Японская поэзия в контексте романа Б. Акунина "Алмазная колесница"

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

В решающей партии он снова выигрывает. Итог главе подводит хокку, в котором выражена глубочайшая философская мысль:

 

Отчего любит

Лишь тех, кто к ней холоден,

Игральная кость?

 

Всего в трех сточках хокку автору удается передать идею главы: в игре надо быть равнодушным и спокойным, все придет само собой, везет только избранным. И автору удается передать эту мысль максимально коротко и сжато, наделить ее тонким, воистину японским смыслом! Синяя кость любит синеглазого холодного гайдзина. И эта мысль, в обработке Акунина может стать пословицей, как и многие из настоящих японских хокку.

Объединяющей эти две главы противопоставленные даже самими названиями, является глава Флаг великой державы. В игровом притоне началась драка. Фандорин восхищен искусным ведением боя. Отмечая, что дерущиеся не издавали бранных звуков, а только крякали и яростно взвизгивали. Весь бой казался легким: движения, звуки, маневры. Сам бой чем-то похож на хокку: за кажущейся простотой и легкостью скрывался тяжелый труд. Когда же Сэмуси вытаскивает револьвер, Эраст Петрович замечает: Давно бы так…Мог бы сообразить и пораньше [Акунин, 2010, с. 222]. И тут мы можем увидеть, как отличаются нравы в двух странах. Для Эраста Петровича кажется совершенно обычным делом достать револьвер для защиты своей собственной жизни, тогда как Сирота, японец, огорчен за свою страну. Ведь настоящие якудза не признают пороха. Они убивают только холодным оружием или голыми руками. Для Сироты этот поступок свидетельство того, что нравы японцев сильно пошатнулись. Поступок Сэмуси - подлость. Это он и пытается втолковать Фандорину. Эраст Петрович удивлен. Он снова отправляется в Ракуэн, так как чувствует, что бой еще не окончен и от подлого Сэмуси можно ожидать чего угодно. И оказывается прав. В это время Барсука, единственного оставшегося в клане, Сэмуси и его охранники пытают. Эраст Петрович решает вступиться за Барсука и просит Сироту перевести его слова. Тут и происходит непонятное для Фандорина и для читателей. Сирота переводит, но длиннее и при этом достает из кармана флажки: русский и японский и проделывает с ними странные манипуляции. Оказалось, что решающим аргументом для Сэмуси был такой: …если он убьет бандита, то ему нужно будет убить и вас, а тогда нашему императору придется просить прощение у российского императора, а это покроет Японию страшным позором [Акунин, 2010, с. 225]. Сказать, что Эраст Петрович поражен - значит, ничего не сказать. Ведь русских бандитов такая аргументация вряд ли бы остановила. Вот оно отличие в культурах, в менталитете Японии и России, и Акунину, как историку и японисту эти отличия прекрасно известны, и именно на них он строит повествование в романе. Но в России тоже есть свое понятие чести: защити слабого, будь благороден и честен. Именно благородство и воспитанность заставляют Фандорина вступиться за Тануки, которому хотят сделать на лбу татуировку предатель, что покроет его и весь его род несмываемым позором. И Эраст Петрович, как тонкий психолог решает сыграть на жадности Сэмуси, предложив ему еще одну игру. Автор даже не рассказывает нам, чем закончилась игра. Читателю и так ясно, что победителем в ней станет Эраст Петрович. Хокку, которое завершает главу, толкает читателя к глубоким размышлениям о судьбах Родины, о понятиях чести, благородства и пр.:

 

Ах, если б всегда

Ты внушал почтение,

Флаг родной страны!

 

В одной из ключевых глав второго тома Пролитое сакэ рассказывается о том, как живет Фандорин в секретной деревне японских синоби, постигая их искусство. Вечером, они с Мидори (его возлюбленной) беседуют о литературе. Мидори интересуется любимым поэтом Фандорина. Как и большинство русских людей Фандорин любит Пушкина. На просьбу Мидори прочесть его любимое стихотворение, которое оказывается Евгением Онегиным, Фандорин говорит, что это стихотворное произведение слишком большое, и он не помнит его наизусть. Для Мидори это кажется странным. В ее понимании нельзя любить стихотворение, в котором несколько тысяч строк: И зачем так много? Когда поэт сочиняет длинно, это значит, что ему нечего сказать [Акунин, 2010, с. 652]. Эта фраза заставляет Фандорина обидеться за гения русской поэзии. Он не понимает, как можно глубоко выразить смысл в малом количестве строк, и зачем нужно себя ограничивать. И тогда он с иронией спрашивает Мидори о стихотворении, которая она больше всего любит. Оказывается, что больше всего она любит японские трехстишья - хокку.

Таким образом, хокку, которые во второй части романа выполняют смыслообразующую и смыслообразующую функцию появляются в беседе героев. Борис Акунин опережает героев, вводя понятие хокку раньше, чем читатель узнает, что же это такое и как хокку строится.

Фандорин просит Мидори прочитать свое любимое хокку: …Она полуприкрыла глаза и нараспев продекламировала:

 

Мой ловец стрекоз,

О, как же далеко ты

Нынче забежал…

 

- Красиво, - признался Фандорин. - Только я ничего не понял. Кто такой ловец стрекоз? Куда он забежал? И зачем?

Мидори открыла глаза, мечтательно повторила:

Доко мадэ итта яра… Как прекрасно! Чтобы до конца понять хокку, нужно обладать особенным чутьем или сокровенным знанием. Если бы ты знал, что великая поэтесса Тиё написала это стихотворение на смерть своего маленького сына, ты не смотрел бы на меня с такой снисходительностью, верно?