Российский университет дружбы народов
Вид материала | Документы |
- Российский университет дружбы народов, 130.92kb.
- Федеральное агентство по образованию Национальный фонд подготовки кадров Российский, 3335.36kb.
- Ордена дружбы народов россииский университет дружбы народов, 553.33kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 139.5kb.
- Российский университет дружбы народов факультет гуманитарных и социальных наук бакалаврская, 144.68kb.
- Российский университет дружбы народов, 198.62kb.
- Российский университет дружбы народов, 268.19kb.
- Российский Университет Дружбы Народов Кафедра иностранных языков и общеобразовательных, 228.44kb.
- Российский Университет Дружбы Народов. Кафедра экономической истории реферат, 100.87kb.
- При гнойно-воспалительных заболеваниях, 694.31kb.
Самохина Т.С. МПГУ
КУЛЬТУРА И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА ЯЗЫК И НОРМЫ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
Понятие культуры представляется настолько сложным и емким, что в культурологии, антропологии и иных общественных дисциплинах предложено свыше 200 000 определений этого сложного явления. Многочисленные проведенные опросы показывают, что наши соотечественники под культурой понимают прежде всего продукты созидательной деятельности человека, в первую очередь искусства, а также стандарты принятого в обществе поведения, которые позволяют судить о наличии или отсутствии культуры поведения у того или иного члена общества.
В то же время, специалисты в области международного менеджмента, исходят из того, что культура представляет собой многоуровневое сложное явление, поверхностный слой которого существует в виде артефактов, то есть всех объектов производственной и творческой деятельности конкретно взятого общества. Вторым, более глубинным слоем, являются нормы и ценности конкретного сообщества людей, которые в свою очередь опираются на базовые посылки и убеждения относительно бытия и окружающего мира, присущие людям данного сообщества. Именно данные базовые, определяющие посылки и их классификация позволяют нам с наибольшей эффективностью выделить различия между отдельными национальными или этническими сообществами, которые отражаются как в языке данного сообщества, так и в нормах коммуникативного поведения, и, соответственно, делового общения.
Каждый человек, и каждое сообщество существуют в реальном мире, а потому взаимоотношения с реальным миром, окружающей средой являются определяющими в мировоззренческом плане. В различных сообществах в большей или меньшей мере признается господство или первичность материального, прагматического или духовного начала, зависимость человека от внешних сил, фатализм, или вера в самостоятельность человека и его ответственность за свою жизнь и судьбу, а также оптимистическое, позитивное или негативное отношение к происходящим с человеком событиям.
Вторым важным параметром существования человеческого сообщества представляется время и, соответственно, принятое в нем отношение ко времени. Разные культуры по-разному воспринимают время, его ценность, важность и роль, придают различное значение прошлому, настоящему и будущему, а также воспринимают эти временные измерения последовательно или в тесной единовременной взаимосвязи.
Третьей, важнейшей посылкой, определяющей бытие человека, являются отношения между людьми в рамках отдельного культурного сообщества. Данные отношения могут определяться с позиций индивидуализма или коллективизма, характеризоваться большей эмоциональностью или нейтральностью, что влечет за собой большую или меньшую степень категоричности высказывания.
Все перечисленные выше характеристики находят отражение как в языке, используемом тем или иным языковым сообществом, так и в непосредственном коммуникативном поведении его членов. Соответственно, язык делового общения, его изучение неразрывно связаны с анализом этих межкультурных отличий, без понимания которых эффективное деловое общение между представителями различных культур невозможно.
Смирнова И.В.
