Культурно-национальная специфика сравнений и описаний человека

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

?ии, народа), органическую целостность социально-психологических, культурных качеств и черт, выступающих не только как способ регулирования деятельности и общения, но и как показатель реакции субъекта на изменяющиеся условия. Национальный характер выступает как определенный способ аккумулирования культурных национальных ценностей и установок, которые через энергетические и информационные пути формируют духовно-нравственные и волевые качества этнической общности.

Национально-культурная специфика речевого общения складывается под влиянием системы факторов, действующих на разных уровнях организации процессов общения и имеющих разную природу. Это факторы, связанные с культурной традицией; факторы, связанные с социальной ситуацией и социальными функциями общения, соотносятся с функциональными подъязыками и функциональными особенностями, а также с этикетными формами; факторы, связанные с этнопсихологией в узком смысле, т.е. с особенностями протекания и опосредования психических процессов и различных видов деятельности; факторы, определяемые спецификой языка данной общности

Изучение межкультурных взаимодействий представляет собой исследовательское направление, в рамках которого категория культура в большей степени приспособлена к освещению различных аспектов взаимоотношений между этническими группами в сравнении, например, с исследованием межнациональных отношений.

Проведенное исследование выявило следующие результаты:

Сравнение анатомических характеристик человека у представителей обеих национальностей осуществляется приблизительно по одним и тем же тематическим группам. Число выделенных групп, количественное разнообразие сравнений внутри каждой из групп больше у носителей русского языка.

Так, у казахов мало сравнений по следующим группам: возрастные особенности человека, явления культуры, герои художественных произведений, библейские, фольклорные, мифологические персонажи, ассоциации с представителями других профессий.

У представителей казахской национальности, в отличии от русской, довольно часто встречаются сравнения с собой и другими близкими людьми. Данные факты объясняются тем, что социальный опыт носителей языка накладывает определенный отпечаток на язык. Сюда же следует отнести и многочисленные сравнения с внешностью представителей массовой культуры - сравнения с Анджелиной Джоли, Бредом Питом др. Данный факт можно объяснить тем, что испытуемыми являлись молодые люди (от 18 до 22 лет), таким образом это свидетельствует о глубоком проникновении массовой культуры в молодежную среду.

Делая вывод по эксперименту, выявляющему характеристики внутреннего мира человека, можно сказать, что у представителей обеих национальностей количество выделенных тематических групп несколько меньше, чем в первом эксперименте. Отсутствует сравнения с драгоценностями, мало сравнений с растениями, количество выделенных нами групп на каждое слово-стимул было значительно меньшим - от 4 до 6-7. Основная масса слов-стимулов содержала по 3-4 группы.

Представители казахской национальности гораздо чаще, нежели представители русской, употребляют сравнения с разными людьми и природными явлениями; русские более склонны к сравнениям из области культуры, литературы, с людьми определенных национальностей, к сравнениям с рукотворными объектами. В целом же реестр сравнений носителей обоих языков вполне соотносим.

Сходные ответы у представителей обеих национальностей объясняются различными причинами: схожестью фольклорных элементов, географической общностью. Эксперимент доказывает, что русские и казахи близки по мироощущению, по системе ценностей, по тезаурусу, включающему в себя регулярные семантические связи между словами и понятиями.

Таким образом, высказанная в работе гипотеза об универсальности основных категорий, характеристик, свойств, применяемых при описании человека и об этнокультурной специфике их наполнения, нашла свое подтверждение в нашем эксперименте.

 

Список использованной литературы

 

1 Алимжанова Г. М. Сопоставительная лингвокультурология : национально -культурные ценности // Вестник КазНУ. Серия филологическая. - 2007. - № 3. - С. 18 - 21.

Арутюнов С. А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. - М. : Наука, 1989. - 247 С.

Баяндина С. Ж. Функции языка в контексте современного языкознания. - Алматы : КазГосЖенПИ, 2004 - 248 С.

Бескова И. А. Проблема соотношения ментальности и культуры // Когнитивная эволюция и творчество. - М. : РАН, 1995. - С. 76 - 100.

Большой толковый словарь русского языка.- СПб., 2000. - 420 С.

Босова Л. М. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных : психолингвистический аспект : Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Барнаул, 1998. - 47 С.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М. : Русский язык, 1990. - 246 С.

Воробьев В. В. Лингвокультурология : Теория и методы. - М. : РУДН, 1997. - 331 С.

Гальперин П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношений языка и мышления // Вопросы философии. - 1977. - № 4. - С . 17 - 22.

Гиздатов Г. Г. Ассоциативные поля в русском и казахском языках. - Алматы : РНК, 1997. - 132 С.

Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантике // Исследования по семантике. - 1993. - № 2. - С. 16 - 23.

Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации.- М. : Гнозии, 2003. - 288 С.

Гуревич П. С. Философия культуры. - М., 1995. - 340 С.

Дашиева Б.В. Ко?/p>