Стилистические, семантические и структурные характеристики оппозиций, реализующиеся в контексте произведений и публичных выступлений
Дипломная работа - Литература
Другие дипломы по предмету Литература
? текста. Сюжетные контрасты традиционно основываются на противопоставлении красивого и уродливого, справедливого и несправедливого, хорошего и плохого, любви и ненависти, жизни и смерти и, в конечном итоге, восходят к проблеме противоборства добра и зла. Сюжетный контраст обнаружен в проанализированном в ходе исследования романе Коллекционер. Контраст как принцип формирования художественной структуры преломляется на разных ее уровнях, в том числе и в системе персонажей.
В ходе проведенного исследования выяснилось, что контраст в образах персонажей может быть представлен следующими типами:
) контраст образов персонажей (противопоставляться могут положительные и отрицательные герои: положительные герои между собой:
) контраст в развитии образа персонажа (примером тому может быть главный герой романа в своем отношении к войне в начале и конце произведения);
) контраст при описании персонажа. Например:
оппозиция контраст публичный семантический
Среди задержанных за день оказался сумасшедший, очень высокий молодой красноармеец, с руками и ногами богатыря и с маленькой, детской стриженой головой на длинной детской шее (Симонов, 1982: 18).
Контраст может быть обнаружен и в символике произведения, представленной определенной трактовкой тех или иных предметов и событий.
В произведении символом жизни выступает природа, точнее деревья, которые, несмотря на кровавые военные действия, живут, цветут, цветы пахнут. Одним из символов смерти выступают вороны, которые всегда упоминаются в произведении перед тем, как разворачиваются смертоносные бои.
Контраст может проявляться в тексте и в плане выражения, и в плане содержания. Сложное переплетение обоих планов не позволяет создать точную типологию контрастов, а дает возможность лишь наметить основные направления изучения контрастов, установить некоторые тенденции в системе приемов построения его в художественном тексте. Так, В.М. Аврасиным выделяются следующие наиболее распространенные направления типологизации контраста. Контраст рассматривается исследователем:
. На уровне слова и словосочетания (контраст в оксюмороне, цветовой контраст, контраст между противопоставляемыми атрибутивными словосочетаниями, контрастное противопоставление прямого и переносного значения слов, пространственные контрасты, контраст слов с различной экспрессивно-стилистической окраской, контраст через противопоставление, связанное с игрой слов, и т.д.).
. На уровне текста (контраст между литературной и обиходно-разговорной речью, столкновение в тексте авторской речи с несобственно прямой речью, контраст между уровнями содержания, контраст между кажимостью и сущностью, контраст через парадокс, имплицирующий контраст и т.д.);
. Композицонно-синтаксические контрасты (КСК) (контрастирование тех или иных синтаксических u1087 параметров предложений, входящих в текст):
а) контраст по объему предложения в рамках абзаца или иного надфразового единства;
б) контраст по типу предложений по цели высказывания;
в) контраст предложений по степени строгости / разрыхленности;
. Контраст, возникающий через варьирование грамматических форм (стилистико-морфологический контраст) (Аврасин, 1990: 130).
Классификация контрастов В.М. Аврасина характеризуется сложным переплетением языковых элементов лексического и грамматического уровней, стилистических фигур, смешением лексико-семантического, понятийно-содержательного, стилистического контрастов, однако имеет несомненное сходство с классификацией, приведенной нами выше, постулирующей разграничение реализации контраста на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Так, мы считаем, что выделенный В.М. Аврасиным контраст на уровне слова и словосочетания соответствует названному выше лексическому уровню, контраст на уровне текста и композиционно-синтаксический контраст - синтаксическому уровню, а контраст, реализованный с помощью варьирования грамматических форм - уровню морфологическому.
Контраст в рассказе может прослеживаться на разных уровнях текста, между различными его элементами. Так, в рассказе У.С. Моэма A Friend in Need (Друг в Беде) мы выделяем оппозицию между названием рассказа и его содержанием. Автор применяет стилистический прием иронии в заголовке рассказа, чтобы ярче осветить такие человеческие пороки, как тщеславие, лицемерие и жестокость.
В рассказе О. Уайльда The Devoted Friend (Преданный Друг) в оппозиционных отношениях находятся не только заголовок и содержание рассказа, но и характеры героев:
ОригиналПеревод// Indeed, so devoted was the rich Miller to Little Hans, that he would never go by his garden, without leaning over the wall and plucking a large nosegay//Миллер был настолько преданным другом Гансу, что он не мог пройти мимо его сада, не перебравшись через забор и не собрав огромный букет цветов.
В данном примере сама ситуация является противоречивой. Выбор слов автора подтверждает это. Значение фразы: He would never go without
(Не мог просто так пройти …) не предполагает использование прилагательного devoted (преданный); Таким образом, используется стилистический прием иронии, где нет необходимости называть героя good - for - nothing (негодяй) или hypocrite (лицемер). Вместо прямой характеристики героев автор использует антонимичные прилагательные с положительной коннотацией, чтобы усилить влияние на читателя.
Иногда в роли контекстуальных антонимов могут выступать словосочетания:
//A true friend always sa