Дипломная работа

  • 18081. Рецензия на монографию по истории древнего мира И.М. Дьяконова "Люди города Ура"
    История

    Следующая глава рассматривает социальное положение двух слоёв населения: рабы и беднота. Дьяконов пользуется в ней данными Ф.Р.Крауса (опубликованными им письмами). Дьяконов говорит о том, что в старо-вавилонском обществе существовало рабство. Он определяет это рабство как «патриархальное», то есть в производстве участвовали рабы, но все же ведущую роль в нём играли хозяева рабов. Из исследованных Дьяконовым документов, он делает вывод о том, что «в большинстве семей рабов было не более 15-20 человек». Большинство их приобреталось путём купли или же путём военного захвата. Вообще вопрос о социальной структуре вавилонского общества сложен. Надо отметить, что в конце 20 века сложилась концепция Майера о цикличности исторического развития, согласно которой он и его последователи усматривали наличие феодальных и капиталистических отношений в древнем мире, в том числе и в Месопотамии. Подобная точка зрения имела место, например, в работах немецких историках Б. Майнера «Вавилония и Ассирия» и М. Вебера «Аграрная история древнего мира». Эту концепцию восприняли и развивали вплоть до 30-х годов наши исследователи Н.М. Никольский, А.И. Тюменев. После дискуссии 30-х годов в кругах научной общественности возобладала, активно утверждаемая В.В. Струве, точка зрения на древневосточное общество как на общество рабовладельческое, базирующееся на фактическом материале из истории древнего Египта, Хетского государства, но более всего - Месопотамии, особенно времён Шуммеро-Аккадского царства 3 династии Ура. С некоторыми поправками и отступлениями она была принята всеми советскими востоковедами. Повторно дискути-ровалась на новом теоретическом и фактическом уровне в 60-х годах, конкурируя с “теорией феодализма” и “азиатского способа производства”.

  • 18082. Рецензия на монографию по истории Н.Л. Пушкарева "Женщины Древней Руси"
    История

    Ольга была крестьянской девушкой (хотя на этот счет существуют споры в среде историков), которую однажды повстречал князь Игорь и сделал своей женой. Князь был правителем Русского государства, но в 945г. его убили древляне и следуя норме древнерусского права, вдова если она снова не выходила замуж, исполняла все функции и обязанности мужа. Таким образом Ольга стала полноправной правительницей земли русской. Следуя обычаю кровной мести Ольга покарала убийц мужа, но наказанию мудрая женщина предала государственно-ритуальный характер, действия киевской правительницы утверждали непобедимость княжеского дома и неизбежность кары, ожидающей каждого , кто мог в этом усомниться. Далее что касается государственной деятельности Ольги она выбрала другую тактику руководства, нежели князь Игорь. По сути она провела первую в истории Руси финансовую реформу(фиксированный размер дани), провела реорганизацию погостов и становищ(крепостицы), укрепляла финансовую базу княжеской власти, аппарат правления, целью ее было сплотить отдельные земли, превратить Русь в сильное и влиятельное государство что ей и удалось сделать, но не мечом, а умом и мудростью. Ольга создала новую форму идеологии, появившись в столице Византии и приняв христианство из рук самого византийского императора и патриарха.

  • 18083. Рецензия на повесть Б.Васильева "А зори здесь тихие"
    Литература

    Повесть поражает глубиной трагизма судеб главных героев. Произведение заставляет по-новому задуматься над последствиями, которые несет за собой война. В одно мгновение мирная жизнь, мечты о будущем превратились в кровь и смерть. Наш мир также хрупок, как и героини повести, и также не совместим с убийствами и войнами. Но девушки смогли противостоять жестокости войны, они в неравном бою вышли победителями противника, превосходящего их и числом, и силою, и выучкой.

