Функционально-семантический исследование инфинитива в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




nt you to use your influenceтАж [34: 178] (to use относится к дополнению you) - Я хочу чтобы ты использовал свое влияниетАж

Л.С. Бархударов и Д.А. Штелинг предлагают следующую структуру оборота [3:220]: первым элементом является существительное или местоимение в объектном падеже; второй элемент - инфинитив (один или с зависимыми словами), а все сочетание оформлено как единое целое предлогом for.

It is easy for you to say that. - Вам легко говорить.

This is for you to decide

- Это вы должны решать.

Действие, выраженное инфинитивом, может относиться также к лицу (или предмету), которое не обозначается ни подлежащим, ни дополнением предложения. В этом случае лицо (или предмет), к которому относится действие, выраженное инфинитивом, обозначается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже с предшествующим предлогом for. Оборот, состоящий из for + существительное (или местоимение) + инфинитив, выполняет функцию одного сложного члена предложения, при этом инфинитив может употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге.

Оборот for + существительное (или местоимение) + инфинитив выполняет функции различных членов предложения (в научной литературе чаще всего функции обстоятельства цели или следствия).

Перевод оборота зависит от выполняемой им функции, при этом предлог for опускается, а весь оборот - инфинитив с существительным (местоимением) с for переводится придаточным предложением соответственно выполняемой данный оборотом функции. Инфинитив английского предложения соответствует глаголу в личной форме, т.е. функции сказуемого русского перевода, а стоящее перед инфинитивом существительное - подлежащему:

He waited for her to speak, but she did not

- Он ждал, чтобы она заговорила, но она молчала;

This first thing for me to do is to find out when the steamer arrives

- Первое, что я должен сделать, это выяснить, когда прибывает пароход;

However, it was almost impossible for her to recover her self-possession [35:175]

- Тем не менее, для нее было почти невозможно вернуть себе самообладание;

тАж it would be impossible for her to make a friend тАж [34: 90]

тАж для нее было бы невозможным подружитьсятАж;

The water was too cold for the children to bathe

- Вода была слишком холодной, чтобы дети могли купаться;

It is necessary for the goods to be packed in strong cases

- Необходимо, чтобы товары были упакованы в крепкие ящики.

2.2.2 Объектный предикативный инфинитивный оборот

В английском языке очень распространены различные обороты с инфинитивом, которые являются эквивалентами придаточных предложений.

Одним из таких очень употребительных оборотов является объектный предикативный инфинитивный оборот или так называемое сложное дополнение.

По мнению М.А. Беляевой, объектный инфинитивный оборот - это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с инфинитивом [4: 159].

В русском языке нет оборота соответствующего обороту объектный оборот с инфинитивом и он переводится дополнительным придаточным предложением:

I want him to help me - Я хочу, чтобы он помог мне;

And a man wanted me to go in for film тАж [25:26]

И мужчина хотел, чтобы я пошелтАж

Объектный инфинитивный оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно функцию сложного дополнения. Так в предложении And a man wanted me to go in for filmтАждополнением к глаголу wanted является не me, а me to go. На вопрос what did a man want? Чего хотел мужчина? ответ будет - A man wanted me to goтАж

В объектном обороте с инфинитивом существительное или местоимение обозначает лицо (или предмет), совершающее действие, выраженное инфинитивом, или подвергающееся этому действию.

Объектный оборот с инфинитивом употребляется после глагола в любой форме времени:

He expects He expected He will expect us to come on SundayОн ожидает, Он ожидал, Он будет ожидать,что мы придем в воскресенье.Объектный оборот с инфинитивом употребляется не только после глагола в личной форме, но и после глагола в форме инфинитива, причастия и герундия:

You cant expect them to come so soon

- Вы не можете ожидать, что они приедут так скоро;

Wanting him to finish the work in the time, I decided to help him

- Желая, чтобы он окончил работу вовремя, я решил помочь ему;

There is no reason for expecting the ship to arrive tomorrow

- Нет основания ожидать, что судно пребудет завтра.

Случаи употребления объектного оборота с инфинитивом

1. Объектный оборот с инфинитивом употребляется после глаголов, выражающих желание: to want - хотеть, to wish, to desire - желать, should (would) like - хотел бы, а также после глаголов to like - любить, to hate - ненавидеть, не выносить и некоторых других.

После глаголов этой группы объектный оборот с инфинитивом переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы, а после глаголов to like и to hate также и с союзами когда:

Hes going away тАж and he wants me to go with him as his secretary

- Он уезжаеттАжи он хочет, чтобы я уехала с ним как его секретарь;

I like people to tell the truth

- Я люблю, когда люди говорят правду;

He wishes the work to be done at once

- Он желает, чтобы работа была сделана немедленно;

тАжbut because she hated people to guess at the poverty тАж [35: 5]

тАж но потому что она ненавидела, когда люди предполагали нищету.

Если действие, выраженное