Функционально-семантический исследование инфинитива в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

инфинитивом, относится к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения, то местоимения перед инфинитивом не употребляется*:

I dont like to see a white womanтАж [34: 177]

  • Я не люблю встречать белую женщинутАж.
  • 2. Объектный оборот с инфинитивом употребляется после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств (физическое восприятие): to see - наблюдать, to watch, to observe - наблюдать, to notice - замечать, to hear - слышать, to feel - чувствовать и других.
  • После глаголов этой группы частица to перед инфинитивом опускается [15: 253]. После этих глаголов и объектный оборот с инфинитивом переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза как, а иногда с союза что:
  • Sometimes, Stanley and Turgis and Miss Matfield heard him stir and clear his throat [34: 47]
  • - Иногда, Стенли и Тарджис и Мисс Мэтфилд слышали, как он откашливался;
  • He had seen people do on the stageтАж [34: 271]
  • Он видел как люди выступали на iенетАж
  • Следует отметить, что после глаголов этой группы наряду с объектным оборотом c инфинитивом употребляется объектный оборот с причастием настоящего времени:
  • Ive watched her worshipping him at a distance [34: 317]
  • - Я смотрел, как она боготворила его на расстояние.
  • После глаголов этой группы инфинитив страдательного залога не употребляется: в этом случае употрeбляется причастие прошедшего времени:
  • I saw the luggage put into the car
  • - Я видел, как багаж положили в машину;
  • I heard his name mentioned during the conversation
  • - Я слышал, как его имя упоминали во время разговора.
  • После глаголов to see, to notice вместо объектного оборота с инфинитивом, в котором инфинитив выражен глаголом to be, обычно употребляется дополнительное придаточное предложение:
  • She saw that the room was in disorder
  • - Она увидела, что комната была в беспорядке;
  • Mrs. Gerhardt saw that she was trembling [35: 93]
  • - Миссис Герхардт увидела, что она дрожит.
  • После глаголов to hear и to see объективный оборот с инфинитивом не употребляется, когда эти глаголы не выражают восприятия посредством органов чувств, а употреблены в переносном значении - to hear - слышать в значении узнавать, to see - видеть в значении понимать, замечать. В этом случае употребляется дополнительное придаточное предложение:
  • тАжand saw what a power he had set in motion [35: 142]
  • -тАж и увидел, какую силу он вложил в жест;
  • I heard that he had returned to Paris
  • - Я слышал, что он вернулся в Париж.
  • 3. Объективный оборот с инфинитивом употребляется после глаголов, выражающих предположение: to expect - ожидать, to think - думать, to believe - полагать, to consider - iитать, to suppose - полагать, to find - находить, iитать, а также после глаголов to know - знать, to declare - заявлять и некоторых других.
  • После этих глаголов этой группы чаще всего употребляется объектный оборот с инфинитивом, в котором инфинитив выражен глаголом to be. В других случаях употребляется дополнительное придаточное предложение. После этих глаголов объектный оборот с инфинитивом переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза что:
  • You wouldnt expect to be a ladys maid again, would you? [35: 216]
  • Ты не ожидала вновь быть служанкой, не так ли?;
  • I dont consider him to be* an honest man
  • - Я не iитаю его честным человеком.
  • Исключением из этой группы является глагол to expect - ожидать, после которого употребляется объективный оборот с инфинитивом любого глагола, как в действительном, так и в страдательном залоге. Инфинитив в этом случае выражает действие, относящиеся к будущему:
  • We expect them to arrive soon
  • - Мы ожидаем, что они скоро приедут.
  • Если действие, выраженное инфинитивом, относится к лицу (или предмету) обозначенному подлежащим предложения, то перед инфинитивом употребляется одно из возвратных местоимений myself, himself, herself и т.д. в зависимости от лица подлежащего:
  • They considered themselves to be right
  • - Они iитали, что они правы (они iитали себя правыми).
  • Возвратное местоимение, однако, не употребляется после глагола to expect:
  • Only I expect you to be here promptly [35: 96]
  • - Я только ожидаю, что ты будешь здесь своевременно.
  • Следует иметь в виду, что после всех глаголов этой группы, наряду с объектным оборотом с инфинитивом, употребляется дополнительное придаточное предложение:
  • I dont consider him to be an honest man = I dont consider that he is an honest man.
  • 4. Объектный оборот с инфинитивом употребляется после глаголов, выражающих приказание, просьбу, разрешение: to order, to command - приказывать, to ask - просить, to allow - разрешать, позволять.
  • После глаголов этой группы употребляется объектный оборот с инфинитивом в страдательном залоге. После глагола to ask всегда стоит предлог for.
  • После глаголов этой группы объектный оборот с инфинитивом переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы, или чаще инфинитивом в действительном залоге, за которым следует прямое дополнение:
  • He asked for the letter to be sent of at once
  • - Он просил, чтобы письмо было отослано немедленно.
  • После глаголов этой группы может стоять также существительное в общем падеже или местоимении в объектном падеже и инфинитив в действительном залоге:
  • The captain ordered the sailors to load the cases
  • - Капитан приказал матросам по