  • 18084. Рецензия на поэму А. А. Ахматовой "Реквием"
    Литература

    30-е годы для Анны Ахматовой были порой наиболее тяжелых испытаний. Через десять лет начнется вторая мировая война. Но и в то время в России шла война. Война между государством и народом. Волна репрессий поглотила едва ли не всех друзей и знакомых Ахматовой, коснулась ее семьи: вначале был арестован и сослан сын, а затем и второй муж Н. Н. Пунин. Сама Ахматова жила в постоянном ожидании ареста. Семнадцать месяцев она провела в длинных тюремных очередях, надеясь попасть к сыну.

  • 18085. Рецензия на программу "Тема" - "журналистская этика"
    Журналистика

    К сожалению, деятельность Отара Кушунашвилли в газете “Джокер-ВМ” не имеет (-ла) никакого отношения к журналистской этике. А кое-кто из журналистов в зале пытался представить его как мученика, пострадавшего “за свободу печати”. Публику, далекую от журналистики, это могло обмануть, но только не журналистов. Суть самого конфликта между Отаром и известным (знаменитым, популярным - вопрос другой) актером Александром Абдуловым в том, что первый оскорбил второго на одной из “тусовок”, за что и получил по физиономии. Все просто и ясно и к журналистской этике вся эта история не имела бы никакого отношения, если бы у Отара не лежало в кармане редакционное удостоверение. Такими делами призвана заниматься прокуратура, уголовный суд, а не собрание общественности. Что бы ни написал Отар о Абдулове, “получил” он отнюдь не за это. А, значит “тема” исчерпана.

  • 18086. Рецензия на произведение Бунина "Господин из Сан-Франциско"
    Литература

    Изначально рассказ назывался «Смерть на Капри». Его замысел Бунин связывал с повестью немецкого писателя Томаса Манна «Смерть в Венеции», но ещё больше с воспоминаниями о неожиданной кончине одного американца, приехавшего на Капри. Впрочем, как признавался сам Иван Алексеевич, «и «Сан-Франциско», и все прочее» он выдумал, живя в имении своей двоюродной сестры в Елецком уезде Орловской губернии. + Рассказ начинается на корабле «Атлантида». Главным героем является господин из Сан-Франциско. Бунин не дает ему имени. Это объясняется тем, что никто его так и не запомнил, что таких, как он, много. Господин едет «в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерь, единственно ради развлечения». У него есть распланированный маршрут, деньги, желания. Он во всех отношениях чувствует и ведет себя господином. Но так ли это на самом деле? Нет. За свои пятьдесят восемь лет он так и не научился жить, любить, чувствовать, радоваться жизни, поэтому как он ни старается, ни посещает все культурные и развлекательные мероприятия, так никакого удовольствия он и не получает. Здесь ему «приятно, но скучно, точно снегом освещенных музеев или холодных, пахнущих воском церквей, в которых повсюду одно и то же: величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри огромная пустота, молчание…». Так и сам господин: снаружи элегантен, ухожен, красив, а внутри пуст, бездушен. Для него не существует семьи, радостей или неприятностей, любимой женщины. В его жизни нет неожиданностей или сюрпризов, у него все размеренно, расписано по дням, часам и секундам. И он притворяется, что счастлив. Очень символична та любовная пара, которой заплатили, чтобы она изображала, играла в любовь за хорошие деньги то на одном, то на другом корабле.

  • 18087. Рецензия на прочитанную книгу стихов Нины Ягодинцевой "На высоте метели"
    Литература

    Нина Ягодинцева выпустила уже две книги “Амаралис” и “На высоте метели» и, прочитав книги, можно сказать, что в ней уже явлен поэт, что она отражает достоинство уже состоявшейся в русской поэзии творческой личности. Книги Нины Ягодинцевой “Амаралис” и “На высоте метели” с надписью “от благодарной ученицы”, в этих словах Нина Ягодинцева благодарит своего учителя Ал. Михайлова, который «воспитывал» её в Литературном институте им. А.М. Горького. «За более чем четверть века работы с поэтическим семинаром в Литературном институте им. А.М. Горького мне удалось выявить некоторые закономерности творческого взросления молодых стихотворцев. Есть такой тип в той же женской половине, когда ростки поэзии проявляются исподволь и, при наличии дарования, лишь приоткрывают перспективу. Это неспешное и трудное творческое самоопределение чаще всего неэффектно, уловить в нем свою мелодию, хотя бы краешек своего мира бывает очень нелегко. Задача наставника, старшего товарища помочь молодому стихотворцу обнаружить в себе свое, природное. Мне с Ниной Ягодинцевой удалось найти тот вектор движения, который дал мне право сказать про студентку Нину Ягодинцеву то, что Вы процитировали в своем письме: “Ее неспешное, но уверенное развитие перспективно»- Александр Михайлов.

