Функционально-семантический исследование инфинитива в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




?му оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active: I want to inform him of her arrival. - Я хочу информировать его о её приезде.

Когда же действие, выраженное инфинитивом, осуществляется над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive: I want to be informed of her arrival. - Я хочу, чтобы меня информировали о её приезде.

He seemed to be waiting for something or somebody [34: 410]

- Казалось, что он ждёт чего-то или кого-то.

I ought to have knownтАж [34: 413]

Мне следовало знатьтАж

Для действительного залога существуют все четыре формы инфинитива, для пассивного залога только основной разряд и перфект:

Система форм современного английского инфинитива может быть представлена в следующем виде:

Действительный залогСтрадательный залогTo write, to be writing To have written To have been writingTo be written To have been written

Однако, в пределах инфинитива четкость противопоставления действительный - страдательный pзалог оказывается несколько неопределенной в силу того, что существуют контексты, в которых формы инфинитива действительного залога переходных глаголов имеют значение страдательного залога, т.е. называют действие, которое претерпевает, а не производит предмет, обозначенный существительным, с которым инфинитив грамматически связан, например, the house to let, the book to read, he is to blame. Для того, чтобы отразить специфическое противоречие между формой и ее содержанием в подобных примерах лингвисты используют термин ретроактивный инфинитив. Исторически он отражает более раннюю эпоху в развитии английского языка, когда инфинитив грамматически стоял ближе к существительному и был нейтрален к категории залога. Позднее в ходе исторической эволюции у инфинитива развились различные грамматические глагольные категории, в том числе и категория залога, и произошла категориальная дифференциация форм, причем форма to be written получила залоговое значение только пассива, а простая форма to write осталась в этом отношении двойственной. Таким образом, исходная форма инфинитива, которую принято называть формой действительного залога, на самом деле сохраняет свойственную ей в прошлом нейтральность в отношении залога и поэтому может быть носителем различных залоговых значений. В связи с этим, некоторые исследователи следующим образом трактуют залоговую систему инфинитива: маркированному страдательному залогу противопоставляется немаркированный общий залог, значение которого в условиях речи интерпретируется как действительное или страдательное [25: 162].

1.3 Особенности употребления частицы to с инфинитивом

По мнению К.Н. Качаловой, формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения*. Однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается [15: 240].

В современном английском языке to может замещать инфинитив (при глаголах, выражающих намерение, желание, попытку и т.п.):

I dont say you look terribly marvelous, my dear. - I dont pretend toтАж [34: 310]

Я не говорю, что выглядишь ужасно привлекательно. - Я не претендуютАж;

Perhaps you can do something, he said. - I intend to [34: 312]

- Может быть, ты можешь сделать это, - он сказал. - Я намериваюсь.

Частица to обычно непосредственно предшествует инфинитиву, например, to walk, to read.

Это общее правило о месте to нарушается лишь в тех случаях, когда в предложении между to и инфинитивом ставится наречие качественного или усилительного значения, которое образует с инфинитивом единое словосочетание.

По мнению Л.С. Бархударова и Д.А. Штелинга такое явление, которое они определяют как the Split Infinitive более характерно для книжного стиля. [3: 216]:

Laura and Jose were far too grown-up to really care about such things (K. Mansfield).

- Лаура и Джус были далеко взрослыми, чтобы в действительности заботиться о подобных вещах.

Следует отметить, что при употреблении в предложении в одной и той же функции двух или более инфинитивов, to повторяется обычно в случаях выражения противопоставления или выбора (альтернативы):

тАжMr. Golspie continued, not troubling to lower his voice, or rather to moderate it. [34: 84]

тАжМистер Голспи продолжил, не задумываясь понизить голос или хотя бы умерить еготАж

Но: Im to choose whos to come and see at first. - Я выберу того, кому придти и кого увидеть первым.

Употребление инфинитива iастицей to.

Инфинитив обычно употребляется iастицей to: to write, to work, to do. Если в предложении употребляется два инфинитива, соединённые союзом and или or, частица to перед вторым инфинитивом обычно опускается:

And she wants me to go and live with herтАж [34:174]

И она хочет, чтобы я приехала и жила с нейтАжтАж.,

after their wives had gone upstairs, to split a bottle of beer and exchangeтАж [34: 34]

тАжпосле того, как их жёны поднялись, чтобы открыть бутылку пива и обменятьсятАж

It was work,тАж that made him a man difficult to rouse and get out of the houseтАж [34: 66]

Иногда, чтобы не повторять один и тот же глагол, вместо полной формы инфинитива этого глагола употребляется только частица to:

I meant to, but I forgot [34: 117]

- Я имел в виду, но забыл;

I dont pretend to, Miss Matfield told her [34: 310]

- Я не претендую, - Мисс Метфилд сказала ей.

Инфинитив iастицей to употребляется после глаголов to be и to hour, используемых в качестве мо