Курсовой проект

  • 26521. Следы рук человека и их использование в дактилоскопических учетах
    Юриспруденция, право, государство

    Слово «одорология», в переводе с латинского, означает оdог-запах, 1оgоs-учение, т.е. наука о запахах. В развитых странах Запада такую науку не выделяют как самостоятельную из суммы человеческих знаний. Изучение пахучих меток и веществ повсеместно проводится как парфюмерное, пищевое, криминалистическое исследование, но во всех случаях это происходит в рамках физико-химических и биологических методов анализа. Изучением веществ (в т.ч. и пахучих, в определенных условиях все вещества пахнут) занимается химия и биология, а психических явлений (включая и запах), вызываемых различными веществами - медицина, психология и зоопсихология. На чем же базируется тогда наука «одорология», в чем ее особенности и отличие от других наук? Где искать «одорологов», о которых 35 лет юристы загадочно упоминают в своих трудах? Существуют практики криминалисты, работающие с запахоносителями, но нет «одорологов»-ученых, специализирующихся "исключительно в данной области исследований. Нет специальных исследовательских центров, как нет и учебных заведений, где бы готовились такие специалисты и ученые. Можно получить ученую степень кандидата (доктора) химических, биологических, юридических наук, психологии, но нельзя стать доктором одорологических наук. Декларативно объявленная наука одорология существует лишь на бумаге, все, что ей приписывают, принадлежит криминалистике и другим наукам. «Одорология» не может базироваться только на приемах исследования одного из объектов криминалистического исследования, иначе только в рамках судебной биологии придется обосновывать «волосологию», «спермологию», «ферментологию» и тому подобное наукобезобразие. В свою очередь «оdог» - запах не может быть таким объектом, т.к. исходя из научного понимания запаха - как ощущения, возникшего под воздействием пахучих веществ, криминалистам -«одорологам» вместо материальных образований (следовые количества пахнущих веществ) надлежит изучать именно ощущения (т.е. психическое отражение действительности). Словом, ни одна из латинских основ термина «одорология» не отражает сущности данного исследования.

  • 26522. Следящий электропривод
    Компьютеры, программирование

    Предмет поискаСтрана поискаСведения о публикации (патента): УДК, наименование журнала, год, том, № страницы (страна, МКИ, № заявки, дата приоритета, дата опубликования)Название ФИО авторов публикации (патента)Сущность приведённых сведений (заявленного технического решения).Электропривод на датчике моментовРоссияПатент RU 2 181 523 С2 МПК Н 02 P 5/06 Заявка № 2000114615/09 Приоритет 08.06.2000 Опубликовано 20.04.2002Электропривод с управлением по производной тока. Елсуков В.С., Горбатенко Н.И., Ланкин М.В., Шкарупин А.Я.Электропривод содержит: двигатель с датчиком тока, преобразователь, задатчик тока, инерционный фильтр, ПИ-регулятор тока, два интегросумматора и три суммирующих усилителяЭлектропривод на датчике моментовРоссияПатент RU 2 169 426 С1 МПК 02 P 21/00 Заявка № 99121152/09 Приоритет 05.10.1999 Опубликовано 20.06.2001Устройство для управления асинхронным электроприводом. Медведев В.А. Шиянов А.И. Морозов С.В.Регулирование скорости станков, вентиляторов и других машин и механизмов, оснащенных асинхронными двигателямиЭлектропривод на датчике моментовРоссияПатент RU 2149 496 C1 МПК H 02 P /00,3/ 18 Заявка № 8117284 /09 Приоритет14.09. 1998 Опубликовано20.05. 2000Способ управления преобразователем. Вейтцель О.О. Гулин С.А.Система управления основана на базе микропроцессорного контроллера и сопрягается с автономным инвертором выходными каскадами.Электропривод на датчике моментовРоссияПатент RU 2141164 С1 МПК Н 02 Р 5/06 Заявка № 98102351/09 Приоритет 10.02.1998 Опубликовано 10.11.1999Микропроцессорный электропривод. Шлейнов Ю.П.Микропроцессорный электропривод содержит: электродвигатель постоянного тока, импульсный датчик частоты вращения, блок задания режимов, шины адреса, данных, блок измерения частоты и модуляции ширины импульсов.

  • 26523. Слияние и поглощение компаний. Эффект синергизма
    Менеджмент

    Остановимся на наиболее часто встречающихся видах слияния компаний. В зависимости от характера интеграции компаний целесообразно выделять следующие виды:

    1. горизонтальные слияния объединение компаний одной отрасли, производящих одно и то же изделие или осуществляющих одни и те же стадии производства;
    2. вертикальные слияния объединение компаний разных отраслей, связанных технологическим процессом производства готового продукта, т.е. расширение компанией-покупателем своей деятельности либо на предыдущие производственные стадии, вплоть до источников сырья, либо на последующие до конечного потребителя. Например, слияние горнодобывающих, металлургических и машиностроительных компаний;
    3. родовые слияния объединение компаний, выпускающих взаимосвязанные товары. Например, фирма, производящая фотоаппараты, объединяется с фирмой, производящей фотопленку или химреактивы для фотографирования;
    4. конгломератные слияния объединение компаний различных отраслей без наличия производственной общности, т.е. слияние такого типа это слияние фирмы одной отрасли с фирмой другой отрасли, не являющейся ни поставщиком, ни потребителем, ни конкурентом. В рамках конгломерата объединяемые компании не имеют ни технологического, ни целевого единства с основной сферой деятельности фирмы-интегратора. Профилирующее производство в такого вида объединениях принимает расплывчатые очертания или исчезает вовсе.
  • 26524. Слияния и поглощения компаний в телекоммуникационной отрасли
    Экономика

