Роль метафоры в создании образа политика в англоязычных СМИ
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?ошей форме. И не просто хорошей, а прекрасной на столько, что сумел убедить миллионы поверить в то, что именно ему удастся изменить их жизнь к лучшему. Вероятно, поэтому ему и удалось прийти первым в президентском забеге: That's why I'm in this (18) race. That's why I am running for the Presidency of the United States of America - to offer change that we can believe in (Barack Obama 2008 Presidential Iowa stump words, November 10, 2007,
Артефактная метафора.
Сфера-источник механизм, инструмент, устройство.
Обама знает, как привести свой народ к лучшей жизни. У него есть и свой внутренний ориентир, который позволяет двигаться в правильном направлении и, до сих пор, не давал ему сбиться с пути к намеченной цели: Obama has (19) an inner compass that he relies on and that, so far, has served him well (Obama Shows Little Emotion in Press Conference Newsweek, May, 27, 2010). Эта метафора внутреннего проводника, которым являются жизненные принципы, показывает осознание президентом предназначения служить своей стране и стремление оправдать возложенное доверие.
Он предлагает своим соотечественникам вместе исправить негативно положение дел, сложившееся в стране: тАжwe have a chance to bring the country together (20) to tackle problems that George Bush made far worse and that festered long before George Bush took office (Yepsen: Obama's Superb words Could Catapult His Bid, ABC News, November 12, 2007). Глагол to tackle не несет прямого значения процесса механизации, но существительное tackle обозначает инструмент, техническое средство, таким образом, мы видим, что страна и положение дел в стране представляется неким, механизмом, с которым Джордж Буш играл и который, из-за своего неумелого обращения, привел в негодность.
Обама не сторонник радикальных перемен. Точнее он понимает, что изменения стране нужны, он сам к ним призывает, но действовать при этом нужно очень осторожно, чтобы не навредить. Так в предвыборных дебатах он критикует программу своего оппонента относительно изменений бюджета: You cannot take (21) a hatchet to the budget when what you need is (22) a scalpel (The John Dennis report: They still dont get it, Freedom and Prosperity PAC, February 7, 2011). По мнению Б. Обамы такой инструмент как топор слишком грубое орудие для поправки американского бюджета. Он бы скорее взял скальпель и сделал небольшой хирургический надрез. Таким образом, метафора инструмента дополняется метафорой медицины.
Социальная метафора. Сфера-источник Медицина.
И вот, став президентом, Барак Обама иiеляет словом раны жителей Америки, нанесенные им Джорджем Бушем младшим в годы его провального президентства. Пример медицинской метафоры, используемый автором статьи Victory words опубликованной в журнале The New Yorker, в которой подробному анализу подвергнута речь выступления Барака Обамы после победы на выборах президента Соединенных Штатов, свидетельствует о наличии прекрасных ораторских способностей последнего: Rhetorically, his [Obamas] words sought (23) to bind those wounds by binding us together (Victory words, The New Yorker, November 17, 2008).
Похоже, что и самому Обаме образ врача пришелся по душе: Right now, the most important task for us is to stabilize the (24) patient, - Mr. Obama said. - The economy is badly damaged - it is very (25) sick. So we have to take whatever steps are required to make sure that it is (26) stabilized (Obama Seeks Wide Support in Congress for Stimulus, The New York Times, January 6, 2009). Президент США хочет этим сказать, что экономика - это больной пациент, а он - доктор, который вылечит ее.
В созидательный образ врача скорой помощи Президента США вновь облекает автор статьи Obama's first year: A good start if only a start: The president has stopped the (27) economic bleeding and the panic of recession, stabilized and moved to reform the financial sector, and gone farther and faster on healthcare than any of his predecessors (Obama's first year: A good start if only a start, Los Angeles Times, January 19, 2010). Метафора имеет двойную функцию: подчеркивает, как катастрофическое положение страны в начале финансового кризиса, так и созидательную роль президента в его разрешении.
Социальная метафора.
Сфера-источник Театр (зрелищные искусства).
При описании деятельности президента по выведению страны из экономического кризиса также используется метафора цирка. Цирковое представление часто содержит в своей программе немало опасных и сложных номеров. Так Барак Обама предстает в образе жонглера, в руках которого роль мячиков для жонглирования выполняют его отчаянные попытки разрешить сложные проблемы американской экономики эпохи мирового финансового кризиса: What we do know is that Obama has worked hard (28) to juggle, manage, experiment and just may be set in motion what the great sociologist Max Weber described as proximate solutions to insoluble problems (Obama's first year: A good start if only a start, Los Angeles Times, January 19, 2010). Несмотря на то, что период кризис - нелегкое время для страны, американцы верят в своего президента, потому что видят, как он усердно трудится.
Вообще он всегда был для них особенным и вызывал чувства восхищения как настоящая кинозвезда: Obama: (29) star of his own (30) movie (Obama: (29) star of his own (30) movie, Los Angeles Times, August 9, 2008). Заголовок статьи с использованием метафоры зрелищного искусства отражает ее основную мысль, в которой президент сравнивается с кино- или рок-звездой, идущего или даже актером кино, в котором еще ни одному президенту США не доводилось сняться.
Антропоморфная метафора. Метафора движения.
Сфера-источник Человек.
В отношении истории США новый президент в своей инаугурационной речи использует метафору путешествие: (31) This is the journey we continue today (Official text of Barack Obama's inaugural address, Jan. 20, 2009, Los Angeles Times, January 29, 2009). Переход на сравнение с путешествием подчеркивает активность и стойкость нации, которая подобно страннику преодолевает трудности, показывая свою самодостаточность и выносливость в сложных условиях.
Речь самого Обамы, произнесенная им после победы на выборах, уподобляется автором статьи Victory words