Формування iншомовноi мiжкультурноi комунiкативноi компетенцii елементарного рiвня. Навчання транскрипцiйних навичок письма учнiв 4класу

Информация - Педагогика

Другие материалы по предмету Педагогика




?о орфографiя i транскрипцiя змiшуватимуться в свiдомостi учнiв, що перешкоджатиме розвитковi навичок письма. Це реальна загроза, i тому вчителевi треба вжити заходiв, щоб запобiгти iй. Використовуючи транскрипцiю, учитель i учнi повиннi писати значки так, щоб вони нагадували друкарський шрифт i не були подiбнi до рукописних букв; брати значки в квадратнi дужки; записуючи звукосполучення, не поСФднувати окремi значки; використовувати значки для часткового транскрибування слiв; уникати запису слiв, тим бiльше, речень за допомогою транскрипцii. Якщо учитель додержуватиме цих правил, небезпека iнтерферуючого впливу транскрипцii буде незначна.

Яка ж робота провадиться для оволодiння транскрипцiСФю як дiйовим засобом органiзацii роботи над вимовою? Деякi вчителi вважають, що ознайомлення з фонетичною транскрипцiСФю повинно проходити як побiжний процес: треба показати значок, зробити вiдповiднi пояснення, а далi використовувати в разi практичноi потреби, тобто, коли слiд зясувати вимову слова за допомогою словника, позначити вимову при запису слова в зошитi, при фiксацii правила читання тощо. Проте слiд зауважити, що допомiжна роль фонетичноi транскрипцii не е пiдставою для поверхового ознайомлення з нею. Для того щоб транскрипцiя справдi допомагала в роботi над вимовою, учнi повиннi впевнено оперувати нею, а для цього необхiдно виконати певну кiлькiсть спецiальних вправ.

Наведемо ряд вправ, виконання яких сприяСФ засвоСФнню транскрипцii i одночасно виробленню в учнiв правильних вимовних навичок.

1) Вчитель показуСФ окремi транскрипцiйнi значки, зображенi на картках. Учнi вимовляють вiдповiднi звуки.

2) Учнi пiдходять до стола вчителя, беруть одну або кiлька карток, показують iх класу i вимовляють кожний звук. Звернiть увагу на картки з англiйськоi мови, так як вони не тiльки полегшують роботу викладачевi англiйськоi мови, а й здорово допомагають впоратися з поставленим завданням. Коли ми говоримо про картки з англiйськоi мови, в першу чергу на розум приходять набори картинок з яких-небудь зображеннями. Як правило, цi колекцii карток з англiйськоi мови являють собою кiлька десяткiв або навiть сотень зображень невеликого формату, iз зворотного боку яких знаходиться переклад слова i його транскрипцiя.

Для чого потрiбнi картки з англiйськоi мови? По-перше, вони добре розвивають память, тому що iлюстрацiя формуСФ тiсний звязок мiж словом i зоровим образом. По-друге, вони вiдпрацьовують вимову англiйськоi мови, так як за допомогою транскрипцii ми закрiплюСФмо фонетично правильне звучання слова. По-третСФ, при роботi з картками з англiйськоi мови вiдбуваСФться тренування уваги. РЖ пiдсумком усього цього можна назвати якiсне поповнення як активного, так i пасивного словникового запасу.

Картками з англiйськоi мови я називаю не лише слова з картинками, а й завдання-картки, на яких розмiщенi певнi перевiрочнi вправи. Такi картки можна використовувати для колективноi, iндивiдуальноi чи диференцiйованоi роботи з учнями, що не тiльки дуже зручно, але i дозволяСФ знайти пiдхiд до знань кожного.

3) Вчитель вивiшуСФ в класi зведену таблицю всiх вiдомих учням транскрипцiйних значкiв. Коли хтось з учнiв неправильно вимовляСФ якийсь звук, вчитель зупиняСФ його i показуСФ вiдповiдний значок на таблицi. Це допомагаСФ учневi виправити помилку, бо графiчний образ значка асоцiюСФться з певними поясненнями i вправами, якi в свiй час виконувалися при опрацюваннi певного звука.

4) Вчитель пише на дошцi слово, невiдоме учням. Важкi орфограми позначаються транскрипцiйними значками. Учнi читають слово.

5) Вчитель вимовляСФ звук, учнi пишуть вiдповiдний значок.

6) вчитель диктуСФ слова ,а учнi мають записати транскрипцiю ,це вiдбуваСФться у виглядi диктанту.

  1. Як зацiкавити дитину читати на англiйськiй мовi

Для розвитку запасу лексики дитина маСФ багато читати. Звичайно читати тяжкi тексти не надають бажаного ефекту. Вiд тяжких завдань дитина може розчаруватись в англiйськiй мовi та втратить зацiкавленiсть в поданому матерiалi. Але перш нiж дитина зрозумiСФ важливiсть мiжкультурного спiлкування та усвiдомить роль англiйськоi мови, вона маСФ отримати певний запас слiв, щоб краще висловлювати своi думки на чужоземнiй мовi.

Найкраще давати дитинi читати легкi тексти на тему, яка може бути близька школяру. Наприклад це можуть бути казки.

Дитина вже знаСФ змiст казки, головних героiв та знаСФ наперед, що маСФ вiдбуватись у казцi. Тодi iй буде легше адаптувати незнайомi слова з вiдомим змiстом.

Висновок

У психолого-педагогiчнiй лiтературi компетентнiсть розглядаСФться як категорiя оцiнна, що характеризуСФ людину як субСФкта певного виду дiяльностi i забезпечуСФ досягнення успiхiв. При цьому оцiнюються такi компоненти, як структура знань i умiнь, цiннiснi орiСФнтацii, ставлення до дiяльностi, ii результативнiсть i здатнiсть до ii удосконалення. РЖншими словами, компетентнiсть це стiйка готовнiсть i здатнiсть людини до дiяльностi зi знанням справи. ОстаннСФ залежить вiд таких пяти основних елементiв: глибоке розумiння сутi завдань i проблем, якi розвязуються; наявнiсть досвiду у данiй сферi; умiння обирати засоби i способи дiяльностi, адекватнi конкретним обставинам мiiя i часу; почуття вiдповiдальностi за досягнутi результати; здатнiсть учитися на помилках i привносити корективи у процес досягнення мети.

Вчитель розширюСФ кругозiр школяра, надаючи йому певну iнформацiю про краiну,