Дипломная работа
-
- 17901.
Реконструкция и модернизация подстанции "Ильинск"
Физика Основными факторами, влияющими на безопасность оперативного и обслуживающего персонала подстанции, являются:
- опасность прямого поражения электрическим током при обслуживании различного рода электрооборудования, установленного на данной подстанции;
- опасность поражения электротоком от нетоковедущих частей электрооборудования находящихся под напряжением вследствие повреждения изоляции, при прикосновении к корпусам электроустановок, находящихся под напряжением в случае неудовлетворительного состояния заземления;
- пожароопасность электрооборудования, вызванная наличием в изоляции горючих материалов и веществ, изоляционных трансформаторных масел, компаундов и т.д.;
- опасность поражения электрическим разрядом грозовых перенапряжений (молнией), проникновение (занос) электрических потенциалов в здания подстанции при грозах;
- выброс и растекание по территории подстанции трансформаторного масла при авариях и неисправностях в трансформаторе;
- 17901.
Реконструкция и модернизация подстанции "Ильинск"
-
- 17902.
Реконструкция и модернизация промышленных производств в условиях инновационной политики Республики Казахстан
Экономика Основными задачами реализации национальной промышленной политики на среднесрочную перспективу являются:
- поддержка и обеспечение внедрения в приоритетных отраслях промышленности передовых наукоемких высокотехнологичных импортозамещающих и экспортоориентированных разработок, технологий и оборудования, не уступающих передовым зарубежным аналогам;
- формирование эффективной системы обеспечения непрерывности инновационного промышленного цикла «разработки технологии промышленное производство реализация наукоемкой конкурентоспособной продукции»;
- продвижение перспективных инновационных разработок и технологий в сфере создания принципиально новых видов наукоемкой и высокотехнологичной продукции в промышленное производство;
- совершенствование нормативно-правовой базы механизмов регулирования промышленной деятельности в регионе;
- повышение уровня конкурентоспособности научно-производственного потенциала и совершенствование инфраструктуры промышленности страны;
- повышение эффективности работы промышленных предприятий региона на основе технического и технологического перевооружения производств, стабилизации финансово-экономического состояния предприятий;
- стимулирование создания в регионах энергоэффективных и экологически чистых промышленных производств, технологий, оборудования и материалов, обеспечивающих снижение себестоимости промышленной продукции;
- повышение инвестиционной привлекательности промышленности, формирование благоприятных условий для привлечения отечественных и иностранных инвесторов для реализации инновационных и инвестиционных проектов в сфере промышленности;
- предоставление промышленным предприятиям, реализующим инновационные проекты, льгот по налогообложению на период их внедрения в производство;
- доступность долгосрочных кредитных ресурсов как важнейшего условия модернизации и диверсификации промышленности;
- содействие расширению межрегиональных и международных кооперационных связей в сфере промышленности;
- содействие продвижению продукции промышленных предприятий региона на внутренний и внешний рынки;
- совершенствование системы непрерывной подготовки кадров для промышленности;
- перевод экономики страны на энергоэффективный путь развития с обеспечением разумных энергетических потребностей общества при приоритете удовлетворения потребностей населения в различных видах энергоресурсов;
- повышение эффективности энергопроизводства путем реконструкции и технического перевооружения отраслей топливно-энергетического комплекса на новой технологической основе;
- развитие глубокой переработки и комплексного использования топливно-энергетических ресурсов;
- использование местных видов топлива;
- создание высокоэффективного и импортозамещающего оборудования, материалов и использование научно-технических достижений для ускорения технического перевооружения действующих и создание новых объектов энергетики;
- снижение вредного воздействия на окружающую среду и оздоровление экологической обстановки;
- повышение уровня рационального использования топлива и энергии за счет широкого использования энергоэффективных технологий и оборудования.
- 17902.
Реконструкция и модернизация промышленных производств в условиях инновационной политики Республики Казахстан
-
- 17903.
Реконструкция кондитерского цеха в ЗАО "Челны-хлеб"
Менеджмент
- 17903.
Реконструкция кондитерского цеха в ЗАО "Челны-хлеб"
-
- 17904.
