Формування iншомовноi мiжкультурноi комунiкативноi компетенцii елементарного рiвня. Навчання транскрипцiйних навичок письма учнiв 4класу

Информация - Педагогика

Другие материалы по предмету Педагогика

В°ким чином учитель досягаСФ подвiйноi мети: невеликий перепочинок та запамятовування нових слiв.

Дуже важливо грамотно спланувати навчальний процес, опираючись на психологiчнi, фiзiологiчнi та фiзичнi особливостi вiку. Але не можна спиратися лише на iгри, оскiльки сучаснiсть, розширення культурних кордонiв, прагнення до пiзнання свiту у школяра молодших класiв зумовлюСФ практичну значимiсть вивчення iноземноi мови.

РЖноземна мова маСФ засвоюватися учнями як засiб спiлкування. Дiти повиннi вивчати мову в процесi зацiкавленого спiлкування та взаСФмодii з рiзноманiтними персонажами: вчителем, ляльками, вдаваними носiями мови. Потрiбно стимулювати потреби в ознайомленнi зi свiтом iноземних однолiток та використовувати для цiСФi мети мову iншого народу. Будь-яке спiлкування починаСФться з мотиву та мети, тобто з того, чому та навiщо щось говориться, сприймаСФться на слух, читаСФться, пишеться.

Дiти краще сприймають та засвоюють матерiал, якщо вiн якось обiграСФться, iнiенуСФться. У цьому на допомогу приходять вiршi, казки, невеличкi пСФси, дитячi спектаклi та свята з використанням англiйських пiсень та вiршiв. Можна просити дiтей принести iграшки, килимець, на що вони вiдкликаються iз задоволенням.

При вивченнi iноземноi мови важливо те, яким голосом учитель вимовляСФ слова та фрази i який при цьому вираз його обличчя. Безумовно, голос учителя маСФ бути доброзичливим та запрошувати до спiлкування. Вираз обличчя маСФ вiдповiдати тону, який iнтригуСФ, змовницько-довiрливим або серйозним, дiловим, з виразом радостi зустрiчi.

При вивченнi iноземноi мови з першого класу середньоi школи необхiдно звертати особливу увагу на взаСФмовiдносини учня з оточуючими його людьми, а не тiльки бути обСФктом контролю мовноi компетенцii. Цьому сприяСФ цiлий ряд вправ. Наприклад: Слiдкуйте уважно за Юрком, слухайте уважно, чи правильно вiн говорить. Головне, щоб учень, вступаючи до спiлкування iноземною мовою, не вiдчував страху за помилки та намагався всiма засобами, якими вiн володiСФ, реалiзувати той чи iнший комунiкативний намiр. ВважаСФться, що помилки - це засiб та умова успiшного оволодiння комунiкативною компетенцiСФю . РЗх наявнiсть не свiдчить про невдачу, а навпаки, вони показують, що навчальний процес проходить нормально i учнi приймають у ньому активну участь.

Комфортнiсть взаСФмодii дiтей пiд час спiлкування iноземною мовою багато в чому залежить вiд того, як використовуються рiзноманiтнi органiзацiйнi форми навчання. Поруч iз iндивiдуальною та фронтальною роботами необхiдно також активно впроваджувати в навчальний процес i iншi форми: груповi, колективнi та проектнi. Дуже важливо при цьому правильно розмiщувати дiтей у класнiй кiмнатi. Бажано, щоб молодшi школярi працювали, знаходячись у колi. Очi вчителя при цьому знаходяться на рiвнi з очима дiтей.

6Етапи вивчення англiйськоi мови

Цiлком природно, що усне мовлення передуСФ читанню та письму.

Мовчазний перiод

Коли немовля опановуСФ свою рiдну мову, iснуСФ так званий мовчазний перiод, пiд час якого немовля дивиться та слухаСФ, а спiлкуСФться виразами обличчя та жестами, до того, як починаСФ розмовляти. Коли малi дiти вивчають англiйську,вони також можуть мати мовчазний перiод, пiд час якого спiлкування та розумiння вiдбуваються ранiше, нiж дiти починають вимовляти англiйськi слова.

Протягом цього перiоду батьки не повиннi примушувати дiтей брати участь в усних дiалогах, вимагаючи вiд них повторювати слова. Уснi дiалоги мають бути однобiчними i тут мовлення дорослих створюСФ дитинi чудовi можливостi для опанування мови. Коли доросла людина використовуСФ так званий перентiз, або батькiвську мову (пристосовану до дитячих потреб форму мовлення, яку вживають батьки або iншi дорослi люди) з метою полегшення процесу навчання, то дитина може скористатися багатьма стратегiями, якi застосовувалися в перiод вивчення рiдноi мови.

Початок говорiння

Згодом, в залежностi вiд того, наскiльки часто проводяться уроки англiйськоi, кожна дитина (дiвчата часто швидше нiж хлопчики) починаСФ промовляти окремi слова (тАЬcatтАЭ кiт, тАЬhouseтАЭ дiм) або шаблоннi короткi фрази (тАЬWhats that?тАЭ Що це? , тАЬIts my bookтАЭ Це моя книжка, тАЬI cantтАЭ Я не можу, тАЬThats a carтАЭ Це машина,тАЬTime to go homeтАЭ Час йти додому) в дiалогах або у неочiкуваних ситуацiях. Дитина вже запамятала цi фрази та iмiтуСФ iхню вимову, не усвiдомлюючи, що вони складаються бiльш нiж з одного слова. Цей етап триваСФ певний час, протягом якого дитина вивчаСФ все бiльше мовних одиниць i використовуСФ iх як найкоротший шлях до ведення дiалогу, перш нiж навчиться будувати своi власнi фрази.

Побудова англiйських фраз та речень

Поступово дiти починають будувати фрази на основi одного слова, яке вони запамятали, до якого вони додають слова iз свого власного словника (тАЬa dogтАЭ собака, тАЬa brown dogтАЭ коричневий собака, тАЬa brown and black dogтАЭ коричневий та чорний собака) або цiлi фрази, якi вони запамятали, до яких додаються слова з власного лексикону (тАЬThats my chairтАЭ Це мiй стiлець, тАЬTime to playтАЭ Пора грати). Згодом, залежно вiд кiлькостi занять англiйською мовою та набутим досвiдом, дiти починають будувати повнi закiнченi речення.

7Лiнгвокраiнознавчий аспект

Вивчення iноземноi мови нерозривно повязане з прониканням у культуру ii народу, оскiльки мова i культура нероздiльнi. Як вiдомо, лiнгвокраiнознавчий аспект спiлкуванн?/p>