Николай Фёдорович Фёдоров письма н. Ф. Федорова печатается по

Вид материалаДокументы

Содержание


Конечно, не исполнил
Примеч. В. А. Кожевникова
Примеч. В. А. Кожевникова
Примеч. В. А. Кожевникова
Примеч. Н. П. Петерсона
Примеч. В. А. Кожевникова
Подобный материал:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   65
по сие время не оправился, помешала мне исполнить это намерение.

* Подразумевается: в Цензурном Комитете перед выходом его книги каким-либо возражением против запрещения Комитетом рукописи Н<иколая> Ф<едорови>ча. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

** Один из неосновательных попреков, не раз, в минуту горячности, срывавшихся у Н<иколая> Ф<едорови>ча и столь же быстро отменявшихся. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

*** Эти статьи, краткие и для внимательного читателя, в более подробном изложении встретили препятствие в цензуре1, но в полном изложении, в виде вопроса к людям зрелых убеждений обращенные2, в небольшом количестве не для продажи изданные, не подверглись бы запрещению.

* Здесь и начинается вопрос, которым Вы особенно занимаетесь4.

** Как не миритесь и Вы с существованием инославия. В лице Вашем Славянофильство сделало уже большой шаг от созерца<ния> к делу примирения, — в Вашем усилии к соединению с старокатоликами5.

* Но это счастие и удача есть не дар, а произведение долгого, предшествующего труда мысли.

** Проф<ессор> Казан<ской> Дух<овной> Акад<емии> находит синод<альный> перевод странным и требует замены его своим личным измышлением, отделяющим веру от дела, как протестанты. По его переводу, Вера есть опора (ипостась) имущих упование, вещей освещение невидимых5

* от 22 октября 1838 года.

* Если даже смотреть на него как на естественное следствие долгого и внимательного чтения, он также будет иметь не малое значение.

* А в этом именно, т. е. в принятии крещения не из Рима, и видит Чаадаев все зло России.

** Предполагаемых моих «Предрассудков» в сторону Запада и ценностей Западной культуры, за переоценку коих жестоко и многократно упрекал меня Н<иколай> Ф<едорович>. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

Делая эти замечания, В<ладимир> А<лександрови>ч Кожевников, упрекавший Н<иколая> Ф<едорови>ча в том, что он будто бы все возлагает на силы человека и недооценивает благодати, не обратил внимания на вопрос — случайность ли указываемые в письме совпадения. (Примеч. Н. П. Петерсона.)4

*** Упрек вызван был желанием редактора «Русского Архива» П. И. Бартенева разделить мою статью в ее расширенном виде на две части и напечатать ее в двух книжках журнала, а не всю сразу. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Прочитавши статью об опере А. Г. Рубинштейна «Христос», Н<иколай> Ф<едорович> живо заинтересовался смелостью художественной задачи, в основу ее положенной, но находил план композитора незаконченным и мечтал о своем проекте финала к сказанному произведению, на что и намекается в этом письме. (Примеч. В. А. Кожевникова.)8

* Фотография с картины, помнится, была доставлена в Музей и некоторое время помещалась там на виду. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

** Опасаясь унизить свое достоинство, показать свои рабские будто бы чувства, и делаются рабами чужого мнения, действительно унижают свое достоинство; потому-то в понятии хамитизма и соединено — нахальство с рабским страхом.

* Письмо это вызвано моею статьею, которую я хотел поместить в «Воронежских Губернских Ведомостях», в которой указывал, что американский опыт вызывания дождя посредством взрывчатых веществ вызвал у нас в России мысль об обращении войска на дело спасения от голода, указывал, что мысль эта явилась по крайней мере у одного русского, имея в виду Н<иколая> Ф<едорови>ча Федорова. Но он, желая всегда остаться в тени, испугался этого указания и потребовал взять статью из Редакции. (Примеч. Н. П. Петерсона.)2

* Самый деловитый народ Европы, англичане, дальше всех других ушел в деле обращения <дней> Воскресения в Субботы, в бездействие. Требование для Священного дня бездействия указывало, что 6 и дневное дело признаваемо было греховным. Один день бездействия должен <был> искупить это 6 и дневное злодеяние, тогда как бездействие вообще бессильно, не уничтожает свершенного зла. Бездействие есть не добро, а только по видимому не зло, ибо бездействие при существовании зла есть преступление.

Чем отличается He-делание от безделия?

* Весь нынешний труд <надо> заменить делом воскрешения, а не ограничивать его и не искать досуга, когда не знаете, чем наполнить его. Ограничивать же дело воскрешения 8 ю часами или 4 мя часами — и безнравственно, и нелепо, и невозможно. Регуляция внешней жизни природы и внутренней должна быть непрерывна. Ограничивать ее <значит> ограничивать благо.

