Отчетность
Вид материала | Отчет |
- Инструкция по подготовке и отправке электронной отчетности в пк «сбис++», 62.84kb.
- Установка и настройка программного обеспечения «СБиС++ Электронная отчетность», 40.25kb.
- Отчетность, её сущность и значение, 835.42kb.
- Учебный план отчетность индивидуальных предпринимателей, 36.42kb.
- Примечание к финансовой отчетности, 1791.33kb.
- Список Тем курсовых работ по курсу «Бухгалтерская ( финансовая) отчетность», 16.51kb.
- Налогообложения, 85.85kb.
- Управление Федеральной налоговой службы по Тюменской области, 42.31kb.
- Консолидированная и отдельная финансовая отчетность, 110.95kb.
- Тематика курсовых работ по дисциплине «Бухгалтерская финансовая отчетность», 27.13kb.
^ ИНФОРМАЦИОННОЕ И МАТЕРИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
- Англо-русский и русско-английский общие и англо-русский и русско-английский медицинские словари.
- Справочники по грамматике английского языка.
- Специальные медицинские тексты из зарубежных научных медицинских журналов.
- Методические разработки по устной речи и аудированию, разработанные преподавателями курса английского языка.
^ ПЕРЕЧЕНЬ МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
− Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» Министерства Образования и Науки Российской Федерации. Москва, 2008.
− Решение 2-й Всероссийской учебно-научно-методической конференции заведующих кафедрами иностранных языков «Совершенствование преподавания иностранных языков в медицинских и фармацевтических вузах России» (22-26.10.07., г. Москва от 10 января 2008 г.
− Методические рекомендации по преподаванию иностранных языков в медицинских и фармацевтических вузах, Москва. − 2007.
− Методические рекомендации: «Факультативные занятия по иностранным языкам для студентов медицинских и фармацевтических высших учебных заведений (английский язык)», Москва. – 2007.
− Решение заседания Проблемной учебно-методической комиссии по иностранным языкам. 18 июня 2007 г.
– Методические рекомендации: «Самостоятельная работа по английскому языку студентов II курса высших медицинских учебных заведений». Москва, 2008.
− Методические рекомендации: «Организация воспитательной работы на кафедрах иностранных языков медицинских и фармацевтических вузов», Москва. − 2005.
^ ПЕРЕЧЕНЬ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
- Лингафонный кабинет «L224» на 24 рабочих места.
- Моноблок «Samsung» для просмотра учебных фильмов.
- DVD плейер.
- Магнитофоны «PHILIPS» и «Легенда».
- Учебные видеофильмы на английском языке.
- Фонозаписи лабораторных работ по устной речи и аудированию на английском языке.
- Аудиокассеты, видеокассеты, DVD диски.
- Компьютеры.
- Интернет ресурсы.
СПД. 04 «Иностранный язык» (немецкий)
^ ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Данная программа предусматривает повышение квалификации по предмету «Иностранный язык» в высших и средних специальных учебных заведениях.
Курс обучения по данной квалификации реализуется в форме лекций, практических занятий и самостоятельной работы слушателей по предлагаемым темам.
Курс составляет 120 часов, из которых 20 часов отведено на чтение лекций, 50 часов – практических занятий, 50 часов – самостоятельная работа слушателей.
Курс лекций (20 часов) охватывает вопросы, повышающие компетенцию преподавателей иностранных языков, и связан с новыми достижениями методики обучения иностранным языкам в вузе.
На практических занятиях курса преподаватели обсуждают конкретные вопросы методики различных аспектов иностранных языков, а также делятся опытом по осуществлению контроля знаний студентов и внедрения дополнительных видов образовательной деятельности по углублению знаний по иностранным языкам.
Самостоятельная работа слушателей предусматривает углубление знаний и практических умений и навыков по изучаемым темам с использованием Интернет-ресурсов, лингафонного кабинета и компьютерных классов академии.
Итогом прохождения цикла «Преподаватель высшей школы» и «Преподаватель иностранного языка» является написание реферата или составление учебно-методического пособия для студентов по предлагаемым темам и защита выполненной работы.
