Организация контроля понимания прочитанного и услышанного на иностранном языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

пражнения ралантивного типа, во время которых преодолеваются грамматические и лексические трудности и создаются предпосылки для восприятия и понимания документа целиком при естественном темпе предъявления.

Вторым видом аудитивных упражнений DVD - методики является акселеративный тип, основанный на использовании такой функции DVD , как ускорение видео - и аудиоряда.

Организация процееса обучения на основе ускорения темпа воспроизводства аудиотекста предусматривает следующий алгоритм работы: 1) первое воспроизведения отрывка в ускоренном режиме (работа студента на данном этапе заключается в том, чтобы понять общий смысл аудируемого лиалога или полилога. 2) второе воспроизведение отрывка в ускоренном режиме (цель данного этапа заключается в достижении более точного и полного понимания языкового кода). 3) последовательное воспроизведение отрывка сначала со скоростью в 1,5 раза выше нормы, затем без пауз в нормальном режиме (этот этап работы направлен на обучение полному пониманию реплик участников аудируемогых диалогов и полилогов).

Опыт свидетельствует, что обучаемые достаточно легко адаптируются к ускорению темпа иноязычной речи в процессе искусственного повыщения нагрузок[14].

Изучив состояние проблемы использование средств ИКТ в сфере обучения иностранным языкам, можно сделать вывод о том, что эффективность применения ИКТ зависит от способов и форм применения этих технологий, от того, насколько грамотно учитель владеет методикой работы с ними, от используемых им электронных ресурсов.

Очевидно, что использование средств ИКТ на уроках английского языка различных типов способствует повышению интереса учащихся к предмету и активизации их речемыслительной деятельности, развитию навыков самостоятельной работы и работы в коллективе, эффективному формированию всех видов речевой деятельности. Систематическая работа с компьютерными заданиями формирует у учащихся устойчивые навыки самостоятельной работы, что приводит к сокращению времени на выполнение стандартных заданий и позволяет увеличить время на выполнение работ творческого характера

 

Глава II. Организация контроля понимания прочитанного (услышанного) на уроке английского языка в 8-ом классе

 

.1 Методические приемы проверки понимания речи на слух

 

Выше шла речь о том, что понимание речи - сложный мыслительный процесс, не поддающийся непосредственному наблюдению. О том, как он протекал, мы можем судить только по его результатам, выявляемым через посредство той или иной деятельности.

До недавнего времени наиболее надежным свидетельством понимания речи на иностранном языке считался перевод на родной язык учащегося. Адекватность перевода рассматривалась как адекватность понимания. В последние годы правильность такого подхода была взята под сомнение. Правильность перевода не всегда свидетельствует о понимании предмета речи, она порою отражает только правильность словесного понимания, не затрагивая понимания смысла идейной, эмоциональной стороны речи. (Мы говорим, конечно, о чисто учебном переводе, а не о переводе профессиональном.)

С другой стороны, ошибки в переводе не обязательно свидетельствуют о неправильном понимании, они могут отражать неуменье учащегося найти адекватную форму выражения на родном языке для той мысли, которая была правильно понята.

Кроме того, при восприятии речи на слух перевод крайне затруднен. Он возможен только при условии, если речь будет члениться на маленькие отрезки, а это нарушает ее связность. Поэтому в последние годы начались поиски новых приемов проверки понимания речи на иностранном языке, которые давали бы достаточно полную и точную картину понимания[32].

Распространение получили такие приемы, как ответы на вопросы по содержанию текстов, проводимые наивно; странном или родном языке в зависимости от подготовленности класса и степени сложности текста; пересказ содержания на родном языке; выбор из числа контрольных предложений тех, которые подходят по смыслу; предъявление иллюстраций, соответствующих содержанию текста и т. п.

Решая вопрос о том, какому приему оказать предпочтение при проведении итоговой проверки умения понимать речь на слух, мы должны прежде всего сформулировать педагогические требования к приемам проверки. Они сводятся к следующим:

.Использовать такую форму проверки, которая отражает только данное умение. По этим соображениям отпадает в качестве приема контроля пересказ содержания и ответы на вопросы' на иностранном языке, так как этот вид деятельности зависит не только от умения понять речь, но и от умения говорить на иностранном языке.

.Приемы должны давать возможность проводить качественный и количественный анализ понимания. Этому требованию не отвечают приемы, связанные с применением иллюстраций, хотя в процессе обучения они применимы.

. Приемы должны соответствовать желаемому уровню понимания (полнота, глубина понимания)[25].

Наряду с этим важно принимать во внимание удобство использования того или иного приема на уроке, возможность одновременно проверить всех учащихся данного класса, получить фиксированные данные, которые можно затем проанализировать.

В начале нашего исследования мы выбрали следующие два приема контроля, как соответствующие указанным требованиям:

)Письменный пересказ на родном языке содержания прослушанной речи. При помощи этого приема можно одновременно проверить уровень знаний всех учащихся.