Реконструкция лексемы "волк": формальный и семантический аспекты
Иностранные языки В.В. Колесов в своей работе «Слово и дело» выделяет такую категорию как синкрет, в данной работе эта категория важна с точки зрения сложности восстановления семантики. Проблема в том, что даже при наиболее точном, идеальном практически, восстановлении значения слова всегда остается некоторый зазор между словарным, пусть и наиболее подробным, и истинным значением слова. Остается некое поле невыразимого, сакрального, ощущаемого лишь интуитивно. Наиболее ярко такое положение вещей отражается в случаях перевода с одного языка на другой, когда дословное воспроизведение лексического значения очень часто ставит в тупик. И здесь дело даже не во фразеологизмах, значение которых не так сложно узнать из соответствующих словарей, и даже не в омонимах, синонимах и так далее. Сложность возникает на уровне восприятия культуры. Отсюда идут и так называемые «мнимые друзья переводчика». Например - разница между английским sympathy и русским симпатия - на первый взгляд, практически одинаковые слова, но в английском актуализовано значение сочувствия, сожаления, а в русском - привязанности, духовного или внешнего сходства. И подобных примеров, как уже говорилось во введении, довольно много. Но если в данном и близким ему случаях имеет место общее заимствование, то есть слова, которые адекватно перевести вообще невозможно, просто за неимением сколько-нибудь близкого аналога в русском языке. Так английский язык сохранил из своего более старого образца, где не было тотальной латинизации, элемент мрачности, что в принципе отражено в поэме «Беовульф», русский же перевод этого произведения имеет ряд недостатков в виду своей синтетичности и иногда - дословности. Просто по причине невозможности таких реалий в русской картине мира, к тому же - христианизированной на момент развития письменности, в то время как тот же «Беовульф» содержит лишь редкие отсылки к идеологии христианства. Таким образом, определяющей является так же и языковая картина мира, и именно поэтому перевод по большей части контекстен. В том по большей части проблема и у многочисленных переводов «Властелина колец» - отраженные мифологемы, какими бы они ни были далёкими от реальности, очень часто тяжело ложатся на почву языка, имеющего довольно дальнее родство с языком оригинала произведения. Переводы же стихов, так или иначе, становятся в итоге личным творчеством, ввиду того, что рифмы и образные системы отобразить практически невозможно. Так же особые пометы содержит в себе и восприятие жизни - например англичане не понимают что такое «три часа ночи» - у них это уже утро, с полуночи до полудня, что тоже вносит некоторую путаницу во взаимопонимании. Есть так же проблема и в размере слов - в случае перевода часто приходится использовать словосочетания вместо одного слова. В серии фильмов «Звёздные войны» используется термин lightsaber, имеющий три варианта перевода - луч-сабля, световой меч, лазерный меч (последнее является скорее адаптацией чем переводом). Но далеко не всегда подражание форме оригинала является удачным. В серии книг Джорджа Мартина «Песнь льда и пламени» фигурируют огромные волки, в английском издании они называются direwolf («ужасный волк» - такое животное предположительно существовало в доисторические времена). В переводе название было изменено на «лютоволк», и смотрится несколько неадекватно. Впрочем перевод этих книг изобилует такими лексическими конструктами («железодрево», «богороща»). Интересно и то, что иногда при переводе сознательно меняют семантику некоторых терминов. В книгах о Гарри Поттере есть такое понятие как аппарация (apparition, по всей видимости, связанное со словом appear - появляться). Однако в переводе издательства «Росмэн» используется слово «трансгрессия», взятое из книг братьев Стругацких. Можно привести и пример из довольно близкого к русскому, языка - польского. В нём слово uroda имеет значение «красота, красавица», скорее всего семантическая связь с глаголом «уродиться», т.е получиться удачно, хорошо - в русском языке слово «урод» обозначает некрасивого человека, с внешними недостатками (семантика дефекта прочно закрепилась за словом, давая возможность существовать такому словосочетанию как «моральный урод»). Сложности возникают и при отсутствии определенных культурных знаний - так в уже упомянутом «Властелине Колец» есть серьезная проблема с переводом имён и фамилий - их либо коверкают, либо адаптируют к русскому восприятию. Так персонаж Grima called Wormtongue получил сразу несколько вариантов перевода - Гнилоуст, Червеуст, Причмок, Змеиный язык, Червеслов. Хотя правильным является вариант Змеиный язык, так как это прозвище, и построено оно на манер имен американских индейцев. Так же существовала исландская сага «о Гуннлауге, змеином языке». Вообще проблема адаптации языковых реалий крайне актуальна в нынешнее время, когда зарубежная литература публикуется наравне с отечественной. В серии книг о Гарри Поттере, тоже упомянутой выше, было две сложных ситуации, связанных именно с серьезным различием языков. Имя одного из персонажей являлось анаграммой - «Tom Marvolo Riddle» превращалось в «I am Lord Voldemort». К сожалению, полностью передать этот приём средствами русского языка не удалось, и переводчики изменили это сочетание насколько было возможно - в итоге получилось «Том Нарволо Реддл» и «Лорд Волан-де-морт». Последние книги эту перестановку игнорируют, и используют имя «Том Марволо Риддл». Имя другого персонажа - Alastor Moody пришлось изменить в угоду этическим соображениям. Фамилия совпадала с одним из обсценных слов, в итоге на основе значения слова moody (англ. «настроение») и общего описания персонажа было взято слово «Грюм», со значением угрюмого, нелюдимого человека. Многие другие изменения в этих книгах объяснению не поддаются в принципе. В целом, если говорить о синкрете - это некая составляющая слова, близкая к коннотативной, но обладающая менее субъективной природой, практически неуловимая и трудно вычленяемая.
