Российский университет дружбы народов

Вид материалаДокументы

Содержание


Шеловских Т.И.
Лига Белицка, Рута Светиня
Борисова Д.Э.
Гранкина Р.М.
Гусева Т.А.
Дьяченко М.В.
Князева Н.И., Рунцова Э.В., Тихомирова Л.Б.
Кунец С.В., Чурай О.В. Пацино Е.Ф.
Линова Т.А.
К проблеме включения делового английского
Учебные материалы для преподавания иностранного языка профессиональной направленности…100
Никеева М.М., Баластаева Е.Н.
Полякова А.А.
Щеголева О.Н.
Использование информационных технологий в учебном процессе
Воронина А.З. , Петрова О.Н.
Лейкехман М.Л.
Опарина О.И.
Шмырова О.В.
Ярославова Е.Н.
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30

Формирование культуры делового общения студентов неязыковых вузов………………………………………………...55


^ Шеловских Т.И.

Категория вежливости в деловом общении…………………...57

Ширяева Т.А.

Глобальный фрейм как основная модель репрезентации знаний в институциональном деловом дискурсе…………...59


Современные тенденции профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам


Ахмерова А. Ф.

Интеграция учебных дисциплин в процессе профессионально-ориентированного обучения английскому языку………………………………………………………………..63
^

Лига Белицка, Рута Светиня


Сравнение развития профессионально ориентированного обучения английскому языку в деловой и вузовской среде…………………………….......................................................65

^ Борисова Д.Э.

Проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в экономическом вузе………………...67

Васючкова О.И., Князева Н.И.

Прикладные аспекты дисциплины «Иностранный язык» в системе подготовки специалистов неязыковых вузов……….69

^ Гранкина Р.М.

Использование проектных методик
в профессионально-ориентированном обучении английскому языку………………………………………………………………..72


^ Гусева Т.А.

Роль преподавателя в процессе изучения английского языка на экономическом факультете университета…………………74

Дмитренко Т.А.

Актуальные проблемы профессиональной подготовки конкурентоспособных специалистов в области языкового образования………………………………………………………..76

Дьяченко Е.И.

Особенности обучения иностранному языку в профильно-ориентированном курсе………………………………………….78

^ Дьяченко М.В.

К вопросу о профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам…………………………………………….80

Казакова О.П., Гуслистая А.П.

Интегрированное обучение иностранному языку и методике его преподавания в профессионально-ориентированном обучении ИЯ на основе метода проектов……………………82

^ Князева Н.И., Рунцова Э.В., Тихомирова Л.Б.

роль учебно-методических комплексов нового поколения в формирования профессионально ориентированной языковой компетентности…………………………………………………...84

^ Кунец С.В., Чурай О.В. Пацино Е.Ф.

роль модульно-рейтинговой технологии в профессионально-ориентированном обучении иноязычной речи……………….86

^ Линова Т.А.

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью………89

Малюга Е.Н.

Реализация языковой образовательной политики

в неязыковых вузах………………………………………………91

Матвеева И.В.

Применение дистанционных образовательных технологий в рамках концепции непрерывного обучения в заочном экономическом вузе (на примере дисциплины «Английский язык»)………………………………………………………………94Мельник А.Е

^ К проблеме включения делового английского

в систему профессионального педагогического
языкового образования…………………………………………96



Моисеева Ф.А., Ерыш Л.А.

^ Учебные материалы для преподавания иностранного языка профессиональной направленности…100

Назина Г.А.

О некотором своеобразии смысловой организации публицистического текста СМИ военной проблематики…..102

^ Никеева М.М., Баластаева Е.Н.

Преподавание иностранного языка делового и профессионального общения: поиски решения проблем…104

Озерская Е.В. 

Иностранный язык как курс по выбору для студентов неязыковых специальностей…………………………………106
^

Полякова А.А.


К проблеме модернизации языкового образования………...108

Прудникова Н.Н.

Применение модульно-рейтингового комплекса в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам…………………………………………………………….109Семенова Е.В.

Портфолио как средство оценивания качества подготовки будущих учителей иностранного языка на госаттестации…………………………………………………….111

Степанова О.Ю.

Интеграция иностранного языка и профессиональных учебных дисциплин как фактор эффективного развития коммуникативных умений будущего специалиста…………113


Тевелевич А.М.

Концепция программы повышения квалификации

«Методика профессионально-ориентированного обучения ИЯ»………………………………………………………………...115


^ Щеголева О.Н.

К вопросу о современных тенденциях интеграции российского лингвистического образования в европейское сообщество………………………………………………………..117


^ Использование информационных технологий в учебном процессе


Бреднева Н.А.

Использование информационных технологий на занятиях иностранного языка как средства активизации познавательной деятельности студентов……………………120

^ Воронина А.З. , Петрова О.Н.

Применение метода case study и мультимедийных технологий при обучении иностранному языку специалистов финансово-экономического профиля.............................................................122

^ Лейкехман М.Л.

Использование информационных технологий в обучении английскому языку……………………………………………...124

Митрюхина М.С.

Информационные технологии в учебном процессе………...126

Новоторцева Е.В.