** Хорошая обработка земли есть одухотворение ее духом корыстолюбия.

* « Конечно, не исполнил»5.

** Но он, Соловьев, хотя и был в Москве, но в Музей не заходил (1903 г.)8.

*** Заметку «Что такое Русь?» я показывал Соловьеву. Отдавать ее в печать не следует. «Гражданин», конечно, не напечатает ее11

* Умирающий П<етер>бург, который свое неестественное существование хочет поддержать, продлить сожиганием умерших, только завершит свое вредное 200-летнее су<шествование>.

Но зарывание в землю так же наказание, как <и> сожигание.

* Хронологические данные о Луке Элладском (кстати сказать, очень смутные) были, конечно, известны мне и до указаний Н<иколая> Ф<едорови>ча; но ma licentia poetica2, которую я в данном случае считал дозволительной ради цели художественной, представлялась Н<иколаю> Ф<едорови>чу недопустимою. О преувеличениях его в упреках за мою маленькую поэму и о разъяснениях, последовавших по этому поводу, см. дальнейшие письма и «Воспоминания»3. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Вашу защиту нужно признать вторым изданием с комментар<иями> «Луки Элладского», вышедшего уже много спустя после стихотворения. Не признав ни одной ошибки в Вашей поэме, Вы и мою хронологическую ошибку обратили в истину.

* Зародыш соединения искусств указывают уже у Лессинга: «Природа, как кажется, предсказала музыке и поэзии не только идти вместе, но и слиться...» Гердер говорит «о лирическом памятнике, в котором поэзия, музыка, действия, декорации соединяются вместе для общего эффекта». Нордау, не допускающий ничего, кроме дифференцирования, должен и Лессинга, и Гердера, и Гегеля сопричислить к выродкам3.

** Храм-школа — это соединение науки и религии.

* На обыденных церквях в Америке в особенности можно видеть, как велико различие между нашими и американскими храмами. Об этом различии было писано к Вам прошлого года4.

* а в исцелении слепого осудившему тех, которые дело исцеления заменяют рассуждениями о том, кто согрешил: сам слепой или его родители, — рассуждения, позволительные и в день покоя.

* Это ошибка: несомненно установлено, что это было в начале 1882 года. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)

** Я рассказал как-то Н<иколаю> Ф<едорови>чу о том, что в раннем детстве моем моя няня, убаюкивая меня, часто певала следующее причитание:

Привяжу я коня к колоколенке, (близ кладбища, конечно)
Сам ударюсь о сырý-землю
«Расступися, мать-сырá-земля;
Ты раскройся гробовá доска,
Встань-проснися родна-матушка
Погляди на свое дитятко!» (дальнейшего не помню).

Н<иколай> Ф<едорович> пришел в восторг от этого причитания и по своему обычаю вывел из этого факта широкие следствия. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Я не называл учения о воскрешении нехристианским, в смысле его противоречия духу христианства или несогласимости с ним, а говорил лишь о том, что в Св. Писании и в писаниях святоотеческих упоминается не воскрешение, осуществляемое родом человеческим естественными средствами, а воскресение, чудесно, сверхчеловеческою силою совершающееся. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Кроме мелкой промышленности и торговли, которые нужно перенести по причинам санитарным.

* его все хвалят, как я слышал.

* См. Воейков... Голод в Индии для Англии оказывается очень выгодным3, так что не об уменьшении <голодовок> она заботится, а об усилении их.

* Но появилась, оказывается, в родственном «Русским Ведомостям» «Курьере» № 288 19 окт<ября>, понедельник3.

* Оставшееся в наброске, неоконченное мое стихотворение, которое я не находил поэтому заслуживающим напечатания. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)

** То есть противодействие со стороны редактора П. И. Бартенева, высоко чтившего Николая Ф<едорови>ча, но находившего многие его проекты «фантастичными», а подчас даже и «тревожащими солидных читателей Архива». (Примеч. В. А. Кожевникова.)3

* Заметьте, не из ближайших, что тоже было бы хорошо, а из следующих — это просто великолепно!

* Этот закон есть совершенная противоположность прогрессу, который есть, как движение бессознательное, само собою происходящее, приложение закона слепой природы, слепой силы природы, к разумному существу.

* Представителями катастрофы являются черный пророк4 и черный Царь Вильгельм II, который стремится к всемирному обладанию, хочет быть угнетателем всего мира.

* На дуэли выстрелить вверх — оскорбить Религию; выстрелить в противника — оскорбить нравственность. Замечательный конфликт Религии с нравственностью!

* и самом деле, что они нам?

