Разное

  • 9701. Проблема потребительского выбора и способы максимизации полезности
    Курсовой проект пополнение в коллекции 09.12.2008

    Первый связан с отношением покупателей к товару. Одни стремятся выдержать общий стиль и покупают то, что приобретают те, на кого они равняются. Другие стремятся достичь исключительности, а не плыть по течению. Наконец, третьи достигли такого уровня жизни важной стороной, которого становится демонстративное потребление. Поэтому Х. Лейбенстайн выделяет три типичных случая взаимных влияний.

    1. Эффект присоединения к большинству. Потребитель, стремясь не отставать от других людей, приобретает то, что покупают другие. Он зависит от мнения других потребителей, и эта зависимость прямая. Поэтому под эффектом присоединения к большинству понимается эффект увеличения потребительского спроса, связанный с тем, что потребитель, следуя общепринятым нормам, покупает тот же самый товар, который покупают другие. Поэтому кривая спроса здесь более эластична, чем в том случае, когда этот вид нефункционального спроса отсутствует.
  • 9702. Проблема пропаганды наркомании на страницах печатных и виртуальных молодежных изданий
    Дипломная работа пополнение в коллекции 17.08.2006

     

    1. создание «моральной паники» в обществе1;
    2. отсутствие конкретных рекомендаций для решения проблемы2;
    3. употребление наркотиков личное дело каждого человека3;
    4. описание наркомана как больного, но не преступника (асоциальное поведение наркомана в данном случае будет расцениваться как допустимое для его состояния)4;
    5. разделение наркотиков на «легкие» и «тяжелые»5;
    6. освещение аспектов наркомании, в которых может содержаться скрытая пропаганда (вопросы легализации наркотиков6, финансовая прибыль наркобизнеса7, героизация звезд шоу-бизнеса8 и др.);
    7. неверный выбор источника информации;
    8. героизация личности наркомана;
    9. попытка одним материалом воздействовать и на наркоманов, и на людей, не употребляющих наркотики9;
    10. выдача собственного мнения за профессиональную оценку наркоситуации;
    11. дискредитация опыта профессиональных наркологов, потому что они «никогда не пробовали»;
    12. создание ареола «элитарности» и «избранности» наркомана;
    13. попытка глубокого проникновения в субкультуру наркоманов с целью вызвать интерес у аудитории и др.
  • 9703. Проблема реформирования экономики Республики Беларусь и выбора его направления
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    С точки зрения фактической истории реформ в различных странах мира, утверждение методов и стратегий реформ определяется целями и характером реформ. После распада СССР в России были отменены реформы "конституционного характера", введен радикальный метод реформ, всесторонние реформы, включающие приватизацию экономики, политический плюрализм и либерализацию идеологии насильно подталкивались сверху вниз, так был быстро разрушен существующий социалистический строй. Эти реформы, в особенности крупномасштабная всесторонняя приватизация, проводившаяся в России, на начальном этапе оказали значительное влияние на реформы в Беларуси. В Беларуси на начальном этапе реформ также выдвигался проект широкой приватизации, были также попытки провести его в жизнь. Но из-за множества реальных ограничений, радикальный ход реформ очень скоро был изменен. Перед лицом важной проблемы реформ белорусское правительство избрало новый курс, объективно проанализировало структуру производства в стране, уровень развития экономики, состав населения, особенности национального менталитета народа, осуществило переход к постепенной форме проведения реформ, не проводило масштабной приватизации, избежало социальных волнений и углубления экономического кризиса. В области сельского хозяйства были сохранены колхозы и совхозы, волна преобразования в компании не захватила всю страну. В период реформ государство проводило активное вмешательство во все сферы экономической жизни. Удалось также избежать такого резкого снижения уровня жизни народа, как в России. Обеспечив социальную стабильность, правительство Беларуси начало активно распространять стратегию перехода на рыночные рельсы, в некоторых отраслях экономики провело приватизацию, утвердило цели и конфетные политические установки по проведению различных этапов реформ. Например, в конце первого этапа были выдвинуты следующие задачи: 1) создание условий для введения политики разгосударствления и приватизации; 2) стабилизация финансовой системы; 3) снижение темпов инфляции и т. д. На втором этапе реформы решались следующие проблемы: 1) перенос центра тяжести реформ на пересмотр структуры производства; 2) прекращение хода "малой" приватизации и начало "крупной" приватизации, а также формирование на данной основе рациональной структуры производства, подобной имеющимся в развитых странах; 3) слияние с международной экономикой; 4) сохранение равновесия между доходами и расходами и т. д. значительные изменения методов данной реформы обеспечили постепенное продвижение других реформ в условиях социальной стабильности. Разумеется, с точки зрения экономических результатов реформ, скорость и масштабы реформ были недостаточно велики.