  • 18088. Рецензия на рассказ А.И. Солженицына "Один день Ивана Денисовича"
    Литература

    Иван Денисович Шухов был осужден на десять лет по сфабрикованному делу: его обвинили в том, что он вернулся из плена с секретным немецким заданием заданием, а какое конкретно оно было - так и не смог никто придумать. Шухова постигла та же судьба, что и миллионы других людей, воевавших за Родину, но по окончанию войны из пленников немецких лагерей оказались пленниками сталинских лагерей ГУЛАГа. Как человек он не может не вызывать уважения: несмотря на все условия он сумел сохранить доброту, благожелательное отношение к людям, не обозлился, не потерял человечности. Шухов готов поделиться последним с хорошим человеком даже просто для того, чтобы доставить тому удовольствие. Иван Денисович угощает печеньем Алешку-баптиста чтобы хоть чем-то побаловать, поддержать его, ведь тот "всем угождает, а заработать не может".А как Иван Денисович относится к Гопчику ! Для него Гопчик почти как родной сын. Это человек мне глубоко симпатичен, в отличие, например, от шакала Фетюкова, бывшего высокого начальника привыкшего командовать, который не брезгует даже доставать окурки из плевательницы. Это настоящий шакал, живущий за счет объедков других. Лизать чужие тарелки, смотреть человеку в рот в ожидании того, что ему что-нибудь оставят - для него обычное дело. Он не может вызывать отвращения, даже зэки отказываются с ним работать, называя его м-ом. В зоне у него не осталось даже капли мужской гордости, он открыто плачет когда его бьют за лизание тарелок. Действительно, каждый выбирает для себя путь выживания, но наиболее недостойный путь - это путь стукача Пантелеева, живущего за счет доносов на других зэков. Под предлогом болезни он остается в зоне и добровольно стучит оперу. В лагере ненавидят таких людей, и тот факт, что было зарезано трое, никого не удивил. Смерть здесь это обычное дело, а жизнь превращается в ничто. Это пугает больше всего.

  • 18089. Рецензия на рассказ Александра Солженицына "Матренин двор"
    Литература

    Ценность рассказа состоит в очень реалистичном и достоверном изложении событий. Жизнь и смерть Матрены Захаровой показаны такими, какими они были на самом деле. Название рассказа имеет несколько значений. Название рассказа показывает читателю, что на его страницах будет идти речь о жизни Матрены, ее доме и дворе. "Матренин двор" определяет пространство для совершения действия рассказа. После долгих поисков герой находит двор, в котором он хочет поселиться. Но это не означает, что действие рассказа будет разворачиваться во дворе Матрены. Автор подробно описывает избу Матрены. "Кроме Матрены и меня, жили в избе еще: кошка, мыши и тараканы". Именно мыши и тараканы, бегающие под обоями, создают особую атмосферу жизни в избе. Образ избы является одним из главных образов рассказа. Он тесно связан с образом героини. Можно провести параллели между двумя образами Матреной и избой. Уже в названии они слиты воедино. На протяжении всего рассказа автор показывает жизнь этих двух образов. Избу героини и вещи, находящиеся в ней, нельзя назвать предметами. Все они живые. Изба наполнена особенными воздухом, светом и атмосферой. Матрену, несмотря на всю ее энергичность, постепенно разил "черный недуг", о котором ничего не могли сказать доктора. Как болезнь Матрены медленно поражала ее, так и червоточина разрушала избу изнутри. Эти два существа, дом и Матрена, погибают от старости, а возможно и от порчи. На горницу "легло проклятье с тех пор, как руки Фаддея ухватились ее ломать".