- 17904.
Реконструкция лексемы "волк": формальный и семантический аспекты
-
- 17905.
Реконструкция линии приготовления и раздачи корма на МТФ с модернизацией кормораздатчика ИСРК-12
Сельское хозяйство
- 17905.
Реконструкция линии приготовления и раздачи корма на МТФ с модернизацией кормораздатчика ИСРК-12
-
- 17906.
Реконструкция локальной сети офиса средних размеров
Компьютеры, программирование №ФИОДолжностьЛогинГруппа пользователей1Колесников Юрий ЛеонидовичконструкторKolesnikovULproekt _ otdel2Шехонин Александр АлександровичконструкторShexoninAAproekt _ otdel3Иванов Андрей ЮрьевичпроектировщикIvanovAUproekt _ otdel4Петрова Анна ЮрьевнаконструкторPetrovaAUproekt _ otdel5Шкода Геогргий ВалентиновичпроектировщикShokodaGVproekt _ otdel6Сусанин Генадий Никалаевичмладший конструкторSusaninGNproekt _ otdel7Котенков Дминтрий Алексеевичглавный конструкторKotenkovDAproekt _ otdel, Rukovodstvo8Маслихин Роман ИгоревичменеджерMaslichinRIOtdel manadgerov9Елизаров Юрий ПавловичменеджерElizarovUPOtdel manadgerov10Цветкова Юлия ДмитревнаменеджерCvetkovaUDOtdel manadgerov11Голубева Людмила Юрьевнавед. менеджерGLOtdel manadgerov12Новичков Александр Александровичглавный менеджерNovickovAAOtdel manadgerov, Rukovodstvo№ФИОДолжностьЛогинГруппа пользователей13Васюкова Людмила ИвановнаменеджерVasukovaLIOtdel manadgerov14Маметов Рамиль ТагировичменеджерMametovRTOtdel manadgerov15Иньков Кирилл АлександровичоператорInkovKACall_centr16Двинина Валентина НиколаевнаоператорDvininaVNCall_centr17Мельников Георгий ОлегровичоператорMelnikovGOCall_centr18Пасечник Вениамин Ивановичначальник производственной линииPasechnikVIRukovodstvo19Огороднов Кирилл Кирилловичведущий инженерOgorodnovKKIT otdel20Горбов Александр Вадимовичглавный инженерGorbovAVIT otdel, Rukovodstvo21Феонов Сергей СергеевичбухгалтерFeonovSSBuxgalteriy22Пакуть Наталья Юрьевнаведущий бухгалтерPakytNUBuxgalteriy23Тойвонен Николай Рудольфовичглавный бухгалтерToivonenNRBuxgalteriy, Rukovodstvo24Васильев Владимир Николаевичгенеральный директорVasilevVNRukovodstvo
- 17906.
Реконструкция локальной сети офиса средних размеров
-
- 17907.
Реконструкция медницко-радиаторного участка автосервиса
Транспорт, логистика Сервис (сервисная система) совокупность средств, способов и методов предоставления платных услуг по приобретению, эффективному использованию, обеспечению работоспособности, экономичности, дорожной в экологической безопасности автотранспортных средств в течение всего срока их службы. Исполнитель осуществляет в соответствии с существующими правилами предоставление услуг юридическим и физическим лицам владельцам автотранспортных средств (потребителям). Потребитель использует, приобретает, заказывает услуги по техническому обслуживанию и ремонту автотранспортных средств либо имеет намерение воспользоваться ими. Исполнителем и потребителем могут быть предприятие, организация, учреждение или гражданин.
