Творческая деятельность Хэллы Вуолийоки
Дипломная работа - Литература
Другие дипломы по предмету Литература
?кой местности с новым опытом и любовью к риску.
В театральной жизни Хельсинки в конце 1930-х годов постановка спектакля Женщины Нискавуори стала центральным событием, вследствие чего пьесу начали пародировать даже в популярных ревю-опереттах на сцене Старого университетского дома. В течение года Женщины Нискавуори были также показаны в шести крупных театральных центрах и эти постановки были открыто политизированы. Не смотря на идейный пафос, пьеса Женщины Нискавуори была все же оценена как картина среднего класса.
Представленный в Рабочем театре Тампере осенью 1936 года спектакль Женщины Нискавуори ясно показывает, что рабочие, так же, как и прочие театры, не делали акцента на идейности пьесы.
Режиссура Кайсы Корхонен в Шведском театре в 1980-м году поднимает женскую проблему, ранее остававшуюся без внимания. В роли Аарне в этом спектакле был представлен Том Вензел, а в роли Старой хозяйки внешне хрупкая и далекая от крестьянства Марта Лаурент. Трактовка пьесы подчеркивает борьбу трех женщин, а не борьбу нового и старого, села и города. Напряженная атмосфера между тремя этими женщинами видна во всех проявлениях… немая злоба, кажется, слышна в ушах, пишет Харри Сандквист. Особенно Марта, уделом которой было страдание, истолковывается по-новому. Обманутая Марта обретает человеческое понимание, в противовес разбивающей семью Илоне, активной, думающей, самостоятельной и желающей жить. Теперь сельская местность потеряла свое идеологическое значение и стала лишь фоном и местом событий.
Что касается зарубежных премьер, то за границей пьеса Хэллы Вуолийоки Женщины Нискавуори была представлена во всех Северных странах, в Англии, а, кроме того, в Эстонии, Латвии, Чехии, Венгрии, Хорватии и Словении.
Первая шведская премьера Женщин Нискавуори, прошедшая в Стокгольме в 1937 году, имела значительный успех. Режиссером был известный Альф Сйоберг, а в главных ролях значились сильнейшие имена национального театра страны. Популярность спектакля в Швеции привлекла внимание к пьесе и других северных стран, вскоре спектакли были поставлены так же в Осло и Копенгагене.
В 1937 году пьеса попала в Лондон и Манчестер. Однако в Лондоне она не добилась особого успеха, поскольку распределение ролей оказалось неудачным. Представляющая Старую хозяйку Мари Моррис, очевидно, не подходила на эту роль. Продюсер Ф. Дэвидсон рассказывал, что при прочтении многим понравился текст пьесы, хотя часть сомневалась в том, что постановка может показаться консервативным британцам чересчур радикальной. Лондонский период постановок пьесы длился совсем недолго. В Манчестере в пьесу внесли небольшие изменения, касающиеся отношений между людьми. Аарне не интересовал англичан, вместо него в центре конфликта оказались Илона и Старая хозяйка. Премьера в Манчестере оказалась, заметно, более хорошей, чем в Лондоне: занавес во время оваций приходилось поднимать 7-8 раз, да и критики были благосклонны.
Однако по большому счету постановка пьесы не покорила английский театр. Уклад жизни Нискавуори воспринимался экзотическим и чуждым, не считая лишь некоторых исключений. Она не встретила прямого порицания, просто не заинтересовала или не тронула. Понятнее всего для англичан был центральный конфликт между традиционной и новой радостью жизнью, и только в этом случае фигура Ловийсы обретала живость. Когда же трактовка Ловийсы не удавалась, все представление проваливалось.
Женщин Нискавуори взял в свой репертуар и государственный театр Гамбурга. Его премьера состоялась в январе 1938 года. Пьесу показывали в течение нескольких месяцев до того, как стало явным личное неприятие писателя в отношении новой системы Германии. После этого постановки запретили. Критики представленных ранее постановок отмечали, что немцы поняли пьесу намного лучше, чем англичане. Кровь и земля - символика Нискавуори естественно взволновала национально-социалистическую культуру, что предполагала и сама Хэлла, пишет Хаатая. Однако еще в 1937- м году представитель внешнего министерства Берлина заявил, что из-за мировоззрения автора не следует распространять пьесы Хэллы Вуолийоки.
Хана Печарова изучила чешскую трактовку Женщин Нискавуори и обнаружила много интересных различий. Успех постановки 1930-х годов основывался в основном на игре известных актеров. Старая хозяйка господствовала в пражской постановке, как и в Хельсинки, но в акцентах были различия. Чешские критики не обращали внимания на отношения между женскими образами, а в финской премьере они подчеркивались. В пражской постановке больше выделялись городские ценности, которые представляла Илона, и образ Илоны связывался с чешской драмой 1920-1930-х годов. Особенно стремление Илоны к жизни, ее эмоциональная настойчивость, чувственная и любовная лирика, а также и ее проникновение в замкнутость деревни, все больше приводило и приводит на ум известного в Чехии писателя Франа Шрамек.
Когда в 1961 году пьеса вернулась в репертуар Праги, общественное положение в стране существенно изменилось, и позитивная новизна Илоны стала нормой. Хана Печарова пишет: Таким образом, женщина стала изображаться в том же свете, что и в советских театрах 60-х годов. По оценкам критиков Илоне надо было воплощать идеологическую прогрессивность, образованность и наслаждающуюся жизнью молодую женщину, чей новый взгляд на мир боролся против реакционной Старой хозяйки - и, в конце концов, победил ее.