  • 18090. Рецензия на рассказ Куприна "Одиночество"
    Литература

    Но меняется отношение героини не только к жизни в целом, но и в частности к своему мужу. Вначале ей сладостна каждая минута, проведенная рядом с мужем, дорого каждое его объятие и поцелуй. Но после рассказа мужа о семье князей Ширковых, он становится ей чужим человеком, тогда и просыпается в ней это чувство безграничного одиночества. Она понимает, что люди, которых она считала своими близкими, на самом деле ей очень чужды. И она ничего о них не знает: «Она вспомнила свою мать, братьев, меньшую сестру. Разве и они не так же чужды ей, как чужд этот красивый брюнет с нежной улыбкой и ласковыми глазами, который называется ее мужем? Разве сможет она когда-нибудь так взглянуть на мир, как они глядят, увидеть то, что они видят, почувствовать, что они чувствуют?..» Эти мысли угнетают ее и не дают покоя всю ночь. Она о многом думала и «впервые в своей жизни натолкнулась на ужасное сознание, приходящее рано или поздно в голову каждого чуткого, вдумчивого человека, - на сознание той неумолимой, непроницаемой преграды, которая вечно стоит между двумя близкими людьми», хотя к утру и пришла к решению жить, как се, даже если придется лгать. И именно это она и сделала, сказав что у нее просто бессонница. Эти же строчки открывают для нас позицию автора. Он указывает на то, что Вера Львовна человек чуткий и вдумчивый, человек высоких идеалов, противопоставляет ее образ образу ее мужа, который в полной мере раскрывается в чувствах, которые он испытывал во время своего рассказа: «…какое-то подлое, неудержимое влечение, копошившееся в его душе, какое-то смутное и гадкое чувство, похожее на хвастливое молодечество, тянуло его рассказывать дальше». Владимир Иванович, в отличие от своей жены, нисколько не переживает, что дал волю своему самолюбию и рассказал жене неприятную для нее историю. Автор осуждает его за то, что он не заметил перемены в своей жене, и уснул он быстро «тихим сном здорового сытого человека».

  • 18091. Рецензия на ток-шоу "Пусть говорят" с Андреем Малаховым
    Культура и искусство

    В принципе, это ток-шоу вполне оправдывает свое название. Действительно, пусть говорят: не важно, о чем, не важно, в каких выражениях. Говорят все - очевидцы, соседи, дальние и близкие родственники, противники и сторонники, известные политики, лучшие психологи, знаменитости, "звезды" шоу-бизнеса, журналисты, простые зрители, присутствующие в зале. Выступают люди с большим житейским опытом. И все это делает обсуждение в студии максимально объективным. Словом делу не поможешь, но программа "Пусть говорят" эту поговорку опровергает.

  • 18092. Рецензия на фильм "Безумный город"
    Культура и искусство

    Бывший блестящий журналист Макс Брэкетт отправляется в местный краеведческий музей, чтобы сделать о нем небольшой материал. Однако неожиданно там появляется бывший сотрудник этого музея Сэм Бейли и угрожая директрисе музея обрезом, пытается вернуть себе работу. Но у него все идет наперекосяк. Директриса его не слушает. Потом он случайно смертельно ранит другого сотрудника музея, своего друга, потом берет в заложники детей. Потому что его вынуждают это сделать обстоятельства. Макс Брэкетт в это время оказывается в музее. Смекнув, что все происходящее - его шанс вернуться на большое телевидение, Макс выходит в прямой эфир.

  • 18093. Рецензия на фильм "Мой друг-стукач"
    Культура и искусство

    Трудно смотреть, что когда-то красивый, одаренный молодой человек, которому многие завидовали, превратился в деградирующего, больного, спившегося юношу, которого растоптали власть и мучение совести.