- 17907.
Реконструкция медницко-радиаторного участка автосервиса
-
- 17908.
Реконструкция моторного цеха автоколонны с изготовлением стенда для притирки клапанов головки блока цилиндров двигателя ЗиЛ-130
Транспорт, логистика Таким образом, технологический процесс на объекте реконструирования (смотри приложение А) заключается в следующем: в моторный цех поступает двигатель для проведения текущего ремонта; данный агрегат принимается и сразу же в замен неисправного из склада отремонтированных агрегатов выдаётся исправный двигатель, который устанавливается на автомобиль. Неисправный двигатель устанавливают на соответствующий стенд, производится его разборка, затем мойка деталей и дефектовка. После дефектации те детали, которые не пригодны к дальнейшей эксплуатации отправляют в утиль, а те, которые требуют ремонта, ремонтируются либо непосредственно в цехе, либо отправляют в другие цеха. Затем осуществляется сборка двигателя с заменой деталей или с установкой отремонтированных. После сборки производятся регулировочные работы и обкатка, затем двигатель отправляют на склад исправных агрегатов.
- 17908.
Реконструкция моторного цеха автоколонны с изготовлением стенда для притирки клапанов головки блока цилиндров двигателя ЗиЛ-130
-
- 17909.
Реконструкция нефтехозяйства ООО СХП "Золотая Нива"
Разное Устройство для заполнения и опорожнения бочкотары в горизонтальном положении включает корпус, торцевое уплотнение, выдвижной ключ со штоком, наконечником для захвата пробки горловины и кольцом уплотнения штока, ключа, вмонтированные внутри корпуса. Корпус представляет собой гибкий рукав из эластичного бензомаслостойкого материала, один конец которого надет на уплотняющую втулку с разъемным соединением, устанавливаемым на горловине, а другой - на концевую втулку, которая через уплотнительное кольцо посредством байонетного соединения связана с концевым фланцем с вмонтированными внутри него выдвижным ключом со штоком, наконечником для захвата пробки, горловины и кольцом уплотнения, штока, ключа. Проточно-дренажная система состоит из двух гибких трубопроводов из эластичного бензомаслостойкого материала, причем проточный трубопровод снабжен заборно-раздаточной насадкой и сообщен с перекачивающим насосом, а дренажный трубопровод расположен внутри проточного с возможностью перемещения относительно последнего и соединен одним концом с поплавком, а другим через переходник сообщен с атмосферой. Заборно-раздаточная насадка выполнена из материала, обеспечивающего отрицательную плавучесть проточному трубопроводу. Разъемное соединение состоит из разрезного фланца, связанного посредством крепежных элементов с уплотняющей втулкой и фиксируемого на горловине бочкотары установочным кольцом. Наконечник для захвата пробки горловины представляет собой фигурный замок с подпружиненной прижимной пластиной, подвижно связанной с последним посредством крепежных элементов.
- 17909.
Реконструкция нефтехозяйства ООО СХП "Золотая Нива"
-
- 17910.
