Концепт «beautiful» в семантико-когнитивном пространстве английской литературной сказки
Вид материала | Автореферат |
СодержаниеИерархия заполнения слотов сценарных фреймов сказок Жанр литературных сказок Иерархия заполнения слотов сценарных фреймов сказок авторов – сказочников Жанр литера-турных сказок Сказка - нонсенс |
- О взаимодействии жанров литературной сказки и фэнтези в детской английской литературе, 50.84kb.
- Особенности литературной сказки. Сказки Г. Х. Андерсена, 84.48kb.
- Наталья Николаевна Мамаева лекции, 33.99kb.
- Жанровое своеобразие и разновидности литературной сказки, 62.47kb.
- Концепт «недосказанность» в английской и русской лингвокультуре, 258.89kb.
- Конспект литературной викторины на тему: «В гостях у сказки», 64.79kb.
- Концепт «чистота языка» в советской газетной пропаганде, 1067.87kb.
- Концепт dream в идиостиле эдгара аллана, 417.88kb.
- Муниципальное образовательное учреждение, 128.28kb.
- II. Основная часть Особенности скандинавской литературной сказки в творчестве Андерсена, 253.74kb.
Таблица № 1
Этимологическая трансформация эстетических идей синонимов слова «beautiful»
Синоним | Исходная идея | Современное значение |
‘attractive’ | ‘привлекающее, интересующее, которое нравится’ | → ‘привлекательный’ |
‘bonny’ | ‘хороший’ | → ‘прекрасный, красивый’ |
‘captivating’ | ‘захватить, поработить’ | → ‘пленительный, очаровательный’ |
‘charming’ | ‘обладающий колдовской красотой’ | → ‘очаровательный, прелестный’ |
‘comely’ | ‘становиться прекрасным’ | → ‘миловидный, хорошенький’ |
‘elegant’ | ‘умеющий выбирать внимательно’ | → ‘изящный, элегантный, изысканный’ |
‘enticing’ | ‘горящее → ‘волнующие’ | → ‘привлекательное, соблазнительное’ |
‘exquisite’ | ‘поиск, изобретение’ → ‘изобретательный, искусный; глубокомысленный’ | → ‘что приводило к чему-то совершенному, законченному, изысканному’ |
‘fair’ | ‘украшенное, увлекающее’. | → ‘уст. прекрасный, красивый’ |
‘fine’ | ‘предел, конец, граница (дошедшее до предела совершенства)’ | → ‘тонкий, утончённый, изящный’ |
‘graceful’ | ‘приветствовать, хвалить’ → ‘приятные качества в человеке’ | → ‘грациозный, изящный; приятный’ |
‘handsome’ | ‘легкий в обращении (общении)’ | → ‘красивый, статный; значительный’ |
‘lovely’ | ‘любимое’ | → ‘красивый, прекрасный; восхитительный’ |
‘nice’ | ‘глупый’ → ‘резвый (безответственный, распутный)’ → ‘застенчивый, скромный’ → ‘утончённый, изящный’ → ‘старающийся понравиться’ → | → ‘хороший, приятный, милый, славный (тж. ирон.)’ |
‘pretty’ | ‘лукавый, коварный’ → ‘изобретательный; прекрасный, храбрый’→ ‘красивый, в смысле лёгких или изящных манер’→ | → ‘хорошенький, прелестный, миловидный’ |
‘splendid’ | ‘bright, brightness’ ‘яркий, яркость’→ ‘яркий, сверкающий, мерцающий, блестящий’ | → ‘великолепный, роскошный, блестящий; разг. отличный, превосходный’ |
‘wonderful’ | ‘удивление, изумление, чудо’→ | → ‘удивительный, замечательный’ |
Было установлено, что большее количество синонимов, составляющих номинативное поле - заимствования из латыни, которые появились в языке в период Ренессанса, когда на латыни говорили школьники и ученые, в период расцвета влияния греческой, римской и европейской культуры на английский язык. Нижеперечисленные составляющие концепта «Beautiful» относятся к ядерной зоне концепта, к трактовкам «Прекрасного», «застывшим» в национальном сознании:
- Прекрасное в сказке – привлекающее в силу интересных, привлекательных качеств, обладающее сверкающим, горящим, блестящим, украшенным внешним видом и колдовской силой, граничащее с чудом, доведённое до предела совершенства, которое полностью порабощает и захватывает.