  • 18094. Рецензия на фильм "Ностальгия"
    Культура и искусство

    Давайте посмотрим на воспоминания Андрея, ведь они не просто выбивают героя из реальной жизни, ведь мы понимаем, что живя в Италии, его душа находится где то там, на родине где все так близко и знакомо, где даже воздух пахнет по другому. Режиссер нарочно оставляет звук реальной жизни, он не пускает своего героя назад на родину, а теплые тона, дают понять, как важны и значительны воспоминания Андрею. Он чувствует свое одиночество, понимая что здесь он чужак, поэтому и в кадрах диалоги построены как монологи, герои разговаривают как бы сами с собой, зритель зачастую не видит собеседника и воспринимает все как мысли вслух (сцена в храме) вед героиня не разговаривает со священником, да и сам священник не отвечает ей, они просто пытаются найти ответы, которых нет. Это подчеркивается церемонией которая идет своей жизнью, вхождением актеров в кадр, переводом фокуса, тем самым акцентируя внимание то на ее проблемы то на проблемы священника, то она пытается разобраться в себе, то священник не может понять для чего вся эта жизнь, ведь он не ей пытается ответить на вопрос, а самому себе.

  • 18095. Рецензия на художественный фильм "Троя"
    Культура и искусство

    На следующий день Парис предлагает Менелаю сразиться. Царевич проигрывает битву но не погибает, Менелая убивает Гектор. После начинается битва Трои и Греции. Эту битву выигрывает Троя. Троянцы оттесняют греков аж до кораблей. После неудачной битвы Агамемнон отдаёт Бресеиду воинам для развлечения, но Ахиллес спасает девушку и забирает к себе. Поговорив с ним, царевна понимает, что Ахиллес не такой плохой, как он ей показался сначала. Похоже, что теперь Ахиллесу не надо больше эта война, он нашел свою любовь, теперь он собирается покинуть стены Трои. На рассвете на греческое войско нападают троянцы. Уже никто из греков не верит, что Ахиллес будет сражаться. Но вдруг они видят, что в бой вступают его воины, да и сам Ахилл. Гектор находит Ахиллеса и убивает его, сняв шлем, он видит, что это был не Ахиллес, а его брат Патрокл. На этом битва заканчивается. После битвы Ахиллу сообщают о смерти его брата. Он очень зол и обещает, что отомстит Гектору. Гектор чувствует, что смерть его близка, показывает жене тайный выход из Трои. На следующий день Ахилл вызывает Гектора на битву, в которой Гектор проигрывает. Ахилл увозит его на колеснице к кораблям греков. Ночью к Ахиллесу является старик это царь Трои, он просит вернуть ему сына, Ахиллес возвращает сына и Бресеиду отцу и даёт 12 дней для похорон. В это время Одиссей придумывает план, как захватить Трою. Греки выстраивают огромного коня и прячут в него своих лучших воинов, остальные войска прячутся, чтобы троянцы их не увидели. Троянцы принимаю коня, как подарок бога Посейдона, они ввозят коня в Трою. Там они пируют и ночью засыпают крепким сном. Как только они заснули, греки вылезли из коня и открыли ворота другим грекам. Пока они всё это проделывали, Ахилл искал Бресеиду. В это время Бресеида искала Париса, а Парис Бресеиду. В это время Троя уже пылала. Агамемнон нашел Бресеиду раньше Ахилла и хотел забрать ёё в служанки к себе. Но Бресеида оказалась более смышленой, чем Агамемнон, она убила его с помощью кинжала. Тут появился Ахилл, он спас девушку от воинов. Но не долго он прожил. Парис пронзил его пятку стелой, умер могучий Ахиллес. Но он сказал Бресеиде: «Я обрёл мир с тобой в разгар войны». Это были его последние слова

  • 18096. Рецензия по истории на книгу Н. Н. Молчанова "Дипломатия Петра великого"
    История