Реконструкция оборудования ОС п. Гастелло Жаркаинского района Акмолинской области на базе ЦАТС МС-240
Компьютеры, программирование Наименование модуляОбозначениеСостав и назначениеКоличествоПримечание 12345Блок коммутации потоковМодуль процессора коммутатора потоковЦКПУправление работой блока, цифровая коммутация каналовМодуль цифровых потоков коммутатора потоковМ16Е1Модуль цифровых СЛ для подключения до 16-ти цифровых потоков Е1Блок абонентских линий. Базовые модулиМодуль блока питанияБП24-60Питание аппаратуры от источника постоянного тока напряжением 24… 60 ВБП220Питание аппаратуры от источника переменного тока 220 В / 50ГцМодуль центрального процессораЦПУправление работой блока, цифровая коммутация каналов, установка субмодулей C4E1, СКС и CГCСубмодуль 4Е1С4Е14 интерфейса Е1Субмодуль LVDSСКСПодключение до 4-х блоков расширенияСубмодуль голосовых сообщенийСГСРеализация функций голосовых сообщений и автоинформатораМодуль расширенияКСКонтроль блока расширения и связь с основным блоком станцииСубмодуль телеметрии МТСИнтерфейс для подключения датчиков и исполняющих устройств. Устанавливается на обратной стороне каркасе, не занимает слотоместа.Блок СОРМСОРМИспользуется для обеспечения функций СОРМ, исполнение 19” 1U. Блок абонентских линий. Абонентские модулиМодуль абонентских комплектов 24АК24 абонентских комплекта, со встроенной защитой по току и напряжению, встроенное тестирование АЛ, генерация вызывного напряжения, генерация CallerID/АОН, прием DTMF, переполюсовка, подача тарифных импульсовМодуль спаренных абонентских комплектов16СК16 спаренных комплектов, со встроенной защитой по току и напряжению Модуль системных телефонов16СТ, 24СТ16/24 комплекта для подключения цифровых системных аппаратовВыносной модульТАД-44 абонентских комплекта с тестированием АЛ + EthernetАбонентский/станционный модуль DSL4DSL4 комплекта для подключения блоков ТАД-4 или организации межстанционной связи по DSL линиям (G.SHDLC) + EthernetБлок абонентских линий. Модули соединительных линийМодуль цифровых потоков2Е12 комплекта цифрового линейного интерфейса со скоростью 2048 кбит/с (AMI, HDB3)Модуль цифровых потоков ИКМ-152И152 комплекта цифрового линейного интерфейса со скоростью 1024 кбит/с (NRZ, AMI, HDB3)Модуль цифровых СЛ8ТММодуль цифровых СЛ для подключения к станции до 8-ми цифровых потоков Е1 со скоростью 2048 кбит/сМодуль окончаний каналов ТЧ8ТЧ8 комплектов двух/четырёх/шестипроводных окончаний каналов ТЧ, внеполосная и внутриполосная сигнализацияМодуль аналоговых 2хпр. СЛ8АЛ8 комплектов для подключения в абонентские комплекты АТСШлюз IPTM.IPМодуль шлюза для подключения к IP-сетям, интерфейс 100 BASE-T
- 17910.
Реконструкция оборудования ОС п. Гастелло Жаркаинского района Акмолинской области на базе ЦАТС МС-240
-
- 17911.
Реконструкция подстанции "Сорокино" 110/10/10
Физика Время T, часыS?.ЗИМА (МВа)К10 S?.ЗИМА (МВа)S?.ЛЕТО (МВа)К10 S?.ЛЕТО (МВа)041.66552.0833.3341.6625142.1552.6833.7242.125238.69448.3630.9538.68337.03646.329.62837437.5246.93037.5538.3547.930.6838.35640.98151.232.7840.975745.40156.736.3245.4846.435837.1446.425949.96462.439.9749.9631050.72363.440.578450.7231151.2076440.9651.21248.7896139.0348.7871347.9659.838.3747.9621451.48464.341.1851.4751554.56268.243.6554.5621655.90869.844.7255.8751753.83467.243.0653.8251854.93768.643.9554.9371954.7368.443.7854.722053.767.142.9553.682153.7567.54353.752250.6563.240.5250.672345.81657.236.6545.812Из таблицы 3.1.1 видно, что расчетный максимум нагрузки за год приходиться в зимний день в TMAX.Г =16 час и равен SMAX.Г = 69.8 МВа. По формуле Илларионова проверю целесообразность номинального напряжения питающей сети 110 кВ:
- 17911.
Реконструкция подстанции "Сорокино" 110/10/10
-
- 17912.
Реконструкция подстанции "Байдарка"
Физика Распределительное устройство 6 кВ выполнено комплектным для наружной установки тина КРН III 10 со стационарно установленными масляными выключателями (МВ) типа ВМГ -133 с приводами ПП 61. Для вывода в ремонт, а точнее для создания видимого разрыва у МВ 6 кВ в КРУН установлены разъединители 6 кВ типа РВ 10 400. РУ 6 кВ имеет две секции шин которые в нормальном режиме работают раздельно ( СМВ 6 кВ связывающий две секции в нормальном режиме отключен). Число ячеек на подстанции 20. Количество отходящих фидеров 12. Три из них резервные. А три в данный момент отключены. Кроме того на каждой из секций по вводному масляному выключателю 6кВ, по ячейке с трансформатором напряжения (ТН 6 кВ) типа НТМИ 6/0,1 для измерения уровней напряжений, сигнализации, питания зарядных устройств, подключения измерительных приборов, для питания цепей напряжения устройств релейной защиты. На данной подстанции они защищены предохранителями типа ПКТ 10. Кроме того, на каждой секции по ячейки с трансформатором собственных нужд (ТСН) типа ТМ25 6/0,23, которые так же защищены предохранителями ПКТ 10. Одна ячейка с секционным масляным выключателем (СМВ) и ячейка с секционным разъединителем. Для бесперебойного снабжения электрической энергией потребителей предусмотрено автоматическое включение СМВ-6 кВ (АВР) при исчезновении напряжения на одной из секции шин 6 кВ.