- Прекрасный человек в сказке – любимый, обладающий здоровым привлекательным физическим внешним видом, обладающий колдовской красотой, изобретательный, умеющий выбирать, и общаться, знающий социальные нормы, обладающий качествами, которые нравятся окружающим. Вместе с тем, это человек, обладающий лукавой и коварной манерой поведения, положительную оценку таких качеств, вероятно, можно рассматривать как проявление национального менталитета.
Были определены когнитивные составляющие концепта «Beautiful» в англоязычном сказочном дискурсе, т.е. номинативное поле концепта «Beautiful». Ядро образует ключевое слово «beautiful», а также однокоренные слова: «beauty», «beauties», «the most beautiful», «beauteous», «beautifully», «the most beautifullest». Также ядро составляют 13 единиц: «lovely», «fine», «pretty» и др.
В приядерной зоне к словам семантически-связанным с ключевым словом относятся 30 единиц, среди которых наиболее частотны: «sweet», «great», «wonderful» и др. Периферия поля представлена окказиональными индивидуально-авторскими номинациями исследуемого концепта, существительными с предикативной семантикой, обозначающими драгоценности, а также широкой палитрой цветообозначений и включает 71 единицу.
Были выявлены релевантные признаки, конституирующие репрезентации концепта «Beautiful» в сказках Ридьярда Киплинга, Уильяма Теккерея, Сомерсета Моэма, Джорджа Макдональда, Эдит Несбит, а также Хью Джона Лофтинга, Роберта Саути, Оскара Уайльда, Клайва Стейплза Льюиса, Роальда Даля (См. Приложение 3, 4). Самые частотные признаки концепта «Beautiful» в сказочном дискурсе, относятся к антропологической и артефактной парадигме.
В художественном тексте сборников Редьярда Киплинга слова, вербализующие концепт «Beautiful», используются, главным образом, в функции дескрипторов животных персонажей антропоморфного характера и для описания человека и связанных с ними антропологических понятий и различных артефактов “scattered the shiny rupees in the dust” [“рассыпанные сверкающие рупии в пыли”]. Сфера натуроморфных эстетических номинаций относительно незначительна (52 ед.), что, вероятно, связано с тем фактом, что эстетической доминантой в анималистических сказках Р.Киплинга становятся антропоморфные персонажи.
Для экспликации признака "Прекрасный" наиболее употребительными в тексте являются прилагательные, не относящиеся к ядерным слоям семантического поля "beautiful", в частности, слово ‘good’ “the good conscience” [“хорошая совесть”], ‘good’ используется гораздо чаще, чем ключевое слово – репрезентант концепта ««Beautiful». Прекрасный образ создаётся Р.Киплингом с использованием многоцветной палитры, доминантные цвета в которой: ‘red’ “красный” (21 ед.) “one red stone” [“один красный камень”], что является его индивидуальной особенностью, а также ‘gold’ “золото” (12 ед.) “The Rivers of the Gold” [“Реки из золота”], ‘silver’ “серебряный” (10ед.) “the big silver button” [“большая серебряная пуговица”], ‘golden’ “золотой” (8 ед.) “golden candlesticks” [“золотые подсвечники”]. Удвоенные цветообозначения, передающие перцептивные ощущения являются особенностью категоризации Р. Киплингом прекрасных объектов сказочного мира: ‘inky black’ “чернильно-черный” “their shadows (elephants) were inky black” [“тени слонов были чернильно-чёрные”], ‘iron grey’ “серый как железо” “The moonlight showed it all iron grey” [“Лунный свет показывал все это в серо-железном цвете”], ‘beryl-green’ “зелёный как берилл” “The beryl-green eyes (of Bagheera)” [“бериллово - зелёные глаза (Багиры)”].
В эстетических оценках автора отсутствует однозначность, преобладает имплицитность, полутона в изображении «Прекрасного», наличие большого количества сравнительных конструкций со словами «better», «best», что связано с мировосприятием Р.Киплинга, имплицитной манерой выражения мыслей, преобладающей на Востоке, где вырос писатель. Также присутствует особое символическое значение при описании персонажей.