Использование информационных технологий в обучении иностранному языку студентов специальности «Реклама»………………………………………………………...128

^ Опарина О.И.

К вопросу о создании курсов дистанционного обучения…...131

Сойкина И.В.

Использование компьютерных технологий при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе……………………133

^ Шмырова О.В.

Применение компьютерных технологий в процессе обучения студентов чтению профессионально-ориентированных текстов…………………………………………………………….135

^ Ярославова Е.Н.

Развитие студенческой автономии как основы самореализации личности

(на примере использования технологии Webquest)………..137


Стратегия организации обучения переводу в неязыковом ВУЗе


^ Бреус Е.В.

Каким быть новому поколению вузовских учебников по переводу………………………………………………………..…139

Карамалак О.А.

Лексический прототип в переводоведении…………………..143

Коноваленко И.В.

Стратегия обучения студентов факультета иностранных языков художественному переводу……………………………145

^ Хусаинова Е.Н.

Некоторые методические и теоретические аспекты обучения переводу в неязыковом вузе……………………………………147


Межкультурная коммуникация в контексте языка делового общения


Абрамян С. А.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в контексте формирования межкультурной компетенции……………………………………………………..150

Ахохова Е.Х.

Формирование межкультурной компетентности в обучении языку делового общения…………………………..152
^

Басова А.И.


Межкультурная коммуникация. Стратегии и техники

ее достижения…………………………………………………….154


Варнавская О.О.

Формирование межкультурной компетенции у студентов неязыковых вузов……………………………………………….157

^ Галицейская Л.А., Рудакова С.В.

Эффективная организация обучения иностранному языку как средству межкультурной коммуникации……………….159

Горизонтова А.В.

Деловые культуры России и Запада: основные различия в оценках современных наблюдателей и исследователей……161

Есина Л.С.

Обучение элементам межкультурного общения в неязыковом вузе………………………………………………………………...163
^

Казакова Т.С.

Как познание собственных ценностей и норм культуры может способствовать межкультурной компетенции?.........166




^ Кочетова Л.А.

Роль регионоведческих материалов в формировании

социокультурной компетенции студентов………………………………………………………….169

Кравцова Л.В.

Эффективная межкультурная коммуникация……………...171

Папка Н.В.

Межкультурная коммуникация в контексте преподавания делового иностранного языка………………………………….173

^ Полякова Е.И.

Применение инновационных методов обучения с целью формирования у студентов интереса к межкультурной коммуникации…………………………………………………...174

^ Самарская С.В.

Формирование межкультурной компетенции в процессе обучения деловому иностранному языку…………………….177

Самохина Т.С.

Культура и ее влияние на язык и нормы делового общения…………………………………………………………...179


^ Смирнова И.В.

Изучение межкультурной коммуникации – залог успешного делового общения……………………………..............................181

Соловьева Э.Б.

Проблемы обучения иностранным языкам в процессе

формирования поликультурной личности в современную эпоху……………………………………………………………….182

Фоменко О.В.

Культурная компетенция как фактор успешного делового общения…………………………………………………………...184




^ Чикилева Л.С.

Асимметрия в межкультурной коммуникации……………..186



Актуальные проблемы современной лингвистики:


а) германские языки (английский и немецкий)

^

Алекберова И.Э.


Инвитив как единица диалогического дискурса……………189

Ананьина М.А.

Структурно-семантические особенности английских субстантивных фразеологических единиц, содержащих антропонимы……………………………………………………..191

^ Ашурбекова Т.И.

Контраст и имплицитная информация

в институциональной рекламе………………………………...193

Божко Е.М.

Сравнительный анализ трех переводов романа Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин колец» (на материале передачи реалий)…………………………………………………………….196

^ Буданова Б.В.

Онтология знаковости в деловом общении на английском языке………………………………………………………………199


Дугина С.В.

Особенности и закономерности развития речевого поведения деловой женщины в диахроническом аспекте (на материале английского языка)……………………………………………..201

^ Егорова О.А.

Взаимоотношения языка и закона в проблеме исследования перехода товарных знаков в категорию имен нарицательных в английском языке……………………………………………..203

^ Еременко Ю.А.

Лингвистика текста: контракты……………………………...205

Зиновьева И.Н.

Построение фольклорно-языковой картины мира nursery rhymes: прилагательное little…………………………………..207

^ Калинина В.Д.

Метафора в публицистическом экономическом дискурсе…………………………………………………………..209

Калинычева Е.В.

О комплексном подходе исследования значения лексической единицы в рамках ЛСГ…………………………………………211

Клокова А. Г.

Дискурсивно-диалогический аспект исследования языковой личности в художественном тексте…………………………...214

Кунавина Ю. Н.

Окказионализмы как источник обогащения словарного состава языка…………………………………………………….216
^ Курбакова С.Н.

К проблеме изучения национальных особенностей юмора в контексте делового общения…………………………………...218

Лобовская Т.В.

Причастие – синкретичная единица………………………….220

Люльчева Е.М.

Отрицания в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)….222


^ Матросова И.А.

Анализ некоторых семантических особенностей глагола “melt” в современном английском языке…………………….225

Моргунова О.А. 