* У живых людей, т. е. неученых, «представления» заменяются «проектами». «Представления» есть принадлежность ученых людей, но не всегда, а когда они заняты изучением, исследованием; а у простых людей, когда им нечего делать, проекты заменяются представлениями.

* Он, Кос<ьма> Петр<ович>, уже писал Ник<олаю> Пав<ловичу> Петерсону, прося его выехать в Красноводск.

* Построенные нами в Туркестане скудельные (т. е. из глины) города, очевидно, недолговечны, — что-то в роде миража (марева) в пустыне.

** Запрос же о Памире был еще сделан к Х му Археологическому Съезду, на что и было указано в Записке...

* Лекция читана в Фраскати. Любопытно бы знать, что скажет либеральный папа6 по поводу пушек, направленных на тучи? Найдет ли и он, подобно Амвросию Харьковскому7, в пушечной салютации небу оскорбление Божеству?

* См. статью — «Что такое добро?»9

* Кафе-шантанов в поездах еще нет, но господствующие ныне либеральные приказчики не замедлят, конечно, устроить их, так что едущий в таком поезде даже и в глуби Азии будет чувствовать себя, точно в Париже.

* Самым полным выражением соблазнов служит всемирная Выставка, эта школа блудных сынов. Нынешнюю выставку1 следует назвать Школою-выставкою, судя по тому, как много детей от<о>всюду посылают на это Парижское Позорище.

** Догматика из школьной в храме получает эстетическое выражение, а вне храма должна становиться этическою, т. е. общим всех делом.

* В статье «Всемир<ная> Выставка» нет конца, но теперь он готов и я мог бы его выслать2.

* Отчего Вы не напечатаете Ваше стихотворение о Севере3, которое читали мне пред отъездом?

* Говорится, очевидно, о бурах. ( Примеч. Н. П. Петерсона.)

* Заповедь же соединения всех2, конечно, выше Нагорной проповеди.

* Это — письмо, неоконченное, ко мне в ответ на мой запрос: кем и когда установлен был распорядок годового церковного круга апостольских и евангельских чтений? Н<иколай> Ф<едорович> очень заинтересовался этим вопросом и много положил труда на поиски исторического на него ответа, однако, безуспешно. От глубокого смысла и строя этого круга чтений он был в восторге и говорил даже, что Евангелие, читаемое так именно, по этому распределению, является еще более глубокомысленным и поучительным, чем при рядовом чтении. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

** Перевод (?) Евангелия Толстым2 начинается первым стихом Евангелия Иоанна I гл., что, конечно, Толстой считал своим открытием.

*** В редакцию журнала «Вера и Разум», по настоянию Н<иколая> Ф<едоровича>, была послана статья «О Всемирной Выставке»1. Редакция возвратила мне статью при очень вежливом ответе, в котором одобрялось содержание статьи, помещение же ее в журнале, однако, отклонялось, как «неудобной по некоторым обстоятельствам». (Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Музей как храм предков, поглощенных землею, направляет не мысль только в глуби преисподней, а вышка возводит очи горе, силится открыть пути в небо.

* Бельгийцам, которые после немцев и жидов первые благодетели России, конечно, должно помочь!!

** Прогрессисты, подобно животным, признают сыновство до известного возраста, пока нуждаются в помощи родителей. Оно, сыновство, тождественно для них с несовершеннолетием. В Евангелии же сыновство отождествляется с совершеннолетием. Христос называет Себя Сыном Человеческим по вступлении в служение роду человеческому.

* Об искренности французской дружбы сказано в статье «Авторское право и авторская обязанность»3, или вопрос, почему французы хорошо понимают первое и стали неспособны понимать второе, или вопрос — почему не состоялся книжный обмен между такими друзьями, как Россия и Франция?

** Горьким опытом и мы приобрели право называть европейских аггелов — заморскими дьяволами, рыжими варварами. Мы не только не поддерживали пушками наших миссионеров5. Мы молились в Пекинском храме Премудрости6, Софии, о двух Царях, Белом и Желтом, молились о вечном мире Китая и России и об избавлении от общих врагов хищников, европейцев и американцев.

*** Нельзя не заметить, что наше владение в Китае означает лишь необходимый выход к Океану7, тогда как Запад своими захватами закрывает выходы Китаю, устраивает осаду и блокаду его берегов8. Закрывать выходы к морю, запирать, быть тюремщиками — вот и вся внешняя политика Европы.

**** В том, что теперь есть, заключается и европейское, как отживающее, и русское, как недозревшее; город — отживающее, село — недозревшее.

* Добро — жизнь, зло — смерть.

