Функционирование сниженной лексики в современном немецком языке на примере художественной литературы

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




?я структурно-семантическими отношениями на разных языковых уровнях. Она включает в себя ряд подсистем - 7 основных семантических участков:

печаль;

гнев;

неприязнь;

страх;

стыд;

подавленное настроение;

ровное настроение.

Семантика эмотивных единиц может быть описана конечным числом маркеров, отражающих эмоциональные состояния [6; c.84].

В главе II данной работы мы выявим количество маркеров, в которых нашли отражение вышеупомянутые эмоциональные состояния.

Выводы

1. Изучение особенностей отдельных пластов лексики современного немецкого языка (жаргонизмов, профессионализмов) представляет значительный интерес, так как вышеупомянутая лексика является постоянным источником обогащения словаря, как общенемецкого литературного языка, так и разговорно-обиходной речи.

. Наиболее распространенной классификацией функциональных стилей является следующая:

официально-деловой стиль;

научный стиль;

стиль прессы и публицистики;

стиль обиходно-бытового общения;

стиль художественной литературы.

Нами так же были рассмотрены классификации лексики со сниженным значением, авторами которых являются В.Д. Девкин и Э. Ризель. Проанализировав классификацию В.Д. Девкина, разделяющую лексику со сниженным значением на:

разговорную;

фамильярную;

вульгарную и грубую;

бранную и нецензурную,

мы выбрали для статистического исследования практической части данной работы шкалу Э. Ризель, так как В.Д. Девкин в своей классификации выделяет группу нецензурной и бранной лексики, а в исследуемых нами произведениях подобных примеров нет. Э. Ризель разделяет лексику со сниженным значением на:

литературно-разговорную;

фамильярную (просторечную);

вульгарно-грубую.

. Теория систем, является фундаментальной и основополагающей наукой, которая применяется в различных областях человеческих знаний, в том числе лингвистических.

В практической части данной работы будет предпринят анализ лексики со сниженным значением в ранее упомянутых произведениях в соответствии с 7 основными семантическими участками (подсистемами):

печаль;

гнев;

неприязнь;

страх;

стыд;

подавленное настроение;

ровное настроение.

Глава II. Анализ лексики со сниженным значением в произведениях художественной литературы современного немецкого языка

.1 Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель

Статистический анализ сниженной лексики проводится на материале следующих произведений: Hauab, duFlasche! Энн Ладигес и KalteWelt Уоррена Миллера. При выборе материала мы руководствовались тематикой произведений, что помогло нам найти достаточно большое количество примеров лексики со сниженным значением и обеспечило проведение статистического анализа.

В главе I данной работы нами были рассмотрены две классификации лексики со сниженным значением - В.Д. Девкина, который разделяет вышеупомянутую лексику на:

разговорную (небольшая доля снижения значения);

фамильярную (большее снижение значения);

вульгарную и грубую;

бранную и нецензурную.

Мы также рассмотрели шкалу дифференцирования лексики со сниженным значением Э. Ризель:

литературно-разговорная;

фамильярная (просторечная);

вульгарно-грубая.

Безусловно, обе рассмотренные классификации имеют много общего, но для статистического анализа практической части данной работы мы воспользуемся шкалой Э. Ризель. Дело в том, что В.Д. Девкин в своей классификации выделяет группу нецензурной и бранной лексики, а в исследуемых нами произведениях подобных примеров нет. По этой причине шкала дифференцирования сниженной лексики Э. Ризель представляется нам более подходящей.

В повести Энн Ладигес Hauab, duFlasche! нами было выявлено 24 примера сниженной лексики, из них:)литературно-разговорной - 16;

Du hast jarichtigSchweingehabt!doch mal zu!noch mal!nicht solchen Stuss!

Frso bldbrauchst du michnichtzuhalten!macht immer Stunk.habe Bock darauf!mir ausspinnt er!eine Sauerei!den Quatsch!m ins Gesichthauennicht so vielSchweinkram!ein Idiot!den dochraus!metw. auf die Nasebinden

b)фамильярной (просторечной) -3;

Haublossab, du Flasche!

Schnauzdochnicht so!!

c)вульгарно-грубой -5;

Die sollfrhergesoffenhabenwieein Loch!!!!![49; с.7-90].

Процентное соотношение употребления лексики со сниженным значением в рассматриваемом произведении отражено в таблице 1.

Таблица 1

Процентное соотношение употребления лексики со сниженным значением в повести Hauab, duFlasche!

Группа лексики Количество Процент Литературно-разговорная 16 64% Вульгарно-грубая 5 24% Фамильярная (просторечная) 3 12%

Итак, мы выяснили, что в вышеупомянутом произведении наиболее широко представлена группа литературно-разговорной лексики - 64%, затем вульгарно-грубая - 24%, и наконец, фамильярная или просторечная - 12%. На наш взгляд, тот факт, что пласт литературно-разговорной лексики в данном произведении представлен наибольшим количеством примеров, обусловлен тематикой произведения и его сюжетом. Важную роль играет также тот факт, что главные действующие лица данного произведения подростки, чья речь изобилует разговорной лексикой.

В романе KalteWelt Уоррена Миллера мы нашли 29 примеров лексики со сниженным значением, из них:)литературно-разговорной - 13;

Du gottverdammter Wolf!

Isterabgehauen?Babyden Kram!!die Kohle!Schwein!verdammterBengel!hast verdammtrecht!.den Quatsch.Fotzenknecht!Scheisstyp!

b)фамильярной (про?/p>