Николай Фёдорович Фёдоров письма н. Ф. Федорова печатается по
Вид материала | Документы |
СодержаниеКонечно, не исполнил Примеч. В. А. Кожевникова Примеч. В. А. Кожевникова Примеч. В. А. Кожевникова Примеч. Н. П. Петерсона Примеч. В. А. Кожевникова |
- Николай Фёдорович Фёдоров статьи о разоружении и умиротворении печатается, 1908.43kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров самодержавие печатается, 1286.35kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров (1828 или 1829—1903), 43.95kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров статьи религиозного содержания печатается, 1471.59kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров статьи философского содержания печатается, 3314.73kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров статьи о литературе и искусстве печатается, 2686.61kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров, 222.28kb.
- Николай Фёдорович Фёдоров библиотеки и музейно-библиотечное образование печатается, 30.42kb.
- В «Приложении» к Т. Iv наст изд помещен целый ряд материалов лиц из окружения Н. Ф. Федорова, 3417.57kb.
- Николай Федорович Федоров: спасение как философия "общего дела" По материалам доклад, 367.54kb.
* Подразумевается: в Цензурном Комитете перед выходом его книги каким-либо возражением против запрещения Комитетом рукописи Н<иколая> Ф<едорови>ча. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
** Один из неосновательных попреков, не раз, в минуту горячности, срывавшихся у Н<иколая> Ф<едорови>ча и столь же быстро отменявшихся. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
*** Эти статьи, краткие и для внимательного читателя, в более подробном изложении встретили препятствие в цензуре1, но в полном изложении, в виде вопроса к людям зрелых убеждений обращенные2, в небольшом количестве не для продажи изданные, не подверглись бы запрещению.
* Здесь и начинается вопрос, которым Вы особенно занимаетесь4.
** Как не миритесь и Вы с существованием инославия. В лице Вашем Славянофильство сделало уже большой шаг от созерца<ния> к делу примирения, — в Вашем усилии к соединению с старокатоликами5.
* Но это счастие и удача есть не дар, а произведение долгого, предшествующего труда мысли.
** Проф<ессор> Казан<ской> Дух<овной> Акад<емии> находит синод<альный> перевод странным и требует замены его своим личным измышлением, отделяющим веру от дела, как протестанты. По его переводу, Вера есть опора (ипостась) имущих упование, вещей освещение невидимых5
* от 22 октября 1838 года.
* Если даже смотреть на него как на естественное следствие долгого и внимательного чтения, он также будет иметь не малое значение.
* А в этом именно, т. е. в принятии крещения не из Рима, и видит Чаадаев все зло России.
** Предполагаемых моих «Предрассудков» в сторону Запада и ценностей Западной культуры, за переоценку коих жестоко и многократно упрекал меня Н<иколай> Ф<едорович>. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
Делая эти замечания, В<ладимир> А<лександрови>ч Кожевников, упрекавший Н<иколая> Ф<едорови>ча в том, что он будто бы все возлагает на силы человека и недооценивает благодати, не обратил внимания на вопрос — случайность ли указываемые в письме совпадения. (Примеч. Н. П. Петерсона.)4
*** Упрек вызван был желанием редактора «Русского Архива» П. И. Бартенева разделить мою статью в ее расширенном виде на две части и напечатать ее в двух книжках журнала, а не всю сразу. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Прочитавши статью об опере А. Г. Рубинштейна «Христос», Н<иколай> Ф<едорович> живо заинтересовался смелостью художественной задачи, в основу ее положенной, но находил план композитора незаконченным и мечтал о своем проекте финала к сказанному произведению, на что и намекается в этом письме. (Примеч. В. А. Кожевникова.)8
* Фотография с картины, помнится, была доставлена в Музей и некоторое время помещалась там на виду. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
** Опасаясь унизить свое достоинство, показать свои рабские будто бы чувства, и делаются рабами чужого мнения, действительно унижают свое достоинство; потому-то в понятии хамитизма и соединено — нахальство с рабским страхом.
* Письмо это вызвано моею статьею, которую я хотел поместить в «Воронежских Губернских Ведомостях», в которой указывал, что американский опыт вызывания дождя посредством взрывчатых веществ вызвал у нас в России мысль об обращении войска на дело спасения от голода, указывал, что мысль эта явилась по крайней мере у одного русского, имея в виду Н<иколая> Ф<едорови>ча Федорова. Но он, желая всегда остаться в тени, испугался этого указания и потребовал взять статью из Редакции. (Примеч. Н. П. Петерсона.)2
* Самый деловитый народ Европы, англичане, дальше всех других ушел в деле обращения <дней> Воскресения в Субботы, в бездействие. Требование для Священного дня бездействия указывало, что 6 и дневное дело признаваемо было греховным. Один день бездействия должен <был> искупить это 6 и дневное злодеяние, тогда как бездействие вообще бессильно, не уничтожает свершенного зла. Бездействие есть не добро, а только по видимому не зло, ибо бездействие при существовании зла есть преступление.