- 17912.
Реконструкция подстанции "Байдарка"
-
- 17913.
Реконструкция подстанции "Гежская" 110/6 кВ
Физика 6. Основные технические решения
- На стороне 110 кВ принять существующую схему. Предусмотреть проектом замену масляных выключателей ВМТ-110кВ силовых трансформаторов Т1 и Т2 на элегазовые выключатели ВГТ-110-40/2500 производства «Уралэлектротяжмаш»;
- Вместо установленных в ОРУ-110 кВ вентильных разрядников РВС-110 установить ограничители перенапряжения ОПН-110 кВ;
- Предусмотреть проектом замену трехобмоточного силового трансформатора Т2 типа ТМН-2500/110 на трансформатор типа ТМН-6300/110 с напряжением обмоток 110/6 кВ, с автоматическим регулированием напряжения под нагрузкой и модернизацией существующих панелей защит;
- Выполнить систему маслоотведения силовых трансформаторов с устройством маслосборников, ливнемаслостоков, подземного маслоуловителя;
- Предусмотреть (при необходимости) замену металлических траверс и стоек порталов 110 кВ, металлоконструкций, стоек под оборудование и контура заземления ПС. Необходимость замены определить по результатам обследования при проведении ПИР;
- На стороне 6 кВ предусмотреть замену масляных выключателей ВМП-110К-1500 элегазовыми выключателями типа ВР1-10-20-630;
- Принять комплектную блочную трансформаторную подстанцию КТПБР-110/6 с трансформаторами мощностью 6.3 МВА, климатического исполнения ХЛ1;
- ОРУ- 110 кВ выполнить из унифицированных транспортабельных блоков, выполненных в виде металлических опорных конструкций, на которых смонтированы аппараты высокого напряжения с элементами жёсткой и гибкой ошиновки;
- ЗРУ- 6 кВ выполнить в виде металлического сооружения КРПЗ-10 состоящего из отдельных транспортабельных блоков (8 штук);
- Все оборудование и модули установить на стойки, фундаменты высотой 0,5 м;
- Защиту всех элементов подстанции предусмотреть в объеме ПУЭ с применением микропроцессорных устройств типа Micom P632 и Р139;
- На шинах 6 кВ установить 2 БСК, по 1350 кВар каждая;
- Установить электронные счетчики типа ЕВРО-Альфа по учету расхода электроэнергии по 6 и 110кВ;
- На ЩУ выполнить цепи телеметрии со счетчиками для организации АСКУЭ;
- Предусмотреть полный комплект противоаварийной автоматики АВР и АПВ;
- Ошиновку подстанции выполнить сталеалюминевым проводом АС-70/11 (110 кВ);
- Заземление на подстанции выполнить заново. В целях снижения сопротивления контура заземления, в траншею с горизонтальным заземлением засыпать глину, толщиной 0,4 м;
- Установить аппаратуру телемеханики и связи в ОПУ;
- Согласно техническим условиям телемеханизацию подстанции предусмотреть в следующем объёме:
- 17913.
Реконструкция подстанции "Гежская" 110/6 кВ
-
- 17914.
Реконструкция подстанции «Гежская» 110/6 кВ
Радиоэлектроника
- 17914.
Реконструкция подстанции «Гежская» 110/6 кВ
-
- 17915.
Реконструкция подстанции 35/10 "Полигон ГЭТ"
Физика
- 17915.
Реконструкция подстанции 35/10 "Полигон ГЭТ"
-
- 17916.
