Особенности переводов произведений Э. Хемингуэя
Курсовой проект - Литература
Другие курсовые по предмету Литература
ня Россия времен нашей Гражданской войны, реальна, как любое другое место… и я думал, что благодаря Тургеневу я сам жил в России, так же как жил у Будденброков и в Красном и черном лазил к ней в окно…
Все это и определило хорошее отношение советских читателей к творчеству американского писателя. Его книга переводились на русский язык и издавались большими тиражами.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Хемингуэй Э. Избранное: Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1981. - 736 с.
.Хемингуэй Э. Избранные произведения: В 2 т. - М.: Художественная литература, 1959.
.Хемингуэй Э. Собрание сочинений: В 4-х т. - М.: Художественная литература, 1968.
4.Hemingway E. The Sun Also Rises. - N.-Y.: Charles Seribners Sons, 1956. - 253 p.
5.Авалиани Ю.Ю. К семантике и стилистической роли формул разговорной речи. (На материале диалогов Хемингуэя) // Труды самаркандского университета. - 1976. - Вып. 326. - С. 4 - 11.
.Башнакова Л.П. Г. Мелвилл и Э. Хемингуэй: К вопросу о традициях // Научные труды Кубанского университета. - 1979. - Вып. 272. - С. 10 - 22.
.Кашкин И.А. Для читателя-современника: Статьи и исследования. - М.: Советский писатель, 1977. - 558 с.
.Кашкин И.А. Эрнест Хемингуэй: Критико-биографический очерк. - М.: Художественная литература, 1966. - 356 с.
.Кухаренко В.А. К вопросу об особенностях языка и стиля Э. Хемингуэя // Научные доклады высшей школы. Сер. Филологические науки. - 1964. - № 3. - С. 76 - 82.
.Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи. (На материале прозы Э. Хемингуэя) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1974. - № 1. - С. 72 - 80.
.Кухаренко В.А. Язык Э. Хемингуэя. (Опыт лингвостилистического исследования языка писателя): Автореф. дисс. … докт. филол. наук. - М., 1972. - 37 с.
.Ландор М. Почему Хемингуэй и Фолкнер не приехали к нам? // Вопросы литературы. - 1994. - Вып. 2. - С. 129 - 144.
.Махлин В.Л. О культурно-историческом контексте творчества Хемингуэя // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1987. - № 3. - С. 33 - 41.
.Маянц З. Человек один не может… - М.: Просвещение, 1966. - 275 с.
.Мурза А.Б. Опыт применения количественного анализа при исследовании стиля Э. Хемингуэя // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1981. - № 4. - С. 68 - 74.
.Мурза А.Б. Эволюция стиля Э. Хемингуэя: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. - М., 1978. - 23 с.
.Пасхалова Н.А. Логико-семантические типы контекста в романе Э. Хемингуэя Прощай, оружие // Вопросы теории романо-германских языков (Днепропетровский университет). - 1974. - Вып. 2. - С. 28 - 36.
.Попович А.К. Проблемы художественного перевода. - М., 1989. - 372 с.
.Старцев А.В. В студии умершего мастера // Иностранная литература. - 1971. - № 9. - С. 223 - 228.
.Финкельштейн И.А. Хемингуэй-романист. Годы 20-е и 30-е. - Горький, 1974. - 375 с.
.Финкельштейн И.А. В поисках поэтической истины // Вопросы литературы. - 1965. - № 4. - С. 145 - 168.
.Хакимов А. К стилистической роли фразеологизма-символа. (На материале повести Э.Хемингуэя The Old and the Sea) // Труды самаркандского университета. - 1976. - Вып. 326. - С. 113 - 120.
.Штандель А.Б. Некоторые особенности стиля Хемингуэя-романиста (Роман И восходит солнце) // Вестник Московского университета. Сер. 10. Филология. - 1974. - № 1. - С. 29 - 40.