О семантике посессивных глаголов в английском языке (на материале англ. give)…………………………………………….227

^ Мухтаруллина А. Р., Ахметова А. М.

Прагматический аспект модальности эзотерического дискурса…………………………………………………………..229


Пахомова М.А.

Фреймовое представление знаний в мышлении, языке и текстах разных жанров (на примере причинно-следственных конструкций английского языка)…………………………………………………………………….231

^ Помельникова А.Н., Мутрук М., Банару Н., Бабырэ Н.М.

Некоторые особенности дифтонга /аi/ в английском и немецком языках………………………………………………...234

Попова С. Н.

Произведения фанфикшн и их вторичный характер………236

Рамазанова Г.Х.

Четырехкомпонентность: информация в научном тексте…238

Россихина М.Ю.

Австрийский молодежный сленг в лексикографии XXI века………………………………………………………………...241

^ Сейтова Д.У.
Тюркизмы в английском языке……………………………….243
Смирнова Ю.В.

Причины возникновения гипотетических терминов в терминологии микро – и наноэлектроники………………….245
^

Сорокина Т.Г.


Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке………..247

Сулак С.К.

O проблеме фонологической интерпретации дифтонгов…249


^ Топилина С.Н.

Развитие процесса эвфемизации в современном английском языке………………………………………………………………251

Хасанова Г.М.

Когнитивные основания категории комического…………..253

^ Храмченко Д.С.

Ирония как средство гармонизации английского делового дискурса…………………………………………………………..256

Чуева Е.С.

Некоторые из аспектов рекламного дискурса в американском и британском вариантах английского языка…………….…258

^ Банщикова М.А.

Англо-американизация современного немецкого языка…..260

Еранова Н.А.

Некоторые аспекты аббронеологизмов-заимствований в немецких публицистических текстах…………………………263

^ Синкина Е.В.

Лексические единицы как маркеры эпохи…………………..265

Чечетка В.И.

Метафора как средство экспликации концепта «женщина»

в средневековой (языковой и художественной) картине мира………………………………………………………………..267

Шестеркина Н.В.

Понятие ‘лестница в небо‘ как связующее звено дихотомии ‘верх - низ‘………………………………………………………...269


b) романские языки

(французский, испанский, итальянский)

^

Исаева Е.В.


Исторический концепт «Земля «Новой Франции»: содержание и вербализация……………………………………272

Кожемякина В.А.

Особенности языковой ситуации в многонациональных франкоязычных странах……………………………………….274

^ Полякова Н.В.

Структурные особенности разнофункциональных обстоятельственных сочетаний, выраженных вопросительными словами (на материале французского языка)……………………………………………………………..276

^ Хадарцева Л.М.

Парадоксы речи в комедиях французского театра абсурда

(лингводидактический аспект)………………………………...278

Романова К. М.

К понятию «лингворегионоведение»………………...………..280

Сак А.Н.

Соответствие сочетаний коммуникативных тактик комбинациям стилистических приемов в языке делового общения (на материале испанского языка)………………….283

^ Белова М.Н.

Семантика лирического «делового» языка сонетов Дж. Рабони……………………………………………………………..285


Стуликова Ю.А.

Соотношение открытых и закрытых слогов в италороманских языках как их типологическая черта……287


^ Теория и практика лингводидактического тестирования


Аксюченко М.А., Власова К.А.

Языковое тестирование как форма контроля профессиональной компетентности выпускников вуза……290

Жукова И.В.

Объективность оценки знаний при проведении тестирования……………………………………………………..292

^ Лисютина О.Г.

Использования тестовых заданий в нелингвистических вузах……………………………………………………………….293


Кокорева О.В.

Метод контрольных вопросов в обучении…………………...294

Федорцова Е.Г.

Проблема тестирования: знание или угадывание…………..297

Филипчук О.В, Фирсова С.П., Чередниченко О.И.

Реализация системы лингводидактического тестирования

в рамках Интернет-экзамена…………………………………..299


1 Здесь необходимо пояснить, что нами понимается под родным языком, поскольку в работах отдельных авторов можно встретить различное толкование этого понятия, в частности, у У.Ф. Маккея [1: 200-201]. В определении родного языка мы исходим из того, что «родной язык понимается как первое средство передачи представлений о реальности, бытующих в обществе <…> [1: 200].

2 Стернин И.А., Новичихина М.Е. Культура делового общения. Учебное пособие. - Центрально-Черноземное книжное издательство, 2002.-С.5.

3 Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. Учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации. - М.: Издательство «Р.Валент», 2005. – С.135.

4 Longman Dictionary of Contemporary English. – Harlow: Longman Group Ltd., 2000. – р. 651.


5 Brinton L. The Structure of Modern English.-Amsterdam, 2000.- p.143.


6 www.bbc.co.uk

7 М. В. Вербицкая, В. К. Тыналиева. Вторичный текст и вторичные элементы в составе развёрнутого произведения речи. Фрунзе, 1984


8 Для других языков, например, для английского языка такие бессоюзные сочетания являются нормой. Сравн. в следующих примерах: Who came when? How are you going where?

i