    Во всех сферах дипломатии России, при Петре произошли коренные изменения. До петра Россия не имеет постоянных дипломатических представительств, а например Франция имеет дивятнадцать послов в других странах. Раньше вообще с русскими послами никто не считался, когда они появлялись при иностраных дворах, то просто вызывали смех своими требованиями оказать русскому царю почести, как самому великому монарху во всём мире. Они также заставляли европейских королей начать войну против их самых близких союзников или вступить в союз с опаснейшими врагами, конечно же понятно что при такой дипломатии русскому государству было далеко не уйти. Это всё происходило из-за того, что московским дипломатам были неизвестны основные явления мировой политики. Но проходит некоторое количество лет после начала царствования Петра и послы России, уже образованные, не уступающие ни в чем европейским дипломатам, прекрасно действуют в крупнейших европейских столицах. Они становятся влиятельными и уважаемые, с ними все считаются и даже маленько побаиваются. С европейскими странами возникают и быстро расширяются экономические, культурные, военные и религиозные страны, короче говоря, Россия становится влиятельнейшим государством международных отношений во всех направлениях.

  • 18097. Рецепция русской литературы в англоязычной критике на примере творчества Лескова
    Литература

     

    1. Алексеев И.С. Введение в переводоведение. СПб: Академия филологический факультет СПбГУ, 2004. - 352 с.
    2. Алексеев М.П. Проблема художественного перевода // Сборник трудов / Иркут. ун-т. - Иркутск, 1931. - Т.18, № 1. - С.143-196.
    3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - 2-е изд. - Санкт-Петербург; Москва: СПбГУ, Филолог. фак.: Academia, 2006. - 346 с.
    4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
    5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.384с.
    6. Гачечиладзе, Г.Р. Вопросы теории художественного перевода / Г.Р. Гачечиладзе - Тбилиси, 1964. - 268 c.
    7. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989.172 с. // [Электронный ресурс] режим доступа: http://www.infolex.ru/Int0.html
    8. Домашнев, А.И. Интерпретация художественного текста / Домашнев А.И., Шишкина И.П., Е.А. Гончарова. - М.: Просвещение, 1989.
    9. Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. М.: Academia, 2001.224 с.
    10. Кабакчи В.В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. - СПб: СПбГУЭФ, 2007, с.51-70
    11. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб, Союз, 2001.475 с.
    12. Казакова Т.А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста. - М., 1988. - С.56-65
    13. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению: (на рус. яз) [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России: [сайт]: С. - Петерб. отделение. - СПб. ', [2006]. - 1Ж1
    14. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистический аспект). - М.: ВШ, 1990. - 251 с.
    15. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезаурус, 2000. - 287 с.
    16. Лысенкова, Е.Л. О законе переводной дисперсии / Е.Л. Лысенкова // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 1. - С.111-118. О законе переводной дисперсии, действующем в сфере художественного перевода.
    17. Львовская Э.Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка). М.: Высшая школа, 1985. - 232с.
    18. Макарова, Л.С. Прагматические модификации художественной информации в переводе / Л.С. Макарова // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. - 2004. - № 4. - С.82-88 Исследования художественного перевода.
    19. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода - М.: Московский лицей, 1996. - 208 с.
    20. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ / Л.А. Новиков. - 3-е изд., испр. - М.: ЛКИ, 2007. - 301 с.
    21. Оболенская, Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенская. - Москва: Высш. шк, 2006. - 332 с. - Библиогр.: с.318-320.
    22. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода - М.: Московский лицей, 1996. - 208 с.
    23. Рецкер Я.И. Теория перевода' и переводческая практика. - М. 1974 - 216 с.
    24. Солодуб, Ю.П. Теория и практика художественного перевода / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт, А.Ю. Кузнецов. - М.: Академия, 2005. - 296 c. - Библиогр.: с.259-260.
    25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo, 2000
    26. Успанова А.А. Способы и средства экспликации семантики лексических единиц (на материале произведений Л.Н. Гумилева) // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г): Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004. - C.246-247.
    27. Федоров А.В. О художественном переводе/ А.В. Федоров. - М.: Гослитиздат, 1941. - 259 с.
    28. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.
    29. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука. 1988. - 215 с.
  • 18098. Рецидив преступлений в уголовном праве
    Юриспруденция, право, государство

    Рецидив влияет также на выбор исправительного учреждения <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%87%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1>, в котором будет отбываться наказание в виде лишения свободы <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8B>: мужчины при рецидиве и опасном рецидиве преступлений отбывают наказание в исправительных колониях строгого режима <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D0%BC%D0%B0&action=edit&redlink=1>, а при особо опасном рецидиве преступлений - в исправительных колониях особого режима <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D0%BC%D0%B0&action=edit&redlink=1> или тюрьмах <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D1%8C%D0%BC%D0%B0>. На выбор места лишения свободы женщин рецидив не влияет.