    СтатьяРостелекомУралсвязьинформКонсолидированные данныеИзменение удельного весаТыс. руб. %Тыс. руб. %Тыс. руб. %По сравнению с РостелекомПо сравнению с Уралсвязьинформ123456789ВНЕОБОРОТНЫЕ АКТИВЫ Нематериальные активы3820,0005140950,0144770,0030,003-0,0037Основные средства2623951235,284524858978,777148810154,23218,95-24,54в том числе: земельные участки и объекты природопользования257010,0300257010,019-0,020,02здания, машины и оборудование2001937326,92002001937315,187-11,7315, 19Незавершенное строительство849133511,423763220,6688676576,727-4,696,07Доходные вложения в материальные ценности3428840,4677290,013506130,266-0, 200,25Долгосрочные финансовые вложения39722635,341611860,2841334493,136-2,212,86в том числе: инвестиции39714635,340039714633,013-2,333,01прочие долгосрочные финансовые вложения5000,000752720,0157720,0040,000,00Отложенные налоговые активы002385380,422385380,1810,18-0,23Прочие внеоборотные активы 57347367,7125057174,3682404536,251-1,461,89Итог по разделу 14478111260,214854217684,509332328870,79610,59-13,71ОБОРОТНЫЕ АКТИВЫЗапасы3786290,513892410,687678700,5830,07-0,10Налог на добавленную стоимость по приобретенным ценностям1451050, 20219820,041670870,127-0,070,09Дебиторская задолженность (платежи по которой ожидаются более чем через 12 месяцев после отчетной даты) 208690,031095620, 191304310,0990,07-0,09Дебиторская задолженность (платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчетной даты) 803956610,8137659326,56118054988,956-1,852,40Краткосрочные финансовые вложения1485822519,9829956935,211785391813,544-6,438,33Денежные средства61504798,2715813472,7577318265,865-2,403,11Прочие оборотные активы2520,00034394980,07397500,0300,03-0,04Итог по разделу 22959312539,79890325515,503849638029, 204-10,5913,71Итого актив74374237100,0057445431100,00131819668100,00000

  • 26525. Сліди застосування вогнепальної зброї
    Юриспруденция, право, государство

     

    1. Арешонков В.В. теоретичні засади криміналістичної ідентифікації гладкоствольної вогнепальної зброї.
    2. Біленчук П.Д., Гель А.П., Салтевський М.В., Семаков Г.С. Криміналістика (криміналістична техніка). К.: МАУП, 2001.
    3. Біленчук П.Д., Дубовий О.П., Салтевський М.В., Тимошенко П.Ю. Криміналістика: Підручник. К.: “Атіка”, 1998.
    4. Біленчук П.Д., Кофанов А.В., Сулява О.Ф. Балістика: криміналістичне вогнестрільне зброєзнавство. Підручник. / За редакцією проф. П.Д. Біленчука. К.: Міжнародна агенція "BeeZone", 2003. 384 с.
    5. Ермоленко Б.Н. Теоретические и методические проблемі судебной баллистики. К.: РИО МВД УССР, 1976. 152 с.
    6. Іщенко А.В. Методологічні проблеми криміналістики. К.: НВТ «Правник»: НАВСУ, 1997. 99 с.
    7. Клименко H.И. Криминалистика как наука. К.: НВТ «Правник», 1997. 82 с.
    8. Когутич І.І. Криміналістика: курс лекцій.- К.: Атіка, 2008.- 888 с.
    9. Коренєв П.М. Сучасні проблеми української криміналістики. Х.: Консум, 2001. 173 с.
    10. Криміналістика. / За ред. В.Ю. Шепітька. 2-ге вид., переробл. і допов. К.: Концерн «Видавничий Дім «Ін Юре», 2004. 728 с.
    11. Криминалистика: Учебник / Под ред. В.А. Образцова. М.: Юристъ, 1997.
    12. Криминалистика: Учебник / Под ред. И.Ф. Пантелеева, Н.А. Селиванова. М., 1988.
    13. Криминалистика: Учебник / Под ред. Т.А. Седовой, А.А. Эксархопуло. СПб.: Изд-во “Лань”, 2001.
    14. Криминалистическое исследование охотничьего огнестрельного оружия / И.В. Писаренко, Н.П. Молибога, Г.П. Василенко, П.Д. Биленчук. К.: РИО МВД УССР, 1987. 176 с.
    15. Кофанов А.В. Криміналістичне дослідження гладкоствольної вогнепальної зброї. Монографія. К.: Видавництво «КИЙ», 2005. 192 с.
    16. Макаренко Е.І., Негодченко О.В., Тертиитик В.М. Експертизи на досудовому слідстві. Дніпропетровськ, 2000.
    17. Салтевський М.В. Криміналістика. Підручник: У 2-х ч. Ч.1. Х.: Основа: Фірма «Консум», 1999. 416 с.
    18. Салтевський М.В. Криміналістика (у сучасному викладі): Підручник. К.: Кондор, 2005. 588 с.
    19. Стальмахов А.В. и др. Судебная баллистика и судебно- баллистическая экспертиза / Под ред. А.Г.Егорова. Саратов, 1998.
    20. Яблоков Н.П. Криминалистика. М.: Изд-во НОРМА, 2001.
  • 26526. Слова, встречающиеся в названиях парфюмерной продукции
    Иностранные языки