Чем отличается He-делание от безделия?
* Весь нынешний труд <надо> заменить делом воскрешения, а не ограничивать его и не искать досуга, когда не знаете, чем наполнить его. Ограничивать же дело воскрешения 8 ю часами или 4 мя часами — и безнравственно, и нелепо, и невозможно. Регуляция внешней жизни природы и внутренней должна быть непрерывна. Ограничивать ее <значит> ограничивать благо.
** Хорошая обработка земли есть одухотворение ее духом корыстолюбия.
* « Конечно, не исполнил»5.
** Но он, Соловьев, хотя и был в Москве, но в Музей не заходил (1903 г.)8.
*** Заметку «Что такое Русь?» я показывал Соловьеву. Отдавать ее в печать не следует. «Гражданин», конечно, не напечатает ее11
* Умирающий П<етер>бург, который свое неестественное существование хочет поддержать, продлить сожиганием умерших, только завершит свое вредное 200-летнее су<шествование>.
Но зарывание в землю так же наказание, как <и> сожигание.
* Хронологические данные о Луке Элладском (кстати сказать, очень смутные) были, конечно, известны мне и до указаний Н<иколая> Ф<едорови>ча; но ma licentia poetica2, которую я в данном случае считал дозволительной ради цели художественной, представлялась Н<иколаю> Ф<едорови>чу недопустимою. О преувеличениях его в упреках за мою маленькую поэму и о разъяснениях, последовавших по этому поводу, см. дальнейшие письма и «Воспоминания»3. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Вашу защиту нужно признать вторым изданием с комментар<иями> «Луки Элладского», вышедшего уже много спустя после стихотворения. Не признав ни одной ошибки в Вашей поэме, Вы и мою хронологическую ошибку обратили в истину.
* Зародыш соединения искусств указывают уже у Лессинга: «Природа, как кажется, предсказала музыке и поэзии не только идти вместе, но и слиться...» Гердер говорит «о лирическом памятнике, в котором поэзия, музыка, действия, декорации соединяются вместе для общего эффекта». Нордау, не допускающий ничего, кроме дифференцирования, должен и Лессинга, и Гердера, и Гегеля сопричислить к выродкам3.
** Храм-школа — это соединение науки и религии.
* На обыденных церквях в Америке в особенности можно видеть, как велико различие между нашими и американскими храмами. Об этом различии было писано к Вам прошлого года4.
* а в исцелении слепого осудившему тех, которые дело исцеления заменяют рассуждениями о том, кто согрешил: сам слепой или его родители, — рассуждения, позволительные и в день покоя.
* Это ошибка: несомненно установлено, что это было в начале 1882 года. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)
** Я рассказал как-то Н<иколаю> Ф<едорови>чу о том, что в раннем детстве моем моя няня, убаюкивая меня, часто певала следующее причитание:
Привяжу я коня к колоколенке, (близ кладбища, конечно)
Сам ударюсь о сырý-землю
«Расступися, мать-сырá-земля;
Ты раскройся гробовá доска,
Встань-проснися родна-матушка
Погляди на свое дитятко!» (дальнейшего не помню).
Н<иколай> Ф<едорович> пришел в восторг от этого причитания и по своему обычаю вывел из этого факта широкие следствия. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Я не называл учения о воскрешении нехристианским, в смысле его противоречия духу христианства или несогласимости с ним, а говорил лишь о том, что в Св. Писании и в писаниях святоотеческих упоминается не воскрешение, осуществляемое родом человеческим естественными средствами, а воскресение, чудесно, сверхчеловеческою силою совершающееся. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Кроме мелкой промышленности и торговли, которые нужно перенести по причинам санитарным.
* его все хвалят, как я слышал.
* См. Воейков... Голод в Индии для Англии оказывается очень выгодным3, так что не об уменьшении <голодовок> она заботится, а об усилении их.
* Но появилась, оказывается, в родственном «Русским Ведомостям» «Курьере» № 288 19 окт<ября>, понедельник3.
* Оставшееся в наброске, неоконченное мое стихотворение, которое я не находил поэтому заслуживающим напечатания. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)
** То есть противодействие со стороны редактора П. И. Бартенева, высоко чтившего Николая Ф<едорови>ча, но находившего многие его проекты «фантастичными», а подчас даже и «тревожащими солидных читателей Архива». (Примеч. В. А. Кожевникова.)3
* Заметьте, не из ближайших, что тоже было бы хорошо, а из следующих — это просто великолепно!
* Этот закон есть совершенная противоположность прогрессу, который есть, как движение бессознательное, само собою происходящее, приложение закона слепой природы, слепой силы природы, к разумному существу.
