Стилистические, семантические и структурные характеристики оппозиций, реализующиеся в контексте произведений и публичных выступлений
Дипломная работа - Литература
Другие дипломы по предмету Литература
?ное, по мнению Миранды, это способность творить. В отличие от Клегга, для которого игра - это охота и везенье, розыгрыш и притворство, Миранда - сторонница артистического понимания игры (Дайс Е.А. 2006:24).
Миранда презирает Клегга за его ужасное хобби; Клегг, в свою очередь, считает свое искусство прекрасным.
Напротив, оценка Миранды окружающими, в том числе, со стороны Клегга, весьма положительна. Так, противопоставляя Миранду всем остальным, Клегг использует неологизм: She is not la-di-da, like many.... Ср.:
ОригиналПеревод Her voice was very educated, but it wasn't la-di-da. (i.e. the voice of those who inhabited rich people's London, the west End, which had a definite class feeling).Она была образованным человеком, но в ее голосе не было барских ноток (как у большинства людей, живущих в богатом районе Лондона).
Такая характеристика звучит в его устах безусловной похвалой, наивысшим комплиментом в адрес Миранды.
Различие точек зрения Клегга и Миранды на ценностное качество игры раскрывает и ценностные критерии игровой деятельности, которых придерживается автор. Характерно, что каждый из диалогов Клегга и Миранды заканчивается констатацией расхождений, которые реализуются с помощью контекстуальных антонимов и контрастных вкраплений.
Так, негативное отношение Миранды к искусству коллекционирования бабочек передается при помощи контекстуальных антонимов beautiful-sad/ smiling-spiteful:
ОригиналПереводThey are beautiful. But sad. How many butterflies have you killed? She was just like woman. Unpredictable. Smiling one minute and spiteful the next.Они прекрасны. Но так печальны. Сколько бабочек ты загубил? Она была непредсказуемой как любая женщина. Иногда улыбчивой, а иногда язвительной.
Главная героиня не считает коллекционирование, в отличие от живописи, искусством:
ОригиналПеревод Theyre dead...... All photos. When you draw something it lives and when you photograph it it dies.Они мертвы… Все фотографии. Когда ты рисуешь что-либо, оно живет, а когда ты фотографируешь это, оно умирает.
В данном случае контраст реализуется при помощи пары лексико-семантических антонимов: to live - to die и словами: to draw - to photograph, выступающими в качестве контекстуальных антонимов.
Оксюморон входит в структуру контраста, наряду с другими стилистическими средствами, и выражает оценку главной героини описываемых явлений. Ср.:
ОригиналПереводDo you know that every great thing in the history of art and every beautiful thing in life is actually what you call nasty or has been caused by feelings that you would call nasty?
С помощью данных оппозиций читатель понимает абсолютную противоположность героев, их взгляды на искусство (в частности, коллекционирование).
Ненависть и презрение Миранды к Клеггу, ее отчаяние, безнадежность переданы контекстуальными антонимами perfecty normal: vicious and evil, которые встраиваются в параллельные анафорические конструкции и усиливают эмоциональность высказывания:
ОригиналПеревод It's dispair at the lack of feeling, of love, of reason, in the world. It's despair that anyone can ever contemplate the idea of dropping a bomb or ordering that it should be dropped. It's dispair that so few of us care. It's despair that there's so much brutality and callousness in the world. It's despair that perfecty normal young man can be made vicious and evil because they've won a lot of money...
Стилистические особенности повествования Миранды позволяют судить о присущих этой девушке качествах характера - решительности, смелости, упорстве, порывистости натуры.
Итак, феномен контраста является частотным явлением текста, пронизывающим все его уровни. Приём контраста встречается в виде единичного противопоставления слов - антонимов, употребляемых на различных уровнях текста, в виде цепочки контрастных элементов, служащих для раскрытия единого авторского замысла - показа явлений с точки зрения их противоположности, несовместимости. Контраст реализуется языковыми и контекстуальными антонимами, эффект которых усиливается при поддержке разнообразных стилистических средств - повтора, параллелизма, антитезы, оксюморона, иронии. Функции контраста в художественном произведении разнообразны, однако основной является выражение авторской точки зрения к описываемым явлениям, характерам героев, их чувств и переживаний, а также самих героев друг к другу.
2.2 Оппозиции в ораторской речи (практика)
Для современной ораторской речи является характерным сочетание логико-аналитических и эмоционально-образных языковых средств. Практика выступления лучших ораторов показывает, что сухое деловое выступление, сводимое к передаче "голой" информации в современной, хорошо осведомленной аудитории, как правило, остается без внимания, а нередко вызывает скуку и даже раздражение.
Условия, в которых протекает общение оратора с аудиторией, вызывают к жизни систему стилистических приемов, типичных для ораторской речи. Прежде всего, оратор вынужден прибегать к целому ряду приемов, рассчитанных на возбуждение внимания к содержанию своей речи. Поэтому, форма изложения приобретает особо важное значение в этой разновидности публицистического стиля. Следует отметить, что переоценка значения формы изложения, а также традиция привели стиль английской ораторской речи к чрезмерному пользованию стилистическими приёмами.
Основные принципы риторической системы XVI века в Англии оказались очень стойкими в процессе развития и становления особенностей ораторского стиля в современном литературном английском языке.
Все эти стилистические приемы находятся в постоянном взаимодействии, дополняют друг друга и так тесно переплетаются, что обра