РУДН
^ ИЗУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ – ЗАЛОГ УСПЕШНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
Сегодня в результате расширения международных контактов обществу нужны специалисты, владеющие иностранным языком на уровне профессионального общения, где язык выступает инструментом профессиональной деятельности. Язык – главный выразитель самобытности культуры – одновременно является и главным посредником в межкультурном коммуникационном процессе. Межкультурная коммуникация предполагает общение между представителями разных культур, где один из участников говорит на неродном языке. При этом хорошее знание языка (правильная фонетика, безупречная грамматика и богатый лексический запас) не являются залогом эффективной и успешной деловой коммуникации, так как не менее важно правильно интерпретировать коммуникативное поведение представителя другой культуры. Для этого необходимо изучать особенности культуры, определяющие специфику общественного и делового поведения партнера, которое определяется влиянием исторических традиций, образа жизни и т.д.
Таким образом, изучение коммуникативного поведения представителей других культур, их лингвосоциологических и культурологических особенностей позволяет «неносителю» языка адаптироваться к культуре другого народа, иному социокультурному контексту взаимодействия с целью выработки правильного стиля делового общения на иностранном языке.
Соловьева Э.Б.
Сибайский институт
Башкирского государственного университета
^ ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ПРОЦЕССЕ
ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ В СОВРЕМЕННУЮ ЭПОХУ
Процесс глобализации в современную эпоху влечет за собой серьезные изменения в сфере культуры, в связи с чем становится все более актуальной теория диалога культур, основывающаяся на владении иностранным языком как языком международного общения. В условиях принятия странами Европы положений Болонской декларации знание и владение иностранным языком - один из существенных факторов эффективности процесса глобализации образования, ведь принятие единых европейских стандартов подразумевает, прежде всего, интеграцию и мобильность специалистов, что невозможно без владения иностранным языком.
Многокультурная языковая личность способна к осуществлению наиболее продуктивного общения с носителями других языков и более толерантна к представителям иной культуры. Современная многокультурная личность готова к поликультурному функционированию на всех уровнях межкультурной коммуникации: глобальном, межнациональном, межличностном. Внедрение в процесс жизнедеятельности человека все новых информационных технологий и всеобщая компьютеризация требуют от современного специалиста знания иностранного языка.
Ведущие исследователи проблемы обучения иностранному языку в высших учебных заведениях в процессе профессиональной подготовки специалистов выделяют следующие основные тенденции:
- к более глубокому осознанию уровней образования, когда каждый из них рассматривается как органическая часть целого;
- к компьютеризации обучения, которая значительно повысит интеллектуальную деятельности студентов;
- к внедрению активных методов и форм обучения (проблемное обучение, самостоятельная творческая работа);
- к использованию активных приемов обучения (игра, метод проектов, интернет – конференции и т.п.);
- к акцентированию внимания на познавательной деятельности студента.
Особенно остро в настоящее время стоит проблема языковой подготовки специалистов с высшим образованием – инженеров, экономистов, юристов, научных работников и т.д., которые призваны ускорять научно - технический прогресс. Существующая система обучения иностранному языку в высших учебных заведениях не удовлетворяет все возрастающим современным требованиям к владению иностранным языком. Реально овладевают одним иностранным языком только студенты, обучающиеся на филологических специальностях. Остальные же за 5 – 10 лет обучения могут в лучшем случае лишь читать и переводить и владеют определенным лексическим минимумом.
Причин этому множество: слабое техническое оснащение, недостаток компьютеров, отсутствие аудио- видеоматериалов, устаревшее лингафонное оборудование, низкая зарплата преподавателей, пренебрежительное отношение к дисциплине иностранный язык» как к второстепенному предмету, недостаточное количество аудиторных часов в учебных планах, низкий уровень школьной подготовки учащихся, общая неподготовленность в плане методики преподавания языка в неязыковом вузе, обучение иностранному языку вне языковой среды, отрыв от реальной действительности, его абстрактный характер. Только в последние годы стали выпускаться учебники и пособия по иностранным языкам с учетом специфики обучения. До сих пор нет специализированных учебников для студентов специальностей «Физкультура и спорт», «Биология», «Ветеринария», «Экология» и др.
^ Фоменко О.В.
Коломенский государственный педагогический институт