  • 9704. Проблема сахара и пути ее разрешения
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    Так удельное вращение d-глюкозы [a]D20 =52,5o, удельное вращение d-фруктозы [a]D20 = -93o , удельное вращение сахарозы +66,5о. При вычислении удельного вращения учитываются температура и концентрация раствора, длина волны применявшегося света и т. п. Благодаря этому удельное вращение представляет совершенно определенную характерную для данного вещества физическую константу, служащую для идентифицирования вещества и для суждения о степени его чистоты. Особенное значение удельное вращение имеет для углеводов, так как для них нехарактерны многие другие свойства, такие как температуры плавления и кипения, вследствие того что они не перегоняются без разложения даже в высоком вакууме. Способность углеводов вращать плоскость поляризации используется для количественного определения их в растворе при помощи поляриметра. Поляриметрическое определение сахара широко применяется в свеклосахарном производстве.

  • 9705. Проблема системного единства международной и национальной составляющих правового регулирования свободы совести
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Соотношение международных норм и норм национального законодательства в сфере свободы совести в федеральном законе «О свободе совести и о религиозных объединениях» (1997г.) определяется положениями ч. 3 ст. 2 данного закона: «Ничто в законодательстве о свободе совести, свободе вероисповедания и о религиозных объединениях не должно истолковываться в смысле умаления или ущемления прав человека и гражданина на свободу совести и свободу вероисповедания, гарантированных Конституцией Российской Федерации или вытекающих из международных договоров Российской Федерации"14. Несложно заметить, что такой подход существенно ограничивает влияние международных норм по сравнению с общей формулировкой соотнесенности международных и российских норм, представленной в ч. 4 ст. 15 Конституции15: здесь мы не находим упоминания об общепризнанных принципах и нормах международного права. Кстати, в системе российского права существуют и другие формулы соотнесенности международных и национальных составляющих. Так, в соответствии с ч. 2 ст. 1 УК РФ «Уголовный кодекс РФ основывается на Конституции РФ и общепризнанных принципах и нормах международного права"16. Специалисты оценивают эту ситуацию как классический пример внешнего системного противоречия в российском законодательстве17.

  • 9706. Проблема снижения издержек на россиийских предприятиях
    Курсовой проект пополнение в коллекции 27.02.2006

     

    1. Брязнова А.Ю. Микроэкономика: теория и российская практика. М.: Проблемы прогнозирования. 2006г. №7.с. 15-26.
    2. Корниенко О.В. Микроэкономика 100 экзаменационных вопросов.
    3. Кузнецова О. Мировой и российский опыт региональной экономической политики. М.: МЭ и МО. 2003г. №10. с. 60-69.
    4. Микроэкономика / Пер. с англ. В. Лукашевича и др.; Под общ. ред. Б. Лисовика и В. Лукашевича. С.-Пб., 1994. 448 стр.
    5. Микроэкономика: практический подход. (Managerial Economics): Учебник. Под ред. А.Г. Грязновой и А.Ю. Юданова. - М.: КНОРУС, 2004.-672с.
    6. Микроэкономика: Учебное пособие. / Науч. ред. Акад. В. Г. Тимирясов. - Казань: Татарское газетно-журнальное издательство, 1997.-214с.
    7. Минченко М.М. Региональные проблемы ресурсного обеспечения территориального развития в российской федерации. М.: Проблемы прогнозирования. 2003г. №10. с.70-82.
    8. Нуреев Р.Н. Курс микроэкономики. Учебник для вузов . 2е изд. М.: Издательство НОРМА (издательская группа НОРМА ИНФРА*М), 2001-572с.
    9. Попов Е., Коновалов А. Управление издержками производства и потребления информации. М.: Проблемы теории и практики управления. 2007г. №2.с 16-25.
    10. Салицкий А. Лишние деньги: тормоз экономического роста?. М.: Банковское дело. 2004г. - №10. с. 2-7.
  • 9707. Проблема СПИДа
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Подростки, которые поимели секс и вдели себе Серебряную Сережку, будут гордиться этим. Им, вполне возможно, будут завидовать подростки с “чистыми” ушами, они также будут стремится к тому, чтобы заиметь такую же отметину. Но для этого нужно иметь секс с женщиной, а он теперь для подростков становится затруднительным. И одновременно мастурбация в некотором смысле станет непрестижной, так как она не дает возможности открыто заявить о себе. Понятно, что мастурбирующие подростки даже могут стать предметом насмешки со стороны тех, кто уже имеет Серебряную Сережку, заниматься мастурбацией станет в подростковой среде “за падло”. И это станет сдерживающим фактором в ее распространении. А значит и приведет, как минимум, к уменьшению интенсивности сексуальной жизни несовершеннолетних подростков. Действительно, секс с партнерами станет существенно более редким, так как исключаются из сферы сексуальных притязаний наиболее доступные в настоящее время сексуальные партнеры их сверстницы.

  • 9708. Проблема стратосферного озону. Хлорфторвуглеці(ХФВ) та їх вплив на озоновий шар
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Зниження концентрації озону на 1% приводить в середньому до збільшення інтенсивності жорсткого ультрафіолету у поверхні землі на 2%. Ця оцінка підтверджується вимірюваннями, проведеними в Антарктиді (правда, через низьке положення сонця, інтенсивність ультрафіолету в Антарктиді все ще нижче, ніж в середніх широтах). За своїм впливом на живі організми жорсткий ультрафіолет подібний до іонізуючих випромінювань, однак, через більшу, ніж у g-випромінювання довжину хвилі він не здатний проникати глибоко в тканини, і тому вражає тільки поверхневі органи. Жорсткий ультрафіолет володіє достатньою енергією для руйнування ДНК і інших органічних молекул, що викликає рак шкіри, осбливо швидкоплинну злоякісну меланому, катаракту і імунну недостатність. Природно, жорсткий ультрафіолет здатний викликати і звичайні опіки шкіри і рогівки. Вже зараз у всьому світі помітне збільшення захворювання раком шкіри, однак значна кількість інших чинників (наприклад, популярність загару зросла, яка призводить до того, що люди більше часу проводять на сонці, таким чином отримуючи велику дозу УФ опромінення) не дозволяє однозначно стверджувати, що цьому сприяло зменшення вмісту озону. Жорсткий ультрафіолет погано поглинається водою і тому представляє велику небезпеку для морських екосистем. Експерименти показали, що планктон, який мешкає в приповерхневому шарі при збільшенні інтенсивності жорсткого УФ може серйозно постраждати і навіть загинути повністю. Планктон знаходится в основі харчових ланцюжків практично всіх морських екосистем, тому без прикрас можна сказати, що практично все життя приповерхневих шарів морів і океанів може зникнути. Рослини менш чутливі до жорсткого УФ, але при збільшенні дози можуть постраждати і вони. Якщо вміст озону в атмосфері значно зменшиться, людство легко знайде засіб захисту від жорсткого УФ випромінювання але при цьому ризикує померти від голоду.

  • 9709. Проблема структуры to be + participle II. пассив действия и пассив состояния. Способы их различения
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Уже из этих примеров становится ясно, что в форме страдательного залога деятель (а следовательно и совершаемое им действие) лишь мыслится, действие привносится, порождается кем-то или чем-то извне, а форма пассивного залога репрезентирует это совершаемое или совершенное кем-то действие отраженно. По существу это даже не само действие (само действие репрезентируется активом), а лишь соотнесенность с действием, совершенным или совершаемым кем-то. Аналогичные залоговые значения прослеживаются и в примерах с инфинитивом. “Друэ специально выбрал в ресторане столик у окна, чтобы иметь возможность самому наблюдать, что происходит на улице, и чтобы другие могли видеть его с Керри” (см. пример 3). Особенно интересен для понимания сущности пассива пример 4 с инфинитивом to be offered a job (парцеллированным инфинитивом) “наконец, настал момент, которого Эрик ждал так долго, - день, когда ему предложат работу”. Само грамматическое значение формы страдательного залога несет в себе информацию о том, что кто-то (мы лишь догадываемся, что имеется в виду администрация фирмы) принял решение о предоставлении ему работы. Как деятель, так и само действие этого агента (деятеля) остаются где-то за пределами описываемой ситуации. Иначе говоря, пассив значением своей формы выражает не само действие (ибо действие неотъемлемо от его деятеля, а здесь деятель выражен абстрактно, он лишь мыслится), а особое сообщение о действии, его особую репрезентацию, что вполне естественно, если учесть, что в основе аналитической формы пассива лежит причастие II, которое выражает не само действие, а лишь его следствие, соотнесенность с ним. Характерно, что сам объект действия (Эрик) упоминается только в предыдущем предложении: мы уже обращали внимание на то, что объект (в отличие от деятеля) всегда сохраняет относительную самостоятельность и в отличие от субъекта может быть осмыслен и выражен отдельно от процесса.

  • 9710. Проблема сущности жизни и ее происхождения на земле
    Курсовой проект пополнение в коллекции 09.12.2008

    Таким образом, относительно живых существ, видимых простым глазом, предположение о самозарождении оказалось несостоятельным. Но в конце XVII в. Кирхером и Левенгуком был открыт мир мельчайших существ, невидимых простым глазом и различимых только в микроскоп. Этих “мельчайших живых зверьков” (так Левенгук называл открытые им бактерии и инфузории) можно было обнаружить всюду, где только происходило гниение, в долго стоявших отварах и Застоях растений, в гниющем мясе, бульоне, в кислом молоке, в испражнениях, в зубном налете. “В моем рту, писал Левенгук, их (микробов) больше, чем людей в соединенном королевстве”. Стоит только поставить на некоторое время в теплое место скоропортящиеся и легко загнивающие вещества, как в них сейчас же развиваются микроскопические живые существа, которых раньше там не было. Откуда же эти существа берутся? Неужели же они произошли из зародышей, случайно попавших в гниющую жидкость? Сколько, значит, должно быть повсюду этих зародышей! Невольно являлась мысль, что именно здесь, в гниющих отварах и настоях и происходит самозарождение живых микробов из неживой материи. Это мнение в середине XVIII в. получило сильное подтверждение в опытах шотландского священника Нидхэма. Нидхэм брал мясной бульон или отвары растительных веществ, помещал их в плотно закрывающиеся сосуды и короткое время кипятил. При этом, по мнению Нидхэма, должны были погибнуть все зародыши, новые же не могли попасть извне, так как сосуды были плотно закрыты. Тем не менее, спустя некоторое время в жидкостях появлялись микробы. Отсюда указанный ученый делал вывод, что он присутствует при явлении самозарождения.

  • 9711. Проблема сценического волнения у музыкантов-исполнителей
    Информация пополнение в коллекции 01.07.2010

    К ощущению концертности исполнения нужно стремиться с первых же уроков, с самого начала работы над музыкальным произведением. Концертность - это прежде всего внутренняя взволнованность, душевный подъем, ощущение праздничности момента, радости от того, что исполнителя слушают. И.Н. Плотникова замечает, что студенты, как правило, волнуются в классе, принося первый раз произведение на урок педагогу. В каком-то смысле класс становится сценой выступления, а педагог - слушателем, причем самым строгим, компетентным, все понимающим слушателем. Волнение, охватывающее студента в этот момент, по сути дела, имеет то же психологическое содержание, психологическую природу, что и сценическое волнение. Другое дело, что важно не «перегореть» эмоционально и психологически до времени выхода студента на сцену. Исполнение должно сочетаться с работой кропотливой и обстоятельной; моменты эмоционального парения с тщательным профессиональным анализом собственных действий. Только в этом случае не будет дисбаланса в ту или другую сторону, только при таком условии исполнитель будет и эмоционально и профессионально-технически готов к встрече со слушателями (экзаменаторами, членами жюри и др.). «Строить работу со студентом надо так, чтобы угадать его высшую точку готовности к публичному выступлению, - говорит С.Л. Доренский, - и строить свою работу с учеником педагог должен так, чтобы эта точка, «пик» исполнительской формы, была достигнута в нужное время и в нужном месте». Знание психических (индивидуально-личностных) и профессиональных свойств студента в их взаимосвязях и зависимостях абсолютно необходимы педагогу в выработке оптимальных путей и способов поведения к концертным выступлениям. Диагностика характера студента, его внутренних состояний, его индивидуальных реакций на те или иные ситуации способствует правильному выбору психологической стратегии и тактики педагога в наиболее важные для его подопечного моменты. Не лишнее повторить, что работа такого рода, должна вестись и в школах, и в училище, и в вузах, словом, на всех этапах профессиональной биографии будущего исполнителя.

  • 9712. Проблема территориального деления немецкого языка
    Курсовой проект пополнение в коллекции 12.06.2006

    Под социальными диалектами понимают отличающиеся от общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников, рыболовов, гончаров, сапожников и др., групповые, или корпоративные; жаргоны, или сленги, учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодёжных коллективов; условные (тайные) языки, арго (деклассированных элементов, ремесленников-отходников, торговцев).
    В категорию социальных диалектов включают все или почти все социально-обусловленные разновидности языка, независимо от их структурно-языковых и функциональных особенностей.
    Если территориальные диалекты порождены пространственной, географической разобщенностью народа, то природа социальных диалектов в социально-сословной, профессиональной, социально-возрастной и социально-половой (или профессионально-половой) разобщенности общества. Территориальная неоднородность языка дает как бы его «горизонтальное» членение, социальная неоднородность его «вертикальное» членение.
    Назначение социальных диалектов служить средством связи для лиц, входящих в определенную социальную или профессиональную группировку, объединять членов в одну корпорацию, имеющую свои интересы профессиональные, социально-сословные, возрастные, культурно-эстетические и т.п. Возникая в ответ на различные профессиональные и групповые потребности отдельных коллективов, социальные диалекты в речевой практике говорящих всегда сосуществуют с другими формами существования языка, которые всегда выступают как первичные, опорные, основные (литературный язык, территориальные диалекты, городской койне, просторечие), а социальные диалекты как дополнение к ним (иногда профессионально необходимое, и иногда и явно факультативное, например, жаргон).
    3.Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком

  • 9713. Проблема трансформации данных отечественного учета в формате МСФО
    Сочинение пополнение в коллекции 09.12.2008

    В отечественной практике наибольшим распространением пользуется карточный метод учета. Но американская система обладает своей спецификой. Там действительно отсутствует регулирование, и фирма практически не ограничена в способе ведения учетных регистров. Самым распространенным способом является журнальная система. В этой системе предусматривается регистрация исходных документов в журналах, из которых операции переносятся в главную книгу или отдельные книги для специальных видов операций (например, может создаваться отдельная книга для учета расчетов с поставщиками). Обычно создается общий журнал плюс несколько журналов для часто производимых операций. Эта система проще мемориально-ордерной системы, и более гибкая, чем журнально-ордерная, так как позволяет составление сложных проводок.
    В отечественном учёте актив строится в порядке возрастающей ликвидности с подразделением активов в зависимости от срока обращения на краткосрочные и долгосрочные. В разделе I «Внеоборотные активы» отражаются нематериальные активы, основные средства, незавершенное строительство и др. Раздел II «Оборотные активы» объединяют запасы, налог на добавленную стоимость, дебиторскую задолженность, краткосрочные финансовые вложения и денежные средства.
    В США актив баланса строится в порядке убывающей ликвидности. На первом месте в балансе стоят статьи денежных средств, товаров, запасов и др.
    Статьи пассива баланса группируются по степени срочности возврата обязательств. В российской практике статьи пассива располагаются по возрастающей срочности возврата. Первое место занимает уставной капитал, за ним следуют остальные статьи. В американской системе пассивы - по убыванию уровня востребованности: текущие и долгосрочные обязательства. Особо выделяется понятие «Собственный капитал», состоящий из двух основных частей: капитал, который организация получает от акционеров, и капитал, который она генерирует в процессе своей деятельности.
    В России наибольшим распространением пользуется карточный метод учета. Но американская система обладает своей спецификой. Там действительно отсутствует регулирование, и фирма практически не ограничена в способе ведения учетных регистров. Самым распространенным способом является журнальная система. В этой системе предусматривается регистрация исходных документов в журналах, из которых операции переносятся в главную книгу или отдельные книги для специальных видов операций (например, может создаваться отдельная книга для учета расчетов с поставщиками). Обычно создается общий журнал плюс несколько журналов для часто производимых операций. Эта система проще мемориально-ордерной системы, и более гибкая, чем журнально-ордерная, так как позволяет составление сложных проводок.

  • 9714. Проблема українізації у драмі Миколи Куліша "Мина Мазайло"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Головний герой твору Мина Мазайло з комічною цілеспрямованістю намагається змінити своє прізвище на більш благозвучне, на його думку, російське. Ця нервова і якась надзвичайно пересічна людина суцільний національний нігіліст, який, безмежно ненавидячи свій народ, переростає в монстра* Рішення змінити прізвище викликає неоднозначну реакцію в сім'ї Мазайлів: до розв'язання пекучої проблеми залучаються близькі і далекі родичі. Непримиренну позицію на захист рідного прізвища займає Мокій син Мини. Він винятковий українофіл, хоча, на мою думку, деяка "заземленність" власне на питаннях рідної мови і культури робить цей образ однобоким. Але це виклик суспільству, яке в національних питаннях дуже часто чинить несправедливо. Психологічно зламати Мокія намагається тьотя Мотя, яку терміново викликають з Курська, її відверто расистська платформа грунтується на великодержавницьких шовіністичних твердженнях, які викликають відразу своєю непробудною темрявою й ідейною обмеженістю. Гострота гротескно забарвлених конфліктів і сутичок наростає. Мина домагається зміни прізвища на милозвучне Мазєнін, хоча явно його ідея зазнає поразки через свою вбогість на фоні безмежжя національного поклику свідомості Мокія і його однодумців.

  • 9715. Проблема формирования билингвального сознания в лингвистике и лингводидактике
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Центральным моментом концепции П.Я.Гальперина о языковом сознании является положение о том, что естественный язык, в отличие от языка науки, не прямо указывает на предметы и явления внеязыковой реальности, как в знаках искусственного языка, а представляет своеобразное преломление этой действительности через интересы речевого общения народа, говорящего на этом языке. «Существует так называемое языковое сознание, которое наряду с искусством, религией, моралью и т. п. является одной из форм общественного сознания. Языковое сознание проявляется во всех аспектах языка - лексике, грамматике, фонетике, орфографии. Будучи различным у всех народов, языковое сознание наиболее полно, наиболее адекватно выражает сущность естественного языка» [5. C. 130]. Естественный язык - это «живой организм», который по-разному реагирует на отношения реальной действительности, по-своему отражает предметы и отношения материального мира. А поскольку языковое сознание является главной стороной языка, то оно, по мнению П.Я. Гальперина и О.Я. Кабановой, должно стать предметом осознания и усвоения в первую очередь. Когда язык понимается как форма общественного сознания, тогда он выступает не просто как средство указания на внеязыковые объекты, а как сообщение мыслей, представлений об этих объектах, отложившихся в сознании данного народа. Таким образом, чтобы овладеть в полной мере иностранным языком, учащийся должен понимать «мысли», представления, заключенные в его формальной структуре, он должен уяснить то, как осознаются носителями данного языка те вещи, которые в других языках представляются существенно или отчасти иначе, а нередко и совсем не выделяются. Задача правильного уяснения таких представлений решается путем сопоставления разных случаев применения данного языкового явления в изучаемом языке и его сравнения с аналогичными явлениями в родном языке. Благодаря этому родной язык из неизбежного конкурента иностранного языка превращается в опору его усвоения. При таком сопоставлении, как отмечает П.Я. Гальперин, ясно выступает, что общее значение отдельной языковой формы составляет не «зеркальное отражение» объективной действительности - как в знаках искусственного языка, - а своеобразное преломление этой действительности через интересы речевого общения народа, говорящего на этом языке. «И оказывается, что в продуктах этого преломления - в представлениях, закрепленных за формальными языковыми средствами коммуникации, - можно найти ту строгую логику, которая отсутствует в объектах сообщения, во внеязыковой действительности» [2. C. 77]. Благодаря этим представлениям языковое сознание однозначно связывается по одну сторону - с внеязыковым содержанием, а по другую - с формальными структурами изучаемого языка. В результате между объективным содержанием мысли и ее речевой формой устанавливается объективно намеченная и однозначная связь, устанавливается именно через ее среднее звено -представления языкового сознания. В связи с этим различение и соотнесение внеязыкового содержания и собственно языкового значения каждой языковой формы есть кардинальное условие понимания языка и формирования речи на этом языке. Переосознание речевого замысла с категорий родного языка на категории изучаемого языка является первой задачей в построении речи на иностранном языке, поскольку мало знать все формы иностранного языка, необходимо знать, какую из них в каких ситуациях следует применять.

  • 9716. Проблема художественной ценности музыки
    Информация пополнение в коллекции 22.01.2010

    Но сколь бы определенным и даже конкретным ни был в своем содержании музыкальный образ, личный опыт играет огромную роль в его восприятии. И чем более обобщены средства искусства, тем более свободными и субъективными могут быть ассоциации. Благодаря им, независимо от замысла создателя, многие (особенно как-то отмеченные нами и тем более полюбившиеся) сочинения могут обретать для нас самый различный дополнительный смысл. Вот один из примеров этого рода, описанный в романе Г. Гессе «Игра в бисер». Рассказывает герой романа Иозеф Кнехт: «...день этот запечатлелся в моей памяти, являя собой небольшое, однако важное событие. Снег уже сошел, поля стояли влажные, вдоль ручьев и канав кое-где уже пробивалась зелень, лопающиеся почки и первые сережки на голых кустах окутали все в зеленоватую дымку, воздух был напоен всевозможными запахами: пахло сырой землей, прелым листом и молодыми побегами; казалось, вот-вот - услышишь и запах фиалок, хотя для фиалок было еще рановато. Мы подошли к кустам бузины, усыпанным крохотными почками, листики еще не проклюнулись, а когда я срезал ветку, мне в нос ударил горьковато-сладкий резкий запах. Казалось, он вобрал в себя, слил воедино и во много раз усилил все другие запахи весны. Я был ошеломлен... Наступившая весна обрушилась на меня и наполнила счастьем...». Кнехт замечает, что и само по себе переживание было достаточно сильным, «но тут прибавилось еще кое-что». Описывая первое знакомство с песнями Ф. Шуберта «примерно в то же самое время», Кнехт говорит о песне «Весенние надежды»: «Первые же аккорды аккомпанемента ошеломили меня радостью узнавания: они словно пахли, как пахла срезанная ветка бузины, так же горьковато сладко, так же сильно и всепобеждающе, как сама ранняя весна! С этого часа для меня ассоциация - ранняя весна - запах бузины - шубертовский аккорд... постоянная и абсолютно достоверная...».

  • 9717. Проблема эквивалентности и тип переводимого текста
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Известно, что перевод материализуется в двух формах, устной и письменной- Уровень эквивалентности устных и письменных переводных текстов весьма различен. Вначале рассмотрим сферу устного перевода, который обычно подразделяется на последовательный (включая абзацно-фразовый) и синхронный. Наиболее сложным для достижения эквивалентности является синхронный перевод. Сама сущность этого вида перевода не позволяет добиться высокой степени эквивалентности. Ведь при синхронном переводе устная переводная речь порождается почти одновременно с восприятием устного сообщения на языке оригинала. Именно темпоральный (временной) фактор влияет, прежде всего, на снижение уровня эквивалентности. Синхронист запаздывает в передаче смысла по сравнению с речью оригинала, возникает так называемая «синфазность», фазовый сдвиг. С другой стороны, переводчик обязан закончить перевод в тот же временной отрезок, что и оратор. Неизбежность фазового сдвига и темпорального (временного) ограничителя обязывает переводчика изыскивать возможность для линейных (горизонтальных) синтаксических трансформаций, для словесного уплотнений (спрессовывания, свертывания) передаваемой информации и сокращения семантической избыточности, если она есть в сообщении оратора. Под линейными синтаксическими трансформациями Понимается, Например, употребление слова вместо фразеологизма, или вместо глагольного оборота, или превращение сложноподчиненного предложения в сложносочиненное или в самостоятельное предложение, или снятие местоименных повторов и т. п. Все это позволяет получить необходимый резерв времени для синхронного перевода. Для этих же целей используют приемы уплотнения информации, т. е. передачи ее меньшим объемом лексических единиц, и сокращения семантической избыточности, если оратор грешит употреблением характерных для него и в принципе засоряющих его речь вводных слов и выражений. Конечно, переводчик-синхронист экономит время и на так называемом вероятностном прогнозировании, т. е. умении предугадывать смысл фразы по ее начальным лексическим единицам, ключевым словам, а также благодаря увеличению темпа собственной речи по сравнению с речью оратора. Это важный прием, хотя и сопряженный с определенным риском. Исследователи подсчитали, что если синхронисту приходится говорить в ритме 150-200 слов в минуту, то неизбежны пропуски и ошибки. Следует упомянуть также, что при синхронном переводе теряются личностные характеристики' речи оратора, тембр и модуляции голоса, экспрессивность интонации и т. п.

  • 9718. Проблема эрекции полового члена мужчины - это проблема женщины...
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В этом наша российская концепция секса в корне отличается от западной и прежде всего американской. Не самоподготовка к сексуальным отношениям, а именно перекрестная ответственность за сексуальные ощущения создает наиболее высокие чувства наслаждения, радости и удовлетворения. Одновременно этим снимается вина со слабейшей стороны и перекладывается на сильную сторону. Ведь действительно, эрекция наиболее уязвимое место мужчины в сексуальном акте. И переложение ответственности за мужскую эрекцию на женщину как раз и позволяет освободить мужчину от страха опозориться перед женщиной, показаться несостоятельным в сексе. А это то чувство, увы, как раз и способствует импотенции. Особенно это часто происходит в молодом возрасте. Как часто молодой человек в период гиперсексуальности, половой член которого стоит сам собой чуть ли не пять часов в сутки, возбуждающийся буквально от вида какой-нибудь мраморной статуи, оказывается полностью недееспособным при встрече с девушкой. И причина именно в страхе оказаться таковым. Если же будет создана атмосфера ответственности женщины за эрекцию мужского члена, то этим самым страх снимается, и мужчина станет более уверенным в себе. Вместо страха, покрытия пятнами и чувства позора, который нередко испытывает молодой человек в этом случае, он теперь может упрекнуть, подшутить над женщиной, что она оказывается такой неумелой и не способной поднять его член. Насколько облегчится для многих молодых людей проблема вступления в половую жизнь, его первых половых опытов.

  • 9719. Проблематика анализа инвестиционных проектов в условиях неорпеделенности и риска
    Информация пополнение в коллекции 25.11.2008

     

    1. Рекомендации по разработке бизнес-планов инвестиционных проектов Национальный реестр правовых актов РБ, 2007г., №43
    2. Программа действий Правительства Республики Беларусь по привлечению инвестиций в 2003 году
    3. Инвестиционный кодекс республики Беларусь. Национальном реестре правовых актов Республики Беларусь 26 июня 2001 г. N 2/780
    4. Смородинский С.С., Батин Н.В. Методы и системы принятия решений. В 2-х частях. Часть 1, Мн.: БГУИР, 2007. 96 с., Часть 2, Мн.: БГУИР 2001. 80 с.
    5. Смородинский С.С., Батин Н.В. Методы анализа и принятия решений в слабоструктурированных задачах. Мн.: БГУИР, 2006 116с.
    6. Крушвиц Л. Инвестиционные расчеты. Пер. с нем. под общей редакцией В.В. Ковалева и З.А. Сабова. СПб: Питер, 2006 432с.
    7. Крушвиц Л., Шефер Д., Шваке М. Финансирование и инвестиции. Сборник задач и решений. Пер. с нем. под общей редакцией З.А. Сабова и А.Л. Дмитриева. СПб.: Питер, 2005 320с.
    8. Аньшин В.М. Инвестиционный анализ. М.: Дело, 2007 280с.
    9. Чернов В.А. Инвестиционная стратегия М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004 158с.
  • 9720. Проблеми використання роботів /Укр./
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Деякі з проблем стали очевидними лише тоді, коли роботи збільшили вдвічі завантаження серверів. Мартин Костер виробив набір правил для авторів роботів, дотримуючись яких, можна мінімізувати шкоду від роботів:

    • подумайте, чи насправді вам потрібен новий робот;
    • зробіть так, щоб адміністратори серверів могли легко ідентифікувати робота та при необхідності звязатися з автором;
    • ретельно протестуйте робота локально;
    • керуйте використанням ресурсів, не допускайте кількох послідовних скачувань з одного серверу та не допускайте непотрібних скачувань;
    • дотримуйтесь стандарту "for Robot Exclusion";
    • регулярно переглядайте log файли робота;
    • діліться результатами своєї роботи з іншими.