* Представителями катастрофы являются черный пророк4 и черный Царь Вильгельм II, который стремится к всемирному обладанию, хочет быть угнетателем всего мира.
* На дуэли выстрелить вверх — оскорбить Религию; выстрелить в противника — оскорбить нравственность. Замечательный конфликт Религии с нравственностью!
* и самом деле, что они нам?
* У живых людей, т. е. неученых, «представления» заменяются «проектами». «Представления» есть принадлежность ученых людей, но не всегда, а когда они заняты изучением, исследованием; а у простых людей, когда им нечего делать, проекты заменяются представлениями.
* Он, Кос<ьма> Петр<ович>, уже писал Ник<олаю> Пав<ловичу> Петерсону, прося его выехать в Красноводск.
* Построенные нами в Туркестане скудельные (т. е. из глины) города, очевидно, недолговечны, — что-то в роде миража (марева) в пустыне.
** Запрос же о Памире был еще сделан к Х му Археологическому Съезду, на что и было указано в Записке...
* Лекция читана в Фраскати. Любопытно бы знать, что скажет либеральный папа6 по поводу пушек, направленных на тучи? Найдет ли и он, подобно Амвросию Харьковскому7, в пушечной салютации небу оскорбление Божеству?
* См. статью — «Что такое добро?»9
* Кафе-шантанов в поездах еще нет, но господствующие ныне либеральные приказчики не замедлят, конечно, устроить их, так что едущий в таком поезде даже и в глуби Азии будет чувствовать себя, точно в Париже.
* Самым полным выражением соблазнов служит всемирная Выставка, эта школа блудных сынов. Нынешнюю выставку1 следует назвать Школою-выставкою, судя по тому, как много детей от<о>всюду посылают на это Парижское Позорище.
** Догматика из школьной в храме получает эстетическое выражение, а вне храма должна становиться этическою, т. е. общим всех делом.
* В статье «Всемир<ная> Выставка» нет конца, но теперь он готов и я мог бы его выслать2.
* Отчего Вы не напечатаете Ваше стихотворение о Севере3, которое читали мне пред отъездом?
* Говорится, очевидно, о бурах. ( Примеч. Н. П. Петерсона.)
* Заповедь же соединения всех2, конечно, выше Нагорной проповеди.
* Это — письмо, неоконченное, ко мне в ответ на мой запрос: кем и когда установлен был распорядок годового церковного круга апостольских и евангельских чтений? Н<иколай> Ф<едорович> очень заинтересовался этим вопросом и много положил труда на поиски исторического на него ответа, однако, безуспешно. От глубокого смысла и строя этого круга чтений он был в восторге и говорил даже, что Евангелие, читаемое так именно, по этому распределению, является еще более глубокомысленным и поучительным, чем при рядовом чтении. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
** Перевод (?) Евангелия Толстым2 начинается первым стихом Евангелия Иоанна I гл., что, конечно, Толстой считал своим открытием.
*** В редакцию журнала «Вера и Разум», по настоянию Н<иколая> Ф<едоровича>, была послана статья «О Всемирной Выставке»1. Редакция возвратила мне статью при очень вежливом ответе, в котором одобрялось содержание статьи, помещение же ее в журнале, однако, отклонялось, как «неудобной по некоторым обстоятельствам». (Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Музей как храм предков, поглощенных землею, направляет не мысль только в глуби преисподней, а вышка возводит очи горе, силится открыть пути в небо.
* Бельгийцам, которые после немцев и жидов первые благодетели России, конечно, должно помочь!!
** Прогрессисты, подобно животным, признают сыновство до известного возраста, пока нуждаются в помощи родителей. Оно, сыновство, тождественно для них с несовершеннолетием. В Евангелии же сыновство отождествляется с совершеннолетием. Христос называет Себя Сыном Человеческим по вступлении в служение роду человеческому.
* Об искренности французской дружбы сказано в статье «Авторское право и авторская обязанность»3, или вопрос, почему французы хорошо понимают первое и стали неспособны понимать второе, или вопрос — почему не состоялся книжный обмен между такими друзьями, как Россия и Франция?
** Горьким опытом и мы приобрели право называть европейских аггелов — заморскими дьяволами, рыжими варварами. Мы не только не поддерживали пушками наших миссионеров5. Мы молились в Пекинском храме Премудрости6, Софии, о двух Царях, Белом и Желтом, молились о вечном мире Китая и России и об избавлении от общих врагов хищников, европейцев и американцев.
*** Нельзя не заметить, что наше владение в Китае означает лишь необходимый выход к Океану7, тогда как Запад своими захватами закрывает выходы Китаю, устраивает осаду и блокаду его берегов8. Закрывать выходы к морю, запирать, быть тюремщиками — вот и вся внешняя политика Европы.