Реконструкция предприятия ОСП Автобаза "Почта России"
Транспорт, логистика Условия корректирования нормативовЗначения коэффициентов, корректирующихПериодичностьТО-1, ТО-2трудоемкостьЕОТО-1, ТО-2ТРКоэффициент К1Категория условий эксплуатации: I II III IV V 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 - - - - - - - - - - 1,0 1,1 1,2 1,4 1,5Коэффициент К2Подвижной состав: базовая модель автомобиля (бортовой) полноприводные автомобили и автобусы автомобили-фургоны (пикапы) автомобили-рефрижераторы автомобили-цистерны - - - - - 1,0 1,25 1,2 1,3 1,2 1,0 1,25 1,2 1,3 1,2 1,0 1,25 1,2 1,3 1,2автомобили-топливозаправщики автомобили-самосвалы седельные тягачи специальные автомобили санитарные автомобили автомобили, работающие с прицепами специальные прицепы и полуприцепы (рефрижераторы, цистерны и др.)- - - - - - -1,4 1,15 1,1 1,4 1,1 1,15 1,61,4 1,15 1,1 1,4 1,1 1,15 1,61,4 1,15 1,1 1,4 1,1 1,15 1,6Коэффициент К3Климатические районы: умеренный умеренно теплый, умеренно теплый влажный, теплый влажный жаркий сухой, очень жаркий сухой умеренно холодный холодный очень холодный 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,8 - - - - - - - - - - - - 1,0 0,9 1,1 1,1 1,2 1,3Коэффициент К4Пробег автомобилей с начала эксплуатации в долях от нормативного пробега до КР: до 0,25 до 0,5 0,5…0,75 0,75…1,0 1,0…1,25 - - - - - - - - - - - - - - - 0,4 0,7 1,0 1,4 1,5Коэффициент К5Число технологически совместимого подвижного состава:до 25 свыше 25 до 50 свыше 50 до 100 свыше 100 до 150 свыше 150 до 200 свыше 200 до 300 свыше 400 до 500 свыше 700 до 800 свыше 1000 до 1300 свыше 2000 до 3000 свыше 5000- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -1,55 1,35 1,19 1,1 1,05 1,0 0,89 0,81 0,73 0,65 0,61,55 1,35 1,19 1,1 1,05 1,0 0,89 0,81 0,73 0,65 0,6Коэффициент К6Условия хранения подвижного состава: открытое закрытое - - - - - - 1,0 0,9
- 17916.
Реконструкция предприятия ОСП Автобаза "Почта России"
-
- 17917.
Реконструкция предприятия по производству глиняного кирпича
Производство и Промышленность
- 17917.
Реконструкция предприятия по производству глиняного кирпича
-
- 17918.
Реконструкция пригородного поселка Акмол
Строительство Вследствие коллективизации в Казахстане произошёл коренной перелом в жизни сельского населения, который привел к объединению единоличных крестьянских хозяйств в колхозы, а также к окончательному переходу казахского населения к оседлому образу жизни. В Республике появляются десятки опытно-показательных сел и хозяйств, по выбору мест основания которых была проделана огромная работа в разных сферах науки. При организации первых колхозов под их застройку отводились огромные территории, но, к сожалению, композиционному решению планировки не уделялось должного внимания. Одной из особенностей самого раннего этапа советского строительства на селе было развитие общественного сектора, зарождение кооперированных зданий комплексного пользования, которые начали вносить в сельскую застройку новый масштаб и новые архитектурно-художественные акценты, противопоставляющиеся характеру старой индивидуальной застройки (Приложение, рис. 1-1, 1-2)/3/
- 17918.
Реконструкция пригородного поселка Акмол
-
- 17919.
Реконструкция пряничного цеха
Разное Основным видом взрывоопасного сырья на предприятии ООО «Коралл» является мука. Мучная пыль, при содержании ее в воздухе свыше 2000 мг/м3 взрывоопасна. Обладая плохой теплопроводностью, пыль, осевшая на осветительных приборах, горячих трубопроводах нагревается и начинает тлеть при температуре: пшеничная - 290С. При взметывании она может взорваться как обычный аэрозоль. На предприятии ООО «Коралл» имеются взрыво- и пожарно-опасные зоны. К наиболее пожароопасным относится помещение хранения муки, весовое и просеивательное отделения, так как здесь могут образовываться взрывоопасные паровоздушные смеси. Взрывоопасность возникает при недостаточной герметизации оборудования. Повышенная пожароопасность возникает также из-за высокой запыленности помещений. Для недопущения возникновения пожара производится отвод мучной пыли с помощью пылесосов. Кроме того на предприятии применяется большое количество горючей тары: тканевые и бумажные мешки, пакеты. Также для многих технологических процессов нагрева, сушки используются нагревательные огневые установки. Все это усугубляет пожарную опасность на предприятии. Все производственные, складские, подсобные помещения, наружные установки и сооружения обеспечены первичными средствами пожаротушения и пожарным инвентарем. Весь пожарный инвентарь и средства пожаротушения ежегодно проверяются и испытываются с занесением результатов проверки в специальный журнал. Места для курения на предприятии определены приказом администрации. Установлены знаки с запретами курения во взрыво- и пожароопасных зонах.