    Москва название реки и города, засвидетельствовано с XIV в. в этой форме (см. Соболевский, РФВ 64, 159 и сл.), др.-русск. Московь, вин. ед., Лаврентьевск. летоп. под 1177 г., местн. п. ед. ч. на Москви, Ипатьевск. летоп. под 1175 г., род. п. ед. из Москве, см. образ, Ипатьевск. летоп. под 1176 г. (см. Соболевский, там же; AfslPh 32, 310; Лингв. набл. 68 и сл.); совр. Москва употребляется во многих районах Поволжья (Мельников 4, 231). Поздне-др.-русск. см. образ (Аввакум, Котошихин), др.-польск. род.-дат.-местн. п. ед. ч. Moskwi (Кохановский, Кромер); см. Лось, Gr. polska 3, 134 и сл. Таким образом, первонач. основа на -u: *Москы, род. п. *Москъве (см. Соболевский, ИОРЯС 27, 271 и сл.), откуда тур., алб. Moskov "Россия", тур. Moskov sдhri "Москва" (Радлов 4, 2128). Судя по выражениям типа на Москве и под., гидроним Москва старше названия города; см. также Брандт, РФВ 74, 354. || Возм., родственно чеш., слвц. moskva "сырой хлеб (в зерне)", а также слвц. mфzga "лужа", польск. Mozgawa название реки, далее лит. mazg?ti "мыть, полоскать", др.-инд. mбjjati "погружается", лат. mergo, -ere "нырять"; см. Ильинский, ZfslPh 4, 104 и сл.; RES 4, 141; Bull. Acad. Sc. de Pйtersbourg, 1922, 601 и сл.; "Slavia", 3, 564. Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz "выжатый плодовый сок" (которое заимствовано из нем. Most "сусло, сок" от лат. mustum; см. Брюкнер 344 и cл.) и москоть (см.). Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Masku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Mosa, Mosella, вопреки Лёвенталю (ZONF 5, 58). Сближение с кавк. этнонимом ?????? повисает в воздухе, вопреки Бергу ("Геогр. Вестник", 1925, т. 2, стр. 5 и cл.), ввиду отсутствия промежуточных звеньев. Не доказано и ир. происхождение (от авест. ama- "сильный", по мнению Соболевского (ИОРЯС 27, 271 и cл.)). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moskб "медведь" и ava "мать", вопреки Кузнецову (у Преобр. I, 559), и от фин. musta "черный" + коми va "вода" (Преобр., там же; в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi "вода", a не va, или же, скорее, фин. joki "река"). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mцsk "корова" и va "вода" (так Н. Андерсон, FUF Anz. l, 126) отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы (ср. Калима, FUF 18, 53 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Akad., 1934, стр. 357; 1936, стр. 218 и сл.). Нельзя также сближать с Мокша (Томас 107). Известно и табуисти-ческое выражение в Москву съездить "родить"; см. Зеленин, Табу 2, 30. [См. еще Черных, ОЛЯ, 9, 1950, № 5, стр. 393 и сл.; его же, "Мовознавство", 14, Киев, 1957, стр. 97. T.]

  • 26527. Словакия в конце 18 в.
    История

    К началу ХIХ в. словацкий народ накопил уже достаточно сил, чтобы начать борьбу за возрождение национальной куультуры. Однако ее формирование в силу крайне тяжелых условий проходило весьма медленно и неравномерно даже по сравнению с соседними землями Австрийской империи. Это в значительной степени обусловливалось динамикой национального движения словаков. Так, на протяжении всей первой половины Х1Х века главными были борьба за литературный язык, пробуждение национального самосознания, распространение в общественной мысли идеи об автохтонности словаков и отстаивание национальной самобытности. Ее хранителем представлялся прежде всего фольклор. Он же рассматривался как естественная основа национальной литературы. В этом направлении начинает свою творческую деятельность Я. Коллар. Он издает двухтомник национальных песен, обосновав их эстетическую ценность. Поэма Коллара "Дочь Славы", ставшая крупным явлением словацкой культуры этого периода, вышла при жизни поэта 4 раза. Она построена как аллегория страданий, но в то же время направлена на возрождение славянства, призывала к единству для будущего процветания.