  • 18099. Речевая картина и ее семантика в смысловом целом романа У. Голдинга "Повелитель мух"
    Педагогика

    В 1954 г. Уильям Голдинг, школьный учитель, после долгих скитаний по издательствам опубликовал свой роман “Повелитель мух”. Ему в то время исполнилось сорок три года. Собственную тему в искусстве он искал давно. Окончив в 1935 г. Оксфордский университет, пробовал свои силы в режиссуре, пытался писать пьесы, выпустил сборник стихов (которые сам же впоследствии признавал довольно посредственными). После войны (он служил на боевых кораблях Британского военно-морского флота), уже начав учительствовать, Голдинг сочинил два неудачных романа, которые так и не увидели свет, и одно время увлекался пародиями. “Повелитель мух” тоже был задуман как пародия, как своего рода пересмотр концепции, воплощенной в другом романе “Коралловый остров” (1958), принадлежащем перу Р.М. Бэллентайна. “Коралловый остров” детская классика XIX и значительной части XX в. Сегодня роман утратил былую популярность, но может послужить важным документом истории общественных идей. Книга Бэллентайна продукт и документ слепого оптимизма викторианской эпохи. В ней рассказывается о том, как мальчики Ральф, Джек и Питеркин попали на первобытный остров и принялись там за дело, “цивилизуя и представляя цивилизацию”. Герои Бэллентайна живут в полной гармонии друг с другом. В их душах нет никаких темных сторон, а зло, если и появляется на острове, то лишь в образе пиратов или язычников-людоедов. Иначе говоря, зло выступает как нечто исключительно внешнее по отношению к природе цивилизованного человека. Замысел же Голдинга как раз состоял в том, чтобы проверить, насколько свободна от зла душа этого “цивилизованного индивида”. “Пираты и дикари” в его романе рождаются из культурных английских мальчиков, которые в результате авиационной катастрофы оказываются на коралловом острове в тропических широтах. Впрочем, поначалу герои ведут себя как и подобает представителям цивилизованной нации подражая взрослым, они устраивают выборы, устанавливают демократическое правление. Однако демократия на острове оказывается недолговечной: постепенно разгорается борьба за власть, пролита первая кровь, вспыхивает паника (мальчики измышляют некоего мифологического зверя воплощение своих неосознанных страхов). И вот уже разумный порядок рушится, побежденный мощью темных инстинктов, зовущих “охотиться и убивать”. В боевой раскраске, выкрикивая свой охотничий призыв эти послушные когда-то английские мальчики и впрямь напоминают стадо воинствующих дикарей, совершающих ритуальные пляски вокруг костра: “Kill the beast! Cut his throat! Spell the blood!” [II, 1, с.212]

  • 18100. Речевой акт угрозы в современном китайском языке
    Иностранные языки

     