Объективация концепта «Beautiful» в сказке У.М. Теккерея «Кольцо и роза» в большей степени происходит в рамках антропологической и артефактной парадигм, наиболее употребительными в тексте являются прилагательные, относящиеся к ядерным слоям семантического поля "Beautiful". Количество натуроморфных и пространственных номинаций очень незначительно, что связано с тем фактом, что эта сказка имеет театральную жанровую направленность. В волшебной сказке У. Теккерея наблюдается интересная особенность, как на уровне ядра, так и периферии: автором выбираются те слова-репрезентанты концепта «Beautiful», которые относятся к сфере книжной лексики. Например, это - ‘beauteous’ поэт. ‘прекрасный, красивый’ “a beauteous lady” [“прекрасная леди”], ‘charming’ ‘очаровательный, прелестный’ “such a charming being” [“такое очаровательное существо”], ‘fair’ ‘уст. прекрасный, красивый’ his “fair captive” [“его прекрасная пленница”], ‘virtuous’ ‘добродетельная’ “virtuous Barbara Griselda Countess Gruffanuff” [“добродетельной Гризильде графине Спускунет”], ‘divine’ ‘божественный’ “divine Betsinda” [“божественная Бетсинда”], ‘peri’ ‘пери’ ‘you Peri’ [“вы, пери”], создающие особый стилистический эффект способствующий созданию театральной атмосферы рыцарского романа. Специфика отражения концепта «Beautiful» обусловлена индивидуальными составляющими – специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному писателю, что выражается, например, в незначительном количестве цветообозначений, что в целом, не характерно для литературных сказок других писателей и в ироничном стиле повествования - “the handsomest coffin” [“самый прекрасный гроб”].
В результате исследования и описания концепта «Beautiful» и его языковой репрезентации в художественном тексте новеллистической сказки С. Моэма «Принцесса Сентябрь» была выявлена иерархия когнитивных классификационных признаков, которые вербализуют концепт «Beautiful», главным образом, в функции дескрипторов человека и связанных с ним антропологических понятий и артефактов. Для экспликации признака "Прекрасный" наиболее употребительными в тексте являются прилагательные, относящиеся к ядерным слоям семантического поля "Beautiful". Следует отметить особый стиль повествования Моэма, автор создаёт Прекрасный образ в основном, не с помощью стилистических приёмов, что выражается в низкой частотности языковых объективаций концепта «Beautiful» в тексте «Принцессы Сентябрь», а использует необычный сюжет, который придаёт Прекрасному образу неповторимый национальный колорит. Отмечается, особое эстетическое, символическое и метафорическое значение у репрезентаций концепта «Beautiful» с особым национально - специфическим содержанием, которое подразумевает этносемантические стереотипы.
Признаки вербализующие концепт «Beautiful» у Дж. Макдональда используются, главным образом, в функции дескрипторов человека и связанных с ним антропологических понятий. Наиболее многочисленными являются абстрактные понятия. Прекрасные объекты, относящиеся к «Артефактной сфере» не отличаются таким многообразием как у других авторов, словно герои живут другой, «духовной жизнью», что также свидетельствует об авторском фокусе восприятия «Прекрасного». Номинации, репрезентирующие концепт «Beautiful», в целом относятся к ядерным слоям семантического поля "beautiful". Для репрезентации «Прекрасного» автор больше обращался к чувствам, чем к разуму и использовал более разговорные варианты, например, «beautiful» (51 ед.) “you beautiful creature” [“ты дивное создание”], а также лексемы «lovely» (48 ед.) “lovely talk” [“красивая речь”], «sweet» ‘любимый, милый, приятный’ (26 ед.) “sweet sounds” [“дивные звуки”]. Можно констатировать использование широкой палитры семантических признаков, объективирующих «Beautiful» с разными стилистическими оттенками. Наблюдается авторские приёмы по визуализации и одновременной осязаемости «Прекрасного, антропоморфное метафорическое переосмысление эстетических объектов природы как одушевлённого существа – анимизм, характерный для детского мышления и близкий маленьким читателем. Выбор натуроморфных номинаций отражает авторскую картину мира писателя: горы, минералы, озёра, ветер всё это напоминает родную автору Шотландию.