  • 26528. Словари жаргона как слепок эпохи
    Культура и искусство

    Но это еще цветочки. В отличие от служаки-пристава Сергей Михайлович Потапов был дипломированным юристом. Его магистерская диссертация 1916 года была апофеозом гуманистических идей. Поэтому вполне естественно, что через пару лет мы его встречаем уже в качестве сотрудника научно-технического отдела ОГПУ. И юристом он был настоящим. Но поставили ему "несвойственную" - как говорится - задачу. И он эту задачу выполнил. Так в 1923, а потом в 1927 на основе словаря г-на Попова вышел первый советский жаргонник, зафиксировавший обширные новшества в духе эпохи. Каждая книга имеет свою судьбу, говорили древние. Последняя книжечка с 1990 года перестала быть секретом. И выходила в наши дни неоднократно и большими тиражами, поэтому о ней мы можем судить по непосредственным впечатлениям, а не по копиям. Высокий уровень образования и крен в позитивизм, похоже, определили ту трепетную добросовестность, с которой Сергей Михайлович собрал и сохранил для потомков черновые записи рядовых оперов со всеми невозможными причудами орфографии. Столько всего, что даже трудно выбрать. Ну, вот хотя бы слово капшук, капчук, то есть "мешок, кисет, кошель". А в речи конных барышников это название кошелька стало условным обозначением суммы в 100 рублей. Понятно, что в 1927 году конная торговля была не до конца еще урегулирована, а потому подавала признаки жизни. Однако слово капчук автором было прочитано как кайгук "100 рублей". (рукописное п с чертой над буквой = й, ч похоже на г) Есть оно и в тех словарях наших дней, из которых нет бедному слову выхода. Однако дошло в еще более искаженном виде: кайгун "100 рублей". Давно пора "актировать". Какая конная торговля? На дворе век Интернета! Хотя авторов можно понять, словцо-то штучное. Можно и ошибиться. Но вот машина, что значит "револьвер", а рядом маТина, тоже "револьвер". Надо все-таки карандаш затачивать. Или еще перл: взять за жагу. У бандитов, если верить тов. Потапову, это секретное выражение обозначает "настойчиво напирать при допросе". Вот мне такое название части тела "жага" кажется сомнительным. И есть гипотеза, что буковки как-то не так в этом слове слиплись. Знания русского языка достаточно, чтобы догадаться, как же все-таки выражались настоящие бандиты в годы нэпа..

  • 26529. Словарный запас древнеанглийского языка
    Иностранные языки

    in gear-dagum - в прежние дни gefrignan - слушать Hwaet! We Gar-Dena in gear-dagum, Слушайте! Мы о датчан, в прежние дни, theod-cyninga, thrym gefrunon, короля племен, славу слышали,hu - как aetheling - благородный, князь fremman - делатьhu tha aethelingas ellen fremedon! Как те князья славные (дела) вершили!threat - войско Oft Scyld Scefing sceathena threatum Часто Скильд Скевинг у вражеских войск,manig - многий ofteon - отбиратьMonegum maegthum meodo-setla ofteah; У многих племен бражные скамьи отбирал;egsian - устрашать syththan - хотяEgsode eorlas syththan aerest wearth Он устрашал князей, хотя сначала он былweorthan - стать feasceaft - беспомощный frofor - помощь Feasceaft funden; he thaes frofre gebad, Беспомощным найден; за это вознаграждение пришло,weaxan - вырости under wolcnum - под небомWeox under wolcnum, weorth-myndum thah, Он вырос под небом, в почестях процветал,theon - процветать aeghwylc - каждый ymb-sittan - окружатьOththaet him aeghwylc thara ymb-sittendra Пока его каждый из соседних народовhron-rade - дорога китов, т.е океан, море Ofer hron-rade hyran scolde, За дорогой китов слушаться не должен был,sculan - быть должным gomba - даньGomban gyldan. Thaet waes god cyning! Дань платить. Он был хорошим королем!eafer - сын cennan - рождатьThaem eafera waes aefter cenned Ему сын был потом рожден,geong - молодой sendan - посылать Geong in geardum, thone God sende Юный при дворах, которого Бог послалongitan - пониматьFolce to frofre; fyren-thearfe ongeat Народу в помощь; печаль (Он) понял,aer - раньше dreogan - испытыватьThaet hie aer drugon aldor-lease Которую он (=народ) раньше испытал, без вождя,aldor-lease - без вождя Lif-frea - Податель жизни, т.е. Бог Lange hwile; him thaes Lif-frea, Долгое время; ему Господь,forgifan - датьWuldres Wealdend, worold-are forgeaf: Небес правитель, земную славу дал: breme - знаменитый[Beow] waes breme - blaed wide sprang - [Бео] был знаменит, - слава далеко пошла, -blaed - слава springan - распространиться Scyldes eafera, Scede-landum in. Скильда сын, во (всей) Скандинавии.swa - так, таким образом guma - человекSwa sceal geong guma gode gewyrcean, Так должен молодой человек добро творить, from - великолепный bearm - владениеFromum feoh-giftum on faeder bearme, Великолепными дарами, во владениях отца,gewunian - остаться Thaet hine on ylde eft gewunigen Так чтобы, позже, он остался wil-gesith - дорогой друг wig - войнаWil-gesithas, thonne wig cume, С верными друзьями, когда война придет,cuman -приходить leode - люди gelaestan - служить, стоять рядомLeode gelaesten; lof-daedum sceal И люди (ему) служили; (такими) похвальными поступкамиmaegth - племя gehwaere - повсюду In maegtha gehwaere man getheon. В племени везде любой процветает.gewitan - отправиться hwile - времяHim tha Scyld gewat to gescaep-hwile Затем Скильд отправился, в назначенное время,hror - сильный waer - защитаFela-hror feran on Frean waere. Еще очень молодым, под Божью защиту (=умер).aetberan - отнести faroth - поток, море Hi hyne tha aetbaeron to brimes farothe, Его затем отнесли к моря потокуbiddan - проситьSwaese gesithas, swa he selfa baed (его) дорогие друзья, как он сам просил,thenden - пока wealdan - держатьThenden wordum weold wine Scyldings; Пока он слово (еще) держал, вождь Скильдингов;land-fruma - правитель земли; король agan - править Leof land-fruma lange ahte. Дорогой земли правитель долго правил.древнеанглийский язык лексика словосложение