- 17919.
Реконструкция пряничного цеха
-
- 17920.
Реконструкция пункта послеуборочной обработки зерна
Сельское хозяйство Сушилка бункерная высоковлажных семян СБВС-5 предназначена для сушки за один проход через нее семян зерновых культур с начальной влажностью до 35%. Ее паспортная производительность составляет 5 т/ч семян зерновых при снижении их влажности с 26 до I4%. Она состоит из двух сушильных камер на базе бункеров БВ-40. Технология сушки зерна в этой сушилке следующая. Сырое зерно норией подается в сушильную камеру сверху в пространство между наружным и внутренним цилиндрами, имеющими перфорированные стенки. Зерно постепенно двигаясь вниз продувается теплоносителем пронизывающим слой зерна, проходя в него из центрального цилиндра и выходя наружу. В процессе перемещения зерно проходит через три инвертора , где слой зерна переворачивается и зерно, которое было у стенки наружного цилиндра перемещается к стенке внутреннего и наоборот. В верхней части бункера слой зерна составляет около 400мм. В нижней части бункера слой зерна увеличивается до 800 мм за счет уменьшения диаметра внутреннего цилиндра . Теплоноситель во внутренний цилиндр подается по патрубку вентилятором от топочного блока ТБ-1,5. Зерно выгружают из бункера в норию шнеком . Во избежание травмирования зерна шнек имеет зазор между спиралью шнека и кожухом равный 15 мм. Сушка зерна влажностью до 20% осуществляется при параллельной работе 2-х камер сушилки при этом ее производительность возрастает вдвое. При обработке более влажных семян их сушат при последовательном пропуске через две камеры сушилки. В самой конструкции сушилки заложен режим сушки, обеспечивающий высокое качество высушиваемых семян так, при общей зерновой емкости сушильной камеры 24 т, емкость зон ,где происходит продувание зерна теплоносителем равна 18 т, т.е. 25% времени пребывания зерна в сушилке она проходит отлежку. Если в верхней части камеры зерно продувается интенсивно , то в нижней части эта интенсивность резко снижается, т.к. скорость теплоносителя в слое здесь в 4 раза меньше. Переворачивание слоя предотвращает местный перегрев семян и снижает неравномерность их влажности. Сушилка успешно испытывалась в Кировской области в 1964-86 гг. В. 1986 г. на ней сушили семена ржи влажностью свыше 35% и получили высококачественные семена. Для индивидуального использования сушилка комплектуется охладительной колонкой от шахтной сушилки СЗШ-16. Однако использоваться она должна, главным образом, в составе отделения сушки высоковлажных семян, оснащенной кроме самой сушилки еще четырьмя бункерами БВ-40, снабженными вентиляторами малой производительности. В этих бункерах семена будут досушиваться на 1-2%, охлаждаться после сушки и накапливаться для дальнейшей обработки. Принципиально линия приема, временного хранения и сушки семян высокой влажности, при использовании сушилки СБВС-5 может быть следующая : приемное устройство напольного типа , машина предварительной очистки К527 , отделение вентилируемых бункеров ОБВ-160 , включающее 4 бункера БB-40 , сушилка СБВС-5 с топочным блоком ТБ-1,5 и 4 бункера БВ-40, служащие для охлаждения зерна, его отлежки и досушки. Зерновая емкость этой линии равна 370 т. Суточная производительность в условиях Северо-западной зоны (при начальной влажности семян 26%) может составить 100 т по влажному вороху, а сезонная 2500 т, т.е. одна сушилка СБВС-5 в составе такой линии может обеспечить получение 1200-1300 т семян зерновых. Сушилки СБВС-5 можно использовать как при новом строительстве, так и при реконструкции пунктов и комплексов послеуборочной обработки семян зерновых для замены сушилок СЗШ-16 .
- 17920.
Реконструкция пункта послеуборочной обработки зерна