    1. Абрамова Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах. // Язык и социальная среда. Теоретическая и прикладная лингвистика. - Вып. 2. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 127-136.
    2. Арутюнова Н.Д. 1981Фактор адресата // ИАНСЛЯ. 1981. - № 4. - Т.40. с.356-367.
    3. Балли Ш. Общая лингвистика. М.: Изд-во иностр. Литературы. - 1955. 294с.
    4. Безяева М.Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка: Волеизъявление и выражение желания говорящего и в русском диалоге / М.Г. Безяева. М.: Изд-во МГУ, 2002. 752 с.
    5. Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та. - 1990. с. 28-38.
    6. Бут Н.А. Категориальный аппарат теории речевых актов в аспекте актуальных теорий // Вестник ТГТУ, Тамбов: Изд-во ТГТУ. 2003. Т. 9. № 1. С. 130 135.
    7. Бут Н. А. Некоторые особенности употребления речевых актов угрожающего характера /Бут Н.А. // Труды ТГТУ: Сб. науч. статей молодых ученых и студентов. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2004. Вып. 16.- С. 132 135.
    8. Бут Н.А. Просодические характеристики ситуативно обусловленных иллокутивных актов группы «минативов» (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка).// URL: http://www.tstu.ru/education/elib/pdf/2004/but.pdf (2009 18 апреля).
    9. Бут Н.А. Становление и развитие понятийных категорий речевых актов / Бут Н.А. // Вестник ТГТУ, Тамбов: Изд-во ТГТУ. 2002. Т. 8. №4. С. 722 728.
    10. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М.: Прогресс. - 1993. - 112 с.
    11. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы: (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.223-235.
    12. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Просвещение. 2006. с.160-164.
    13. «Китай: угрозы, риски, вызовы развитию». Колл. авторов ИДВ РАН / Под ред. В. Михсева. - М.: Московский центр Карнеги. 2005. 130с.
    14. Крейдлин 2002 Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002.
    15. Лившниц Т.Н. Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах. // Филология наук. Таганрог. 1999. с.52.
    16. Малявин В.В. Китайская цивилизация. М., 2001.
    17. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику. Учебное пособие. М.: Флинта. 2007. 148с.
    18. Остин Дж. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. с.22-31.
    19. Остин Дж. How to do things with words. // Новое взарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. с.47-59.
    20. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XVII. М., 1986. с.45-57.
    21. Радугин А.А. Русский язык и культура речи. Курс лекций М.: Библионика. 2004. 257с.
    22. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993. 358 с.
    23. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 . М.: Прогресс, 1986. с.170-195.
    24. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 . М.: Прогресс, 1986. с.195-283.
    25. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 . М.: Прогресс, 1986. с.151-169.
    26. СлепушкинаЕ.В. Концепты «предупреждение» и «угроза» как выражение английской и русской ментальности [Текст] // Университетские чтения 2007: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Пятигорск: ПГЛУ, 2007. Часть V. с.136-141 (0,4 п.л.).
    27. Слепушкина Е.В. Способы выражения угрозы в русском и английском языках (на материале ФЕ) [Текст] / Е.В.Слепушкина // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация 5: межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. с.189-202
    28. СлепушкинаЕ.В. Язык, мышление и культура в свете лингвокультурологии [Текст] / Е.В.Слепушкина // Актуальные проблемы языкового образования: международная научно-практическая конференция, 15-16 ноября 2007 г. Майкоп: Редакционно-издательский отдел АГУ, 2007. с.226-237
    29. Тертицкий К.М. Китайцы: традиционные ценности в современном мире. М., 1994. 169с.
    30. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: АСТ. - 2007. - с.255.
    31. Филиппова Ю.В. Функционально-семантическая транспозиция интеррогативных реплик в динамической модели диалога (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. … канд. филол. наук / Ю.В. Филиппова. Ульяновск, 2007. 23 с.
    32. Чэнь Ш. Специфика фразеологии в обучении китайскому языку на примере идиом (чэнъюй) /Чэнь Шуан // Материалы международной конференции «Русский язык и языковые контакты в азиатско-тихоокеанском регионе в XXI веке»: Иркутск: ИГЛУ, 2004 с. 122-124.
    33. Чэнь Ш. Лингвокультурологические особенности китайских идиом чэнъюй / Чэнь Шуан // Вестник Иркутского государского лингвистического университета: Инновации в языковом образовании. Сер.: Лингводидактика. Иркутск: ИГЛУ, 2005. - № 8. с. 93-99.
    34. Шелингер Т.Н. Нетрадиционно выделяемые коммуникативные единицы современного английского языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л: ВАС, 1986. 16с.
    35. Эванс П. «Как справиться с вербальной агрессией». М: ООО Издательство АСТ . 2004. 237с.