  • 26530. Словацкая республика в 1993 г. - начало ХХІ в.
    История

    Выход Словацкой Республики на мировую сцену в качестве самостоятельного субъекта международных отношений потребовал от ее руководителей активных усилий по ряду направлений деятельности. Первоочередной и наиболее простой задачей стало ее признание мировым сообществом. Уже в январе 1993 г. Словакия без голосования была принята в члены ООН, а к концу 1994 г. ее признали 122 государства. Во-вторых, следовало определиться с иерархией внешнеполитических целей. Достаточно быстро наметились европейский и трансатлантический векторы в качестве приоритетных направлений внешней политики Словакии. СР заключила соглашение об ассоциации с ЕС и после его ратификации в 1994 г. премьер-министр В. Мечиар подал официальное заявление о приеме Словацкой Республики в члены Европейского союза. В 1995 г. Словакия заявила о своем намерении вступить в НАТО. Однако развитие отношений на этих направлениях сталкивалось с определенными сложностями. Для того, чтобы реально претендовать на вступление в ЕС и НАТО странам-кандидатам следовало выполнить ряд условий, требовавших достаточно большого времени, провести трудные переговоры в случае положительной реакции двух этих союзов. А Словакии нужны были рынки для ее промышленных и сельскохозяйственных товаров, и как можно скорее. Именно этим можно объяснить поворот Мечиара к установлению всесторонних отношений с Россией. Этот курс находил поддержку и у части словацкой общественности, не очень верившей в возможность выстраивания равноправных и взаимовыгодных отношений с Западом. К тому же западных политиков и СМИ раздражали авторитарные методы, к которым прибегал Мечиар при решении внутриполитических проблем. В 1997 г. Словакия не была включена в число стран-кандидатов на первоочередное вступление в ЕС. Кроме того, на мадридском саммите НАТО Словакию исключили из числа стран, претендующих на вступление в этот военно-политический блок.

  • 26531. Словесная память у детей с нарушениями слуха
    Педагогика

     

    1. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. - Л., 1968. 238с.
    2. Белова Н.И. Специальная дошкольная сурдопедагогика. - М., 1985. 297с.
    3. Боскис Р.М. Глухие и слабослышащие дети. - М., 1963. - 345с.
    4. Выготский Л.С. О развитии речи глухих // Дефектология. - 1994. - № 4. - С.88-90.
    5. Головчиц Л.А. Дошкольная сурдопедагогика. Воспитание и обучение дошкольников с нарушением слуха.- М, 2001.-364с.
    6. Дошкольная педагогика/Под. Ред. В.И. Яэдешко, Ф.А. Сохина.-М..,1986.-437с.
    7. Изучение слабослышащих детей в процессе обучения: Сб. / Под ред. Р.М.Боскис. - М.: Педагогика, 1972. - 192 с.
    8. Исенина Е.И. Дословесная коммуникация у глухих и слышащих детей // Дефектология. - 1984. - № 6. - С. 20-24.
    9. Коррекция сенсорного и интеллектуального развития младших школьников с нарушением слуха / Сост. И.А. Михаленкова. - СПб, -2003.-456 с.
    10. Корсунская Б.Д. Обучение речи глухих дошкольников. - М., 1969.-234с.
    11. Леонгард Э.И. Формирование устной речи и развитие слухового восприятия у глухих дошкольников. - М., 1971.-432с.
    12. Лифанов В.Л. и др. Если ребенок плохо слышит. - Киев, 1984.-121с.
    13. Мамаенко Т.А. Непроизвольное запоминание учебного материала глухими детьми на уроках предметно-практического обучения // Дефектология. - 1979. - № 5.-С.123-131
    14. Новикова Л.А. Влияние нарушений зрения и слуха на функциональное состояние мозга. - М., 1966. 239с.
    15. Особенности развития и воспитания детей дошкольного возраста с недостатками слуха и интеллекта: Сб. /Под ред. Л.П. Носковой. - М.: Педагогика, 1984. - 143 с.
    16. Розанова Т.В. Образная память, словесная память.- М., 1971.-235с.
    17. Розанова Т.В. Особенности познавательной деятельности глухих детей старшего дошкольного возраста. //Дефектология. - 1997. - № 4.-С.23-35
    18. Розанова Т.В. Развитие памяти и мышления глухих детей. - М., 1975. - 232 с.
    19. Розанова Т.В., Соловьев И.М. Психология глухих детей. - М, 1971.-238с.
    20. Сурдопедагогика / Под ред. М.И. Никитиной. М., 1989. - 384 с.
  • 26532. Словесные ассоциации как средство описания социальных феноменов
    Литература

