Методическая организация процесса чтения художественных текстов на старшем этапе общеобразовательной школы
Дипломная работа - Педагогика
Другие дипломы по предмету Педагогика
ю учащихся средних классов является их меньшая устно-речевая коммуникабельность. Поэтому как отмечает Шатилов С.Ф. они не очень часто проявляют инициативу в говорении на иностранном языке и нуждаются в постоянном стимулировании [Шатилов 1986:140]. Именно во время беседы по текстам, прочитанным дома, учащиеся свободнее выражают свои суждения и эмоции.
Исходя из цели обучения иностранным языкам в современной школе, в организации домашнего чтения с учётом изложенного выше, необходимо различать два этапа: первый этап - собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения.
Второй этап - беседа на материале домашнего чтения. Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов.
Пригодность художественных текстов или их частей для речевой практики может определяться такими, например, критериями:
- яркой и занимательной фабулой текста или отрывка;
- эмоциональностью и образностью изложения;
- тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся;
- возможностью столкновения точек зрения, суждений, дающих повод для дискуссий;
- возможностью различных ситуативных трансформаций содержательной стороны текста или отрывка.
В зависимости от цели и характера речевой практики в отдельных случаях для определения пригодности текста может оказаться достаточным соответствие его всего двум-трём из названных критериев.
И так, домашнее чтение художественных текстов на иностранном языке может стать надежным способом извлечения информации, важным средством развития устной речи на иностранном языке в том случае, если учащиеся овладевают системой работы над текстом, своего рода моделью процесса чтения. Под моделью процесса чтения в данном случае понимается обобщённая схема последовательных операций по синтезированию читающим смыслового содержания, зашифрованного в тексте.
2.2 Трудности овладения учащимися старших классов чтением иноязычных художественных текстов
При обучении иностранному языку чтение рассматривается как самостоятельный вид речевой деятельности и занимает одно из главных мест по своей важности и доступности. Задача учителя при этом заключается не только в том, чтобы научить учащихся читать и понимать тексты на изучаемом языке, но и привить любовь к чтению. С этой целью их необходимо приобщать к чтению художественной, публицистической и другой специальной литературы на иностранном языке. Однако учителю приходится также думать о трудностях, предлагаемых учащимся текстов, о том, как снимать эти трудности, как учить их преодолевать. Прежде всего необходимо дать разъяснение двум понятиям: сложность материала и его трудность. Как подчеркивает В.С Цетлин, сложность текста это объективное, присущее ему свойство. Сложно, в частности, обсуждение философских проблем, описание технических устройств. Сложным является также проблемное изложение вопроса. Сложность проявляется в длине предложений, нагромождении конструктивных оборотов, придаточных предложений. Однако трудность зависит от подготовленности читающего: его знания того предмета, о котором идёт речь, от его общего развития и языкового опыта. То, что трудно ученику, не трудно учителю. Таким образом, трудность, в отличие от сложности, представляет собой субъективную, зависящую от личности читающего, особенность его восприятия материала. Наши наблюдения и учительская деятельность в ходе педагогической практики свидетельствуют о том, что учащиеся старших классов допускают значительное количество ошибок в технике чтения, понимании грамматических форм и конструкций, слов и словосочетаний и т.д. Поэтому основной задачей данного этапа обучения чтению вообще является дальнейшее совершенствование этих механизмов чтения, а задачей самостоятельного домашнего чтения - дальнейшая автоматизация недостаточно сформированных (иногда полностью отсутствующих) операций по извлечению лингвистической и экстралингвистической (содержательной) информации текста.
Прежде чем определить виды навыков и умений самостоятельного чтения на рассматриваемой нами стадии обучения, остановимся на основных трудностях данного вида речевой деятельности, выявленных нами в ходе педагогической практики в старших классах школы № 28.
Нами были выявлены следующие причины непонимания читаемого:
1.Внутриязыковая интерференция, проявляющаяся:
а) в смешении слов на основе близости их грамматической или звуковой формы: например brought - bought.
б) в смешении слов на основе их семантического сходства: напр., wild (дикий - штормовой): " Tim's funny on a wild day".
в) в смешении слов на основе явления полисемии: напр. badly (плохо -очень сильно): "We need money very badly ".
Приведённые данные подтвердили трудность в понимании "графически и акустически сходных слов" и привели к выводу о необходимости работы по дифференцировке такого рода слов, как изолированно, так и в условиях обильного чтения учащимися художественной литературы при достаточной повторяемости в ней изученных предварительно языковых явлений в разных, непривычных для них контекстах.
2.Особую трудность при чтении художественных текстов для учащихся представляла лексика, среди которой можн?/p>