Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

o get. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of these cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mothers grave thatll last all summer. I got to write down a list so I wont forget all the things I got to do.”- - Ах, моя милая, - воскликнула она. - Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его носить. Завтра я куплю себе новое. Нужно мне составить список всех дел, которые я должна сделать завтра. Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. Непременно нужно все это записать, чтобы я ничего не забыла.

Исследование оценочных реплик-реакций эмоции радость первой степени экспрессивности показало, что основными моделями конструкций реплик стали: модель 1 (14 единиц), модель 4 (8 единиц), модель 5 (8 единиц), (См. приложение 11).

2.Эмоция радости второй степени экспрессивности

Среди многообразия положительных состояний одним из основных, несомненно, является эмоция радости второй степени экспрессивности.

При поведении лингвистического анализа романа Ф.С.Фицджеральда Великий Гэтсби было обнаружено 75 конструкций положительной оценки ситуации, в числе которых 37 примеров эмоции радости первой степени экспрессивности, 28 примеров эмоции радости второй степени экспрессивности и 10 примеров эмоции радости третьей степени экспрессивности.

Функция эмоции радости второй степени экспрессивности состоит в том, что она является эмотивной основой для установления социальных контактов, помогает устранить накопившиеся отрицательные эмоции, служит средством представления более экспрессивного отношения к какому-либо персонажу или ситуации и более ярко эмоционально окрашенного состояния субъекта.

При рассмотрении конструкций эмоции радости второй степени экспрессивности было выявлено, что основными лексическими единицами представления данной эмоции являются:

Эмоциональная конструкция эмоции радости второй степени экспрессивности на английском языке.Эмоциональная конструкция эмоции радости второй степени экспрессивности на русском языке.Количество единиц, найденных в тексте.to likeнравиться24old manдружище18to likeнравиться14loveлюбовь12old sportстарина10wellнормально7niceприятный7niceпрекрасный7veryочень7to enjoyнаслаждаться6lovelyхороша6betterлучше5wonderfulзамечательно5my dearмоя милая4prettyхорош4littleмаленькая4tenderнежный3adorableпрелесть3excitementрадость3very goodочень хорош2politelyвежливо2good nightспокойной ночи2gayвеселый2a bright esthetic smileсияюще радостная улыбка2absolutely realникакого обмана2to smile understandinglyулыбнуться понимающе2to be full of memoriesполон воспоминаний2to be mad about smth.быть очень сильно влюбленным в к.-л.2oh, thats all rightа, очень мило2bestсамый2to be something of itнечто1durableнастоящий1triumphantlyторжествующе1gaietyвеселье1to wish smb. wellжелать добра1braveмужественный1fine fellowзамечательный человек1handsomeкрасавец1perfect gentlemanджентльмен с головы до ног1mysteryтайное1solemnlyторжественно1romanticромантичный1well-lovedлюбимый1to be delighted toбыть радым ч.-л.1be ver niceвы очень милы1sensuousчувствительный1

При сравнении совпадений вариантов на лексическом уровне, было обнаружено, что совпадения, относящиеся к этой группе, составили 57% (18 из 28 обнаруженных в тексте):

-“Suppose you met somebody just as careless as yourself”. - ”I hope I never will”, she answered. ”I hate careless people. Thats why I like you”. -А вдруг вам попадется кто-то неосторожный как вы сами? - Надеюсь, что не попадется,- сказала она. Терпеть не могу неосторожных людей. Вот почему мне нравитесь вы.

В данном примере на лексическом уровне можно наблюдать совпадение слов “to like” и нравиться. Автор использовал этот глагол для описания сцены признания девушки, что ей очень нравится этот молодой человек, что, может быть она в него даже влюблена. Таким образом, можно предположить, что данный выбор лексической единицы для тематизации положительной эмоции радости второй степени экспрессивности вполне обоснован.

“The old Metropole”. Старый Метрополь.

В этом случае наблюдается совпадение слов на лексическом уровне “old” и старый в значении хорошо знакомый, очень приятный, уютный. Это прилагательное также усиливает ласкательное значение: очень хорошо знакомый/ самый любимый, т.е. вызывает у читателя теплые или даже нежные чувства к кафе Метрополь. Автор использовал данную конструкцию, чтобы подчеркнуть, как д?рого это заведение героям произведения и как бы им хотелось вернуть те времена, когда они были молоды и Метрополь был полон народу. Следовательно, в данном контексте автор намеренно использовал данное прилагательное для передачи положительной эмоции второй степени экспрессивности.

После проведения анализа литературного произведения было обнаружено, что основными лексическими единицами, используемыми в тексте для передачи данного вида экспрессии стал глагол:

to like

“I like her”, said Daisy, “I think shes lovely.” Она мне нравится, - сказала Дэзи. Она очень хороша.

При сравнении вариантов на английском языке и их эквивалентов на русском языке, было обнаружено, что на контекстуальном уровне (описание ситуации, предшествующей эмотивной конструкции), совпадение составило 100% (28 из 28). Можно предположить, что контекст выступил как доминирующее средство представления эмоции. В большинстве случаев он представляет собой авторский комментарий, ремарки, описание природы и самой ситуации.

“I love New York on summer afternoon when everyones away. Theres something very sensuous about it- overrip