Российский университет дружбы народов

Вид материалаДокументы

Содержание


Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева
Приёмы подачи презентаций на английском языке
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30
^

Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева



К ВОПРОСУ О САМОСТОЯТЕЛЬНОМ КОНСТРУИРОВАНИИ БИЗНЕС-КЕЙСОВ В РАМКАХ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ


Изучение делового английского невозможно без использования кейс метода, под которым принято подразумевать полевые ситуации, основанные на реальном фактическом материале и/или вымышленные кейсы, используемые в процессе обучения для открытого обсуждения или решения проблем. Работая с кейсом, обучающиеся должны проанализировать ситуацию с различных точек зрения, разобраться в сути проблем, предложить возможные решения и выбрать лучшее из них. Успешность или неуспешность выполнения задания преподаватель может оценивать по тому, насколько обучающийся способен связать теоретические знания с жизненными реалиями и насколько он способен актуализировать то, что получает в процессе обучения.

Однако, обращение к работе с кейсами на занятиях по английскому языку требует не только всех вышеперечисленных умений, но также и достаточно свободного владения иностранным языком, причем уровень учащихся должен быть сравнительно одинаковым, т.к. работа с кейсом требует определенной самостоятельности. В связи с этим встает вопрос, как соотнести предлагаемый в рамках учебника кейс со спецификой конкретной учебной группы? Ответ очевиден: нередко приходится адаптировать предложенное курсом задание к запросам и потребностям конкретной группы учащихся, принимая во внимания также и индивидуальные особенности каждого, или даже составлять новое.

Рекомендаций по составлению правильных с методической точки зрения кейсов много. Но среди огромного количества материалов, посвященных кейс-методу, практически полностью отсутствуют фундаментальные работы, освещающие технологию написания кейсов. Существующие же работы подчас крайне противоречивы и вероятно отражают субъективные проблемы их авторов, связанные с работой над кейс-материалом.

Как показывает практика, жизнь кейса коротка. Есть классические кейсы - небольшие по объему и простые ситуации, которые можно использовать в начале курса, в то время как технология кейс-метода требует усложнения рассматриваемых ситуаций. Более того, практика показала, российские студенты отдают предпочтение кейсам не только современным и актуальным, но и написанным на основе реальных ситуаций российской бизнес-практики. В связи с этим, первые симптомы старения или неактуальности кейс-материала – это отсутствие студенческого интереса к рассматриваемой проблеме.

Обращаясь к теории конструирования кейсов, следует отметить М. Мюнтер, автора известных разработок в области технологии написания кейсов, который предлагает трехступенчатый процесс работы над кейсом. Ступень первая - разработка идеи будущего кейса. Вторая - набросок и отказ от редактирования, которое происходит только на третьей ступени. Кроме данной методической рекомендации существуют и другие, предлагающие рассматривать, например, в основном простые слова, фразы, предложения, помогающие избежать, неоднозначности толкования представленного материала и алогичности его изложения. Или же предлагается составлять кейс с позиций поиска первоначальных условий, установления первого контакта, сбора информации, процесса составления и т.д. Таким образом, можно сказать, что, используя различные методические указания, модификация уже имеющегося кейса и составление нового является вполне осуществимой задачей при наличии определенного опыта у преподавателя.


Степанов Д.А.

Витебский государственный технологический университет


^ ПРИЁМЫ ПОДАЧИ ПРЕЗЕНТАЦИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ


Презентации, равно как и деловые переговоры, являются одним из основных компонентов коммуникативных навыков в процессе изучения английского языка для делового общения. Большинство учебников по деловому английскому языку как минимум один раздел отводят на формирование данного компонента. Презентации также позволяют определить, какими языковыми навыками студенты уже владеют, а какие им ещё необходимо приобрести.

Многие учебные тексты обращают внимание студентов лишь на отдельные аспекты презентации (как правило, начало и окончание) и обходят вниманием саму манеру подачи презентации. Самое большое, о чём упоминается в рекомендациях, так это что необходимо сказать в следующий момент, и каким визуальным объектом (графиком, диаграммой и т.п.) сказанное проиллюстрировать. Однако, для многих студентов наибольшие трудности при подготовке вызывает не предмет высказывания (что сказать), а манера представления данного предмета (как об этом сказать). Поэтому решающую роль играет обучение языку презентации, который придаёт особое значение структуре, дискурсу и передаче информации.

Для того, чтобы презентация была простой, и в то же самое время не потеряла диалоговый контакт и стиль, студентам необходимо овладеть определёнными приёмами, такими как интонация, риторические вопросы, значимые противопоставления, преувеличения, маркирование. Данные приёмы не только улучшат “презентационную” компетенцию студентов, но и будут способствовать влиянию на аудиторию, заставляя её запомнить как содержание презентации, так и самого выступающего.

Интонационные группы, или смысловые интонации, чаще всего имеют дело с паузами, которые используются для привлечения внимания аудитории.

Риторические вопросы помогают выступающему поддержать диалоговый стиль презентации, которая часто воспринимается как однонаправленная коммуникативная модель, и сохранить внимание и заинтересованность аудитории.

Значимые противопоставления также используются для акцентирования внимания на важных аспектах презентации. Сравним два высказывания(// - интонационная пауза):
  1. Our competitors will meet our customers’ needs if we don’t.
  2. If we don’t meet our customers’ needs, // our competitors will.

Преувеличение достигается путём использования таких интенсификаторов как completely, really, extremely, absolutely и т.д.

Маркирование, или нумерованная подача материала (во-первых, во-вторых,… и т.д.), является особенно эффективным, если факты, предъявляемые в виде списка, группируются по три в каждой группе.

Независимо от уровня владения языком (родным или иностранным), выступление перед аудиторией является, вероятно, одним из сложнейших речевых актов. Даже усиленная подготовка и неоднократные репетиции не всегда снимают напряжение перед выступлением, напряжение, которое может уменьшить шансы выступающего достичь результативного воздействия на аудиторию. Приёмы подачи презентации, предложенные в данной статье, нацелены на помощь студентам в формировании “презентационной” компетенции и учат их, как вовлечь аудиторию в диалог.


Толстова Т.В.