* Разбор написан под влиянием раздражения, но раздражения не плодотворного, а бесплодного, ибо эта этика — самый неблагодарный предмет даже для осмеяния. Она ниже всякой критики.

** Для интеллигентов (гуманистов) «человечность» есть небожественность, отрицание божественности. Для народа «человечность» есть неживотность.

*** Но и Нагорная проповедь, скажут, есть произведение человеческое! Но человечество, истребляющее друг друга под знаменем Нагорной проповеди, будет лицемерно.

* Нужно было предпочесть обожателя праха, если бы это обожание, было оживлением, а не детским или лицемерным почитанием; на деле Китай обожал того же идола, как и Европа.

* Т. е. ценою жизни одного поколения доставить другому возможность жить в белых, вместо курных, избах... Даже бессмертие одного поколения, купленное ценою смерти другого, будет ли благом?

* Вместо «Предложения» поставлено «Призыв» — это слово короче и было уже употреблено Вами в стихотворении, напечатанном 6 го августа 1898 г.

* В Подольске Вас ждет новая статья, в которой все 12 ть вопросов расположены в двух столбцах: в левом (ошуюю) вопросы о всеобщем обогащении, а в десном — о всеобщем воскрешении. Следовало бы еще иметь среднюю, переходную полосу, где решался бы вопрос: быть ли воскресению гнева и Страш<ного> Суда или же воскресению дела и нашего труда5.

** Если они, услыша «Призыв», проснутся «на подвиг неустанный Общего Труда»6, хотя их труднее пробудить, чем мертвых воскресить, хотя этот призыв не к Суду, а к труду (в противоположность Критике), к переходу от того, что есть, к тому, что должно быть...

* Занимаясь в ту пору наблюдениями над современным религиозным кризисом на Западе, я выписывал несколько английских, немецких, французских и итальянских газет и журналов, преображенных шутливо Николаем Федоровичем в «массу» таковых «на всех почти языках». (Примеч. В. А. Кожевникова.)

** Надо разуметь: в том, что и в настоящее время на Западе отмечается живость интереса к религии, что религия и там сохраняет свою силу и влияние. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

*** Преувеличение! Читал он много, в самом разнообразном выборе. ( Примеч. В. А. Кожевникова.)

**** Книгу Ницше, около этого времени появившуюся в русском переводе. С этого чтения начался живой интерес Н<иколая> Ф<едоровича> к Ницше; он вчитывался в него долго и пристально, и мне приходилось переводить ему немало текстов из тех произведений Ницше, которых тогда еще не было в русском переводе. Из критических обзоров философии Ницше он особенно ценил французскую книгу Лихтенберже2. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

***** Новое время, как эпоха упадка, было разумно, т. е. двуразумно и научно последовательно, утилитарная пошлость вместо нравственности.

* К подобной pia fraus3 приходилось и в других местах прибегать друзьям Н<иколая> Ф<едорови>ча, за невозможностью устроить его стол и квартиру на его скудную ассигновку4. По счастью, такие поступки проходили незамеченными; иначе гнев самый грозный покарал бы виновных. Такой вспышке подвергся однажды я даже за присылку грошовых порошков от кашля5. (Примеч. В. А. Кожевникова.)

* Даже и «Новое Время», хотя с сожалением, но соглашается, что никакой русской науки нет и быть не может2.

* Из статьи его о Каразине.

* Carnegi. L'Evangile de la Richesse. Небольшая книга американского миллиардера, переданная мною Н<иколаю> Ф<едоровичу> и показавшаяся ему очень характерною для определения некоторых тенденций современной культуры. (Примеч. В. А. Кожевникова.)8

* Комиссия, конечно, думала только об одном облегчении младшего поколения2.

* Судя по совершенному равнодушию к Пасхальным вопросам и программе к Русско-всемирной истории, можно смело предсказать: ничего [1 слово неразб.] не получится.

** Мудрость Скифии в том, что она, не увлекаясь блеском золота, предпочитает труд оживления праха [пропуск] приводящему к борьбе и истреблению.

* Это совпадение имело место в конце XVIII века, когда мы к себе ничего, кроме презрения, не чувствовали.

** Восстановление священного значения Царской власти (религионизация). Значение Шапки Мономаха; тяжел череп и «тяжела шапка Мономаха».

*** Башни, называемые в старину «сынами», потому вероятно, что они грудью защищали прах отцов, теперь станут приемниками небесной силы для возвращения земному праху отцов жизни. <Они будут> пристанями для аэростатов, почерпающих в небе грозовую силу чрез штыки, заменяющие острия, поднятые в область князя власти воздушной. Освещаемый небесным светом Кремль в день Коронации или Пасхи в Пасхальной столице [не дописано.]

**** Если «