    Таким образом, есть все основания утверждать, что в своих стандартных частях АП и СТП суть, по существу, две разные формы (идеальная и материальная), два вида (АП и СТП), два разных способа (в языковом сознании и текстах) реального существования одного и того же. Следовательно, правомерно предположить, что все наиболее стереотипные (социально значимые) вербальные ассоциации возникают и закрепляются в языковом сознании людей в значительной мере под влиянием текстов как естественный итог постоянного существования человека не только в мире вещей (прежде всегобиосфере), но и в мире слов (лингвосфере), эти вещи представляющих, опосредствующих, как результат регулярной совместной встречаемости одних и тех же слов в тематически однородных текстах. Иначе, например, трудно объяснить высокую частотность таких реакций на стимул береза, как стройная, кудрявая, плакучая и т.п., так как маловероятно, что «стройность», «кудрявость», «плакучесть» березы каждый раз заново «открываются» испытуемыми (или говорящими, пишущими). Весьма существенно также и то, что чем чаще слово появляется в тексте, тем чаще оно появляется и в эксперименте. Следовательно, то, что есть в речи, текстах, так или иначе отражается и закрепляется в языковом сознании людей и наоборот то, что есть в языковом сознании людей, так или иначе проявляется (или принципиально всегда может проявиться) в речи, текстах (также и в эксперименте). Таким образом, практически все стереотипные вербальные ассоциации относятся к ассоциациям по функциональной смежности (ассоциации употребления), хотя, взятые сами по себе и рассмотренные с содержательной и формальной точек зрения, они представляют в то же самое время один из отмеченных ранее типов ассоциаций по смежности или сходству.

  • 26533. Словесные и словесно-наглядные методы обучения химии в средней школе
    Педагогика

    Методы организации и осуществления учебно-познавательной деятельности учащихся - это большая и сложная группа методов. Наиболее близкая к химии и удобная для систематического изучения классификация этой группы методов - деление по характеру познавательной деятельности (объяснительно-иллюстративный, эвристический, исследовательский) предложена Р.Г. Ивановой. Каждый такой метод выступает в качестве методического подхода. А в их рамках используются более частные методы, различающиеся по источнику знаний (словесные, словесно-наглядные, словесно-наглядно-практические). Обращает на себя внимание то, что в классификации, предложенной Р.Г. Ивановой, нет членения на чистые наглядные и практические методы. Здесь учтена взаимная интеграция групп методов. Эти группы методов разделяются на отдельные конкретные методы (лекция, рассказ, беседа и т.д.). Таким образом, возникает четкая классификация методов обучения по следующим признакам:

    1. Характер познавательной деятельности учащихся (общие методы): объяснительно-иллюстративный, эвристический, исследовательский.
    2. Вид источников знаний (частные методы): словесные, словесно-наглядные, словесно-наглядно-практические.
  • 26534. Слово "раз" как часть речи в современном русском языке
    Русский язык культура речи

    С процессом переходности связано и появление так называемых функциональных омонимов по отношению к исходному слову, т.е. таких слов, которые изменили свое частеречное значение, свои морфологические признаки и синтаксические функции. То есть произошел отрыв производного слова от исходного, возникла новая единица, которая составляет функциональные омонимы с исходным словом. Прилагательное столовый, -ая, -ов (прилагательное к стол «род мебели») подверглось процессу субстантивации, конечной точкой которого следует считать существительное столовая «предприятие общественного питания», обозначающее не признак, а предмет; оно приобрело постоянную форму рода (ж. р.), получило способность иметь при себе согласованные определения (студенческая столовая) и выполнять роль подлежащего или дополнения; это существительное стало лексическим и функциональным омонимом к прилагательному столовая. Слово столовая в значении «особая комната с обеденным столом для приемов пищи» также является функциональным омонимом к прилагательному столовая, так как оно утратило частеречное значение признака (приобрело значение предметности), закрепилось в форме рода (ж.р.), изменились и его синтаксические признаки. Но нужно отметить, что лексические связи этого слова с исходным словом еще сохраняются: столовая комната «комната с обеденным столом для приемов пищи». Различие в лексическом значении свидетельствует о лексических омонимах, различие в морфологических и синтаксических признаках - показатель функциональной омонимии, следствием которой являются затруднения в разграничении членов предложения, в разграничении знаменательных слов как частей речи или их разрядов, а также затруднения в разграничении знаменательных слов и слов служебных, или, шире, слов неполнознаменательных. Слова, полностью перешедшие в другую часть речи, не являются синкретичными словами. Синкретизм проявляется в промежуточных зонах. Синкретичные (переходные) слова, совмещающие в себе признаки исходной и конечной частей речи, в разных предложениях могут проявлять себя по-разному и требовать разного анализа: Юрка улыбнулся: очень забавно разговаривал веснушчатый. Чем дальше шла машина, тем сильнее дул ветер, тем громче пел веснушчатый боец... (К.Паустовский). В первом предложении слово веснушчатый окказионально приобретает признаки существительного (значение предметности), но в то же время значение прилагательности значение признаковости в нем сохраняется. Во втором предложении слово веснушчатый полноправное прилагательное.