Признаки, вербализующие концепт «Beautiful» у Э. Несбит используются, главным образом для объективации антропологических реалий и артефактов. «Прекрасное» как концепт абстрактных номинаций объективируется чаще при помощи абстрактных понятий. Номинации, репрезентирующие концепт «Beautiful», в целом не относятся к ядерным слоям семантического поля "beautiful", как на уровне ядра, так и периферии доминируют слова, относящиеся к разговорной речи. Например, те, которые не конкретизируют эстетизируемый объект ‘nice’ “the bailiff looked very nice” [“помощник шерифа выглядел очень хорошим”], ‘fine’ “a fine property” [“прекрасная собственность”], и самое частотное слово ‘good’ ‘хороший’ (48 ед.) “a good trick” [“хорошая уловка”]. Эдит Несбит использует все способы воздействия на читателя: «перцептивные» и метонимические прилагательные, цветообозначения, а также большое разнообразие прилагательных, объективирующих признак «блестящий» и «белый».
При репрезентации концепта «Beautiful» наблюдается несколько особенностей авторского стиля писательницы: постепенно нарастающая концентрация прекрасного образа и контрастное изображение данного феномена, совмещение абсурдных понятий “beautiful lunatics” [“красивые сумасшедшие”] и присутствие юмористического взгляда на действительность.
Были выявлены когнитивные классификаторы концепта «Beautiful», характерные для доминантных типов англоязычной литературной сказки. Концепт «Beautiful» вербализуется в анималистических сказках в основном с помощью «антропоморфных», «антропологических» и «артефактных» классификационных признаков, но преобладание антропоморфной или антропологической сфер зависит полностью от художественного замысла автора.
В волшебной сказке доминирует «артефактный» и «антропологический» признаки «Прекрасного». Далее следует «натуроморфный» и «пространственный». Отмечается наличие определённого однообразия в распределении признаков концепта «Beautiful». Анализ показал, что такие признаки «Прекрасного», как «эмоционально-эстетические оценки», «гастрономический» не характерны для волшебных сказок. Наиболее употребительными в тексте являются прилагательные, относящиеся к ядерным слоям семантического поля "beautiful".
В новеллистической сказке основными преобладающими признаками являются «антропологический» и «артефактный», менее частотным является «натуроморфный». Интересно отметить такие особенности языковой категоризации концепта «Beautiful» на уровне ядра и периферии как незначительное количество эстетических номинаций, отсутствие ярких авторских окказиональных репрезентаций концепта, и наличие прекрасного образа лишённого традиционной для сказки колористической многоцветности.
В фантастических сказках признаки, вербализующие концепт «Beautiful», используются, главным образом, в качестве «натуроморфных» и «артефактных» реалий. При актуализации абстрактных образов наиболее многочисленными эстетическими репрезентациями абстрактных понятий.
В сказке – нонсенс признаки вербализующих концепт «Beautiful», создают необычную иерархию: первое место по частотности делят мифопоэтические и антропологические признаки, за ними следуют «эмоционально-эстетические оценки» и «артефакты». «Beautiful» как концепт абстрактных номинаций объективируется чаще при помощи абстрактных понятий. Характерно наличие таких особенностей как разрыв логических связей, каламбуры, языковая игра, создание абсурдных ситуаций и стихов, напоминающих лимерик, осложнённый и искажённый ход событий сценарного фрейма которого является нормой.
Когнитивная модель концепта «Beautiful» и данные анализа пяти жанров литературной сказки и распределения сфер объективации «Beautiful» в английских литературных сказках у разных авторов приведены ниже на схеме 1, в таблицах 2 и 3:
Таблица 2. Иерархия когнитивных классификационных признаков, концептуализирующих концепт «Beautiful» в анималистической, волшебной, новеллистической, фантастической и сказке-нонсенс | ^ Иерархия заполнения слотов сценарных фреймов сказок авторов – сказочников | Мифо- поэти- ческий | — | — | Геогра-фичес- кий | — |
Гастро- номи- ческий | — | — | Гастро-номи- ческий | Гастро-номи- ческий | ||
Прост- ранст- венный | — | — | Мифо- поэти-ческий | Мифо- поэти- ческий | ||
Натуро- морф ный | — | — | Эмоцио