Особенности переводов произведений Э. Хемингуэя

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?ть лирическое настроение, они звучат музыкально. Например, в отрывках из Полезного знания (Useful Knowledge, 1928): Star light star bright I wish I may I wish I might have the wish I wish tonight или I wish I was a fish with a great big tail, a polly wolly doodle a lobster and ;i whale.

У Хемингуэя повторы несут большую смысловую или эмоциональную нагрузку. Повторяя одно и то же слово, предложение, мысль, писатель заостряет на ней внимание читателя, заставляя думать, чем вызвано это повторение, какую смысловую нагрузку оно выполняет.

Несколько раз повторенное Джейком в разговоре с Фрэнсис замечание she looked at me very brightly передает неприязнь к ней Джейка (хотя прямо он этого не говорит), его удивление беззастенчивой откровенностью подруги Кона. Когда Брет признается Джейку в своей любви к Ромеро, несколько раз звучат его уговаривающие слова: Dont do it, You ought to stop it, You oughtnt to do it, You dont have to do that. Они выражают грусть, нежелание расставаться с Брет, горькие предчувствия.

Дважды повторенный текст телеграммы Брет усиливает напряженность ожидания, воспринимается как крик о помощи.

Частое употребление слова and сообщает особую напевность тексту, также подчеркивая необычное состояние героя или придавая выразительность описанию. Повторение and в молитве Джейка передает печальную размерность слов, спокойное и чуть грустное течение мыслей героя, который не очень-то верит, что его молитва поможет тем, о счастье кого он просит.

Описывая украшенную площадь в Памплоне, писатель-несколько раз ставит союз and в одном сложном предложении, что придает ему радостное и взволнованное звучание, соответствующее приподнятому настроению героев: There was a crowd of kids watching the car, and the square was hot, and the trees were green, and the flags hung on their stuffs, and it was good to get out of the sun and under the shade of the trees that run all the way around the square.

Таким образом, Хемингуэю удается выразить самые тонкие переживания героев, их состояние не путем подробного описания этих переживаний, а искусным отбором примет, черт или своеобразным построением фразы.

Из портретной и речевой характеристики, из диалогов и ярких, точных деталей, из фиксации ночных мыслей мы воссоздаем образы потерянных - Джейка, Брет, Майкла и Билла. Они не признают каких-либо социальных и этических норм буржуазного общества, так как в жизни нет реальных основ для их существования. Они не руководствуются опытом, полученным в буржуазном обществе. Потерянные способны на дружбу и любовь, они честны и порядочны. Их взаимоотношения - своеобразный протест против традиционных буржуазных форм выражения дружбы, любви и честности.

Тонкими замечаниями, иногда какой-то одной деталью, простым пересказом события автор подчеркивает лучшие качества своих героев, им самим порой незаметные.

У потерянных свой кодекс поведения: быть сдержанными, не надоедать окружающим своими горестями, дружески и искренне относиться друг к другу. Отрицая мораль в общепринятом смысле слова, потерянные осуждают непорядочность поведения. Так, поведение Майкла в ссоре с Коном вызывает неодобрение Билла и Джейка. Джейк признается себе: I wished he wouldnt do it though, because afterward it made me disgusted at myself. That was morality; things that made you disgusted afterward. А смущение самого Майкла неожиданно проступает в его вопросе через некоторое время после ссоры: How should I meet Cohn?.

В психологическом плане потерянное поколение - поколение не безнадежное, хотя и не способное противопоставить окружающему миру ничего, кроме своего одинокого мужества и стремления жить по собственным законам.

В романе нет апологии полубогемной жизни, которую ведут герои. Друзья презирают лицемерную этику, но полны иронии и по отношению к себе. Песенка Билла об иронии и жалости становится как будто внутренним лейтмотивом 2-й и 3-й книг романа.

Скрытая насмешка слышится в словах Джейка we were all friends together после ссоры Майкла и Кона. Иронически звучит по отношению к себе и к жениху замечание Брет, когда Майкл спокойно рассуждает о достоинствах ее прежних любовников, а Брет насмешливо поддерживает: Damned good chaps. Its all rot to talk about it. Michael and I understand each other.

Наедине с собой Джейк иронизирует по поводу своей беспомощности создать приемлемую философию жизни: It seemed like a fine philosophy. In five years it will seem just as silly as all the fine philosophies Ive had.

Оттенок горькой иронии ощущается в словах Джейка, рассуждающего о своей любви к Брет: That seemed to handle it. That was it. Send a girl off with one man. Introduce her to another to go off with him. Now go and bring her back. And sign the wire with love. That was it all right.

Автор подробен и выразителен в изображении пейзажа, обстановки, фона. Безусловно, сильной стороной стиля Хемингуэя является его живописность, причем свои пейзажи он рисует импрессионистически - возможна, потому, что цвет больше связан с эмоциональной стихией. Сам писатель признавался, что учился описывать пейзажи, рассматривая картины Поля Сезанна в Люксембургском музее в Париже тысячу раз 15,

Первый роман Хемингуэя отличается особым богатством красок визуального плана - это, с одной стороны, насыщенные контрастные тона, которыми он рисует бой быков, живописные костюмы матадоров, красоту Ромеро, а с другой - легкие пастельные краски Испании, реки, леса в Бургете.

Описывая лес, писатель одной лишь подробностью передает ощущение свежести, простора, света: The trees were big, and the foliage was thick but it was not gloomy. There was no undergrowth, only the smooth grass very green and fresh, and the big grey trees were spaced as though it were a park.

Это ощущение создается упоминанием о том, что в лесу не было никакого подлеска - только мягкая трава, очень зеленая и све