**** В том, что теперь есть, заключается и европейское, как отживающее, и русское, как недозревшее; город — отживающее, село — недозревшее.
* Добро — жизнь, зло — смерть.
* Разбор написан под влиянием раздражения, но раздражения не плодотворного, а бесплодного, ибо эта этика — самый неблагодарный предмет даже для осмеяния. Она ниже всякой критики.
** Для интеллигентов (гуманистов) «человечность» есть небожественность, отрицание божественности. Для народа «человечность» есть неживотность.
*** Но и Нагорная проповедь, скажут, есть произведение человеческое! Но человечество, истребляющее друг друга под знаменем Нагорной проповеди, будет лицемерно.
* Нужно было предпочесть обожателя праха, если бы это обожание, было оживлением, а не детским или лицемерным почитанием; на деле Китай обожал того же идола, как и Европа.
* Т. е. ценою жизни одного поколения доставить другому возможность жить в белых, вместо курных, избах... Даже бессмертие одного поколения, купленное ценою смерти другого, будет ли благом?
* Вместо «Предложения» поставлено «Призыв» — это слово короче и было уже употреблено Вами в стихотворении, напечатанном 6 го августа 1898 г.
* В Подольске Вас ждет новая статья, в которой все 12 ть вопросов расположены в двух столбцах: в левом (ошуюю) вопросы о всеобщем обогащении, а в десном — о всеобщем воскрешении. Следовало бы еще иметь среднюю, переходную полосу, где решался бы вопрос: быть ли воскресению гнева и Страш<ного> Суда или же воскресению дела и нашего труда5.
** Если они, услыша «Призыв», проснутся «на подвиг неустанный Общего Труда»6, хотя их труднее пробудить, чем мертвых воскресить, хотя этот призыв не к Суду, а к труду (в противоположность Критике), к переходу от того, что есть, к тому, что должно быть...
* Занимаясь в ту пору наблюдениями над современным религиозным кризисом на Западе, я выписывал несколько английских, немецких, французских и итальянских газет и журналов, преображенных шутливо Николаем Федоровичем в «массу» таковых «на всех почти языках». (Примеч. В. А. Кожевникова.)
** Надо разуметь: в том, что и в настоящее время на Западе отмечается живость интереса к религии, что религия и там сохраняет свою силу и влияние. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
*** Преувеличение! Читал он много, в самом разнообразном выборе. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)
**** Книгу Ницше, около этого времени появившуюся в русском переводе. С этого чтения начался живой интерес Н<иколая> Ф<едоровича> к Ницше; он вчитывался в него долго и пристально, и мне приходилось переводить ему немало текстов из тех произведений Ницше, которых тогда еще не было в русском переводе. Из критических обзоров философии Ницше он особенно ценил французскую книгу Лихтенберже2. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
***** Новое время, как эпоха упадка, было разумно, т. е. двуразумно и научно последовательно, утилитарная пошлость вместо нравственности.
* К подобной pia fraus3 приходилось и в других местах прибегать друзьям Н<иколая> Ф<едорови>ча, за невозможностью устроить его стол и квартиру на его скудную ассигновку4. По счастью, такие поступки проходили незамеченными; иначе гнев самый грозный покарал бы виновных. Такой вспышке подвергся однажды я даже за присылку грошовых порошков от кашля5. (Примеч. В. А. Кожевникова.)
* Даже и «Новое Время», хотя с сожалением, но соглашается, что никакой русской науки нет и быть не может2.
* Из статьи его о Каразине.
* Carnegi. L'Evangile de la Richesse. Небольшая книга американского миллиардера, переданная мною Н<иколаю> Ф<едоровичу> и показавшаяся ему очень характерною для определения некоторых тенденций современной культуры. (Примеч. В. А. Кожевникова.)8
* Комиссия, конечно, думала только об одном облегчении младшего поколения2.
* Судя по совершенному равнодушию к Пасхальным вопросам и программе к Русско-всемирной истории, можно смело предсказать: ничего [1 слово неразб.] не получится.
** Мудрость Скифии в том, что она, не увлекаясь блеском золота, предпочитает труд оживления праха [пропуск] приводящему к борьбе и истреблению.
* Это совпадение имело место в конце XVIII века, когда мы к себе ничего, кроме презрения, не чувствовали.
** Восстановление священного значения Царской власти (религионизация). Значение Шапки Мономаха; тяжел череп и «тяжела шапка Мономаха».
*** Башни, называемые в старину «сынами», потому вероятно, что они грудью защищали прах отцов, теперь станут приемниками небесной силы для возвращения земному праху отцов жизни. <Они будут> пристанями для аэростатов, почерпающих в небе грозовую силу чрез штыки, заменяющие острия, поднятые в область князя власти воздушной. Освещаемый небесным светом Кремль в день Коронации или Пасхи в Пасхальной столице [не дописано.]
**** Если «