дюйме от его щеки упрямо стояла кряжистая смолянисто-черная фигурка.

Камердинер, обеспокоенный опозданием хозяина к столу, уже десятый раз поглядывал на массивные часы резного дуба и на растворяющуюся в бокале шипучую таблетку. Это тонизирующее средство, регулярно доставляемое с Гималаев, господин Кассио необходимо было принимать непосредственно перед едой и ни минутой позже.