  • 26535. Словообразование в английском языке
    Иностранные языки

    Новообразования могут быть созданы на базе любого слова, которое воспринимается как структурно-производное и морфологическое строение которого может быть осмыслено, хотя и не всегда правильно, с этимологической точки зрения. Так, общеизвестно, что существительное boycott восходит к имени собственному (фамилии человека, которого связывают с этим видом протеста) и является по структуре простым непроизводным словом. Но осмысление компонента boy как основы дало возможность образовать шутливое слово ladycott протест (бойкот) женщин-домохозяек, отказывающихся покупать продукты, в каком-то определенном магазине из-за непомерной дороговизны. 'You know what a 'ladycott' is? According to the New York Times it's a new word which has been coined to describe the American housewives' boycott of supermarkets' (MorningStar). Элемент -gram, вычлененный из слов telegram и cablogram и осмысленный как морфема со значением посылаемое по телеграфу, вошел в новообразование candygram телеграмма с приложенной к ней коробкой конфет. Например: Send your friends a candy-gram. (Advertisement). Любопытно происхождение . существительных beefburger и cheeseburger. Слова созданы по образцу hamburger (рубленый бифштекс), осмысленного не как производное слово (от Hamburg), а как сложное с основой ham-. Компонент -mat, как бы сконцентрировавший в себе значение существительного automat и вычлененный из слов automat, mailomat, включен в качестве морфемы в новообразование laundromat (прачечная самообслуживания).

  • 26536. Словообразование в современном китайском языке
    Иностранные языки

     

    1. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. М.: Просвещение, 1984; стр.50-84.
    2. Коротков Н.Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка: (Грамматическая природа слова). М.: 1968, с. 74.
    3. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: 1965, с. 58.
    4. Тодо Акиясу. Очерки по китайскому языку. (?????????????,1980?,137?)?
    5. Фролова О.П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. Новосибирск: 1981, с. 77.
    6. Цыкин В.А. Полуаффиксация в системе китайского словообразования. Вопр. Языкознания, 1979, № 5, с.91.
    7. ???????,1975?,5??
    8. ????????????,1981?,74??
    9. [???????]??(3)?????,1979?,?5 ?,337-338??
    10. ?????????,1959?,559??
    11. http://emptyway.narod.ru/language/wordscreat.html
  • 26537. Словообразовательные гнезда танцевально-музыкальных неологизмов рубежа XX-XXI веков
    Иностранные языки

    ЛСГЛСГЛСГ"исполнение""восприятие""создание"музыкальногомузыкальногомузыкальногопроизведенияпроизведенияпроизведения>читать, считывать,>фанатеть ("от>мастеринговать,начитывать ("рэп",джаза");отмастеринговать,"куплет");>обламыватьсяремастировать;>выполнить ("в ("от джема");>миксовать,брейк-битовом>качаться ("отмикшировать,ритме");драйва");ремиксировать;>оттянуться (" за>кайфовать ("от>синхронизироватьударными");музыки");>аранжировать,> сбацать ("песню");>обрушиватьпереаранжировать>отыграть ("джем- ("на себя грохот>записать ("кавер-сейшн");тяжёлыхверсию");> ротироваться (" встилей");>замутитьэфире");>заводиться ("от ("песню");>интерпретироватьмузыки");>сводить, свести ("на гитарах чёрную>тащиться ("от ("музыку");музыку");исполнения");>сделать ("саунд");>презентовать>оторваться ("на>наложить ("голос ("сингл навсе 100% нана фонограмму");концерте")дискотеке")>набить ("рейвер");>отполировать ("сэмпл")!>тиражировать ("музыку");>диджействовать ("миксуя звуки")

  • 26538. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке
    Иностранные языки

    Несмотря на то, что главным фактором при упрочении неологизма многие лингвисты считают то, насколько соответствует данное производное поставленным перед ним целям номинации, тем не менее социальные факторы иногда не менее значимы в этом отношении. Чем иным как не духовным влиянием на культурную и образованную часть населения США и Великобритании русской эмиграции 70-х годов можно объяснить и упрочение в английском языке таких своеобразных конгломератов как refusеnik (аналогия с русским отказник тот, кому отказано в визе на выезд за пределы СССР). Выделенный из основы исконно русского слова “спутник” и по аналогии с ним “отказник” суффикс -ник (nik) стал настолько продуктивным, что практически неограниченно и свободно дал массу неологизмов, вошедших в авторитетные словари новых слов, то есть ставших фактами английского языка как системы путем присоединения к английской основе данного суффикса кальки из русского языка. Например: nudnik (нудный человек), no goodnik, jazznik и т.д.