^ ПЛАН ЛЕКЦИЙ
№ лекции п\п | Тема лекции | ^ Перечень учебных вопросов лекции | Кол-во часов |
1 | Тема 1. Роль иностранных языков в системе подготовки студентов медвузов. |
| 2 |
2 | Тема 2. Реализация лингвокультурологической компетенции преподавателя иностранного языка в системе непрерывного профессионального образования в медицинском вузе. |
| 2 |
3 | Тема 3. Использование современных педагогических технологий в процессе преподавания иностранных языков в вузе. |
| 2 |
4 | Тема 4. Контроль знаний студентов, его формы, функции и возможности. |
| 2 |
5 | Тема 5. Обучение письменной речи в неязыковом вузе. Новые подходы в реализации этого вида речевой деятельности. |
| 2 |
6 | Тема 6. Использование монологической речи в качестве средства обучения профессионально-ориентированному чтению на основе текста научных статей |
| 2 |
7 | Тема 7. Типы ситуаций и методика проведения занятий по иностранным языкам с использованием ситуационных задач. |
| 2 |
8 | Тема 8. Самостоятельная работа студентов как вид учебной деятельности при изучении иностранных языков. |
| 2 |
9 | Тема 9. Обучение чтению на практическом занятии по иностранным языкам в вузе. |
| 2 |
10 | Тема 10. Организация дополнительного образования по иностранным языкам в вузе. |
| 2 |
^ ПЛАН ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
№ занятия | Тема занятия | Перечень учебных вопросов занятия | ^ Количество часов | |
Практические занятия | Самостоятельная работа | |||
1 | Виды чтения учебных и оригинальных медицинских текстов. Формы и методы переработки полученной информации | Методика проведения занятий по различным видам чтения. Резюме, аннотирование, конспектирование, составление аннотаций к тексту. | 2 | 2 |
2 | Формы контроля понимания прочитанной медицинской литература в зависимости от вида чтения | Ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, методы обучения чтению вслух. про себя и чтению с использованием словаря. | 2 | 2 |
3 | Просмотровое чтение. | Ознакомление с тематикой текста, развитие умений на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. | 2 | 2 |
4 | Ознакомительное чтение | Совершенствование умения проследить развитие основной темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% информации. | 2 | 2 |
5 | Изучающее чтение | Формирование умений вычленять опорные блоки в читаемом материале, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты. Формирование навыка языковой догадки и прогнозирование языковой информации. | 2 | 2 |
6 | Виды и формы речевой деятельности. | Формы речевой деятельности. Виды речевой деятельности. Уровни говорения. Формы реализации устной речи (монолог и диалогическая речь) | 2 | 2 |
7 | Использование грамматических форм и конструкций для устного общения. | Типы вопросов: повествовательное предложение, побудительное, простое, сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. | 2 | 2 |
8 | Методика проведения практических занятий с элементов дискуссии. | Возможности проведения практических занятий с элементами дискуссии. Использование различных упражнений, игр и тренингов для развития дискутивных умений. Формы проведения дискуссии на иностранном языке. | 2 | 2 |
9 | Методика проведения практических занятий по обучению дискуссии на материале научных медицинских текстов. | Устные методы работы с научным текстом. Использование фраз, клише для ведения дискуссии по каждой части научного текста. | 2 | 2 |
10 | Методика составления пособия по обучению научной речи. | Структура пособия. Разделы пособия. | 2 | 2 |
11 | Методические рекомендации по организации обучения студентов грамматике немецкого языка на занятиях по аудиторному чтению. | Коммуникативная направленность обучению грамматике. Методы предъявления грамматических структур. Перевод как средство семантизации грамматических явлений и контроля их понимания. | 2 | 2 |
12 | Правильное распознавание в структуре текста грамматических явлений немецкого языка. | Объяснение рамочной конструкции немецкого предложения. Части речи и члены предложения. Виды предложений и порядок слов в них. | 2 | 2 |
13 | Методические рекомендации по составлению упражнений на распознание в тексте изучаемых грамматических явлений. | Упражнения на усвоение формообразования. Тренировочные упражнения. Адекватность грамматических упражнений, формируемой речевой деятельности. | 2 | 2 |
14 | Правильное употребление грамматических явлений в устной речи. | Использование продуктивного и рецептивного грамматического минимума немецкого языка в беседе по текстам, при составлении монолога и диалога по проработанным темам устной речи. | 2 | 2 |
15 | Использование грамматических структур немецкого языка во всех формах письменных работ по тексту. | Этапы снятия лексико-грамматических трудностей научно-медицинского текста. Формы работы над усвоением грамматического материала. Виды лексико-грамматических упражнений и рекомендации по их составлению. Письменное тестирование как форма контроля усвоения изученных грамматических явлений языка. | 2 | 2 |
16 | Аудирование, как вид речевой деятельности. | Цель и задачи обучения. Механизмы формирования навыков, восприятия и понимания речи на слух. Взаимосвязь аудирования с другими видами речевой деятельности. | 2 | 2 |
17 | К проблеме обучения аудированию иноязычных текстов. | Ряд объективных трудностей, возникающие в процессе обучения аудированию. Их преодоление. Три этапа работы над аудиотекстом. | 2 | 2 |
18 | Контроль понимания озвученного текста, осуществляемый с помощью выявления смысловой структуры и ее компонентов. | Методы введения и закрепления нового лексического материала. Догадка о значении новых слов, по их составным частям. Нахождение в тексте интернациональных слов. Перевод прямой речи в косвенную. Подбор синонимов и антонимов к словам текста. Ответы на вопросы по содержанию аудируемого текста. | 2 | 2 |
19 | Методические рекомендации по организации обучения студентов аудированию. | Виды упражнений по формированию умения понимать на слух незнакомый текст. Использование источников информации в учебном процессе обучения аудированию иноязычной речи. | 2 | 2 |
20 | Самостоятельная работа студентов в лингафонном классе по устной речи и аудиторному чтению с использованием элементов аудирования. | Аудитивные источники информации в учебном процессе, планирование формирования аудионавыков с учетом индивидуальных особенностей студентов. Комплексный подход к организации процесса обучения аудированию. | 2 | 2 |
21 | Обучение письменной речи в неязыковом вузе. Новые подходы в реализации этого вида речевой деятельности. | Письменная фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированным медицинских текстов: Адекватный перевод с иностранного языка на русский язык; составление: тезауруса, плана, реферата, аннотации, тезисов, заключения, сообщений, докладов. Письменная реализация коммуникативных намерений: выражение просьбы, согласия, отказа, извинения, благодарности, составление делового и дружеского письма. | 2 | 2 |
22 | Основные виды писем. Деловое письмо. | Оформление титульного листа конверта, содержание делового письма, формы обращения, приветствия и заключительные фразы делового письма. | 2 | 2 |
23 | Частное или конфиденциальное письмо. | Оформление титульного листа конверта, содержание частного или конфиденциального письма, формы обращения, приветствия и заключительные фразы частного или конфиденциального письма. | 2 | 2 |
24 | Официальное письмо в администрацию или от властей. | Оформление титульного листа конверта, содержание официального письма, формы обращения, приветствия и заключительные фразы официального письма. | 2 | 2 |
25 | Формы контроля умений написания различных видов писем. | Методы обучения различным видам писем по общепринятым моделям. | 2 | 2 |