  • 26539. Словотворчество Блока в поэме "Двенадцать"
    Иностранные языки

    Русский язык может быть определен как язык флективного строя, поскольку указанными признаками характеризуется преобладающее число его форм. При этом такими признаками характеризуются основные для русского языка синтетические формы, т.е. формы, в которых совокупность реального и формальных значений выражается в одном слове. Однако, как это обычно бывает и в других языках, не все синтетические формы русского языка образуются флективным способом. Некоторые из них имеют характер не флективный, а агглютинативный (от латинского глагола agglutinare "приклеивать"), т.е. они образуются путем "приклеивания, последовательного присоединения к неизменяемой основе однотипных и однозначных аффиксов. Примером форм, образующихся по способу агглютинации, в русском языке могут служить формы повелительного наклонения. Так, от исходной формы 2-го лица повелит. наклонения (например, иди) путем присоединения суффикса множественности -те образуется форма 2-го лица множ. числа (иди-те), присоединением суффикса -ка, указывающего на интимность обращения ко 2-му лицу, образуется форма 2-го лица со значением интимности (иди-ка), а присоединением и того, и другого суффикса форма 2-го лица множ. числа со значением интимности (иди-те-ка, ср. также: учи-сь, учи-сь-ка, учи-те-сь, учи-те-сь-ка). Подобного рода формы, однако, мало характерны для русского языка. В то время как в некоторых других языках, например, в тюркских, финских и пр., способ агглютинации является основным в образовании форм и эти языки поэтому могут быть определены как языки агглютинативного строя, в русском языке применение агглютинации ограничено почти исключительно формами повелительного наклонения, и преобладающим способом в нем является флективный.

  • 26540. Словотворчество как закономерность развития речи ребенка в дошкольном возрасте
    Педагогика

    В наблюдениях Ушаковой (там же) отмечено много «синтетических» глаголов и прилагательных: ледоколить («ледокол, он лед ледоколит»), почайпить («мы уже почайпили»), «огромадный» (огромный и громадный «дом такой большой, просто огромадный!»), мапин («я - мапина дочка», т. е. я мамина и папина), всехлюдная («это не твоя воспитательница, она всехлюдная!» - т. е. общая). Как получаются «слова-осколки», понять нетрудно. А.Н. Гвоздев (Гвоздев А.Н., 2007) - обратил внимание на то, что, начиная говорить, ребенок сначала как бы вырывает из слова ударный слог. Так, вместо слова «молоко» он произносит только «ко», позднее «моко» и, наконец, «молоко». Отсюда «осколки слов» в речи детей раннего возраста. Взять хотя бы слово «лепь» (то, что слеплено). Мы говорим: лепим, слеплено и т. д. - ребенок же выделяет ударный слог «леп». Второй способ создания ребенком новых слов - присоединение к корню слова «чужого» окончания - также очень распространен. Эти слова звучат особенно своеобразно: пургинки, добрость, умность, пахнючий, радованье и т. д. Мы, взрослые, не говорим таких слов. И все же если присмотреться внимательно, то именно от нас дети получают образцы для создания таких словообразований, поэтому и здесь, в конечном счете, действует механизм подражания. Ведь «пургинку» ребенок создал по образцу слова «снежинка». А разве мало в русском языке слов, похожих на «горькоту» и «буроту»? Достаточно вспомнить «глухоту», «дурноту», «тесноту» и множество аналогичных слов. Ребенок придумал слово «умность» («Коты первые по умности») - а разве он не слышал слов «глупость», «слабость», «робость» и т. д.? Интересно добавить, что новые глаголы дети образуют обычно с помощью присоединения «чужих» приставок. Налить, набрать, накидать - это наши взрослые, обычные слова, а вот новые детские глаголы: набулькать, напирожить («Вот набулькаю полную бутылку и уйду», «Спасибо, я уже полный живот напирожила»). В некоторых случаях малыш, услышав какую-то словесную форму, сейчас же подражательно создает новую. «Какое это наказанье, что из-за кашля ты не можешь идти в садик»,- говорит мама. «А для меня это не наказанье, а вовсе радованье», - отвечает пятилетняя дочка. В подобных случаях подражательное происхождение нового слова для нас очевидно. В большинстве же случаев образец, по которому создается новое слово, был усвоен ребенком когда-то ранее, и поэтому для окружающих людей «новое» слово ребенка является откровением. Интересно также посмотреть, как создаются «синтетические слова». В таких словах, как «ворунишка», «бананас», «огромадный», происходит сцепление тех частей слова, которые звучат сходно: вор - врунишка, банан - ананас, огромный - громадный и т. п. Иначе соединяются те слова, которые звучат различно, но постоянно применяются вместе, например, слова «чай» и «пить» (получается глагол «чайпить»), «вынь» и «возьми» («выньми мне занозу»), «все люди», «всех людей» (всехлюдная), «в самом деле» (всамделишный). Эти слова строятся по тому же принципу, что и «синтетические слова» взрослых: колхоз, совхоз, самолет, всеобщее и множество подобных им. В такой форме словотворчества тоже проявляется значение речевых шаблонов, которые ребенок постоянно слышит. Словотворчество, как и усвоение обычных слов родного языка, имеет в своей основе подражание тем речевым стереотипам, которые дают детям окружающие люди. Ни одно «новое» детское слово нельзя считать абсолютно оригинальным - в словаре ребенка обязательно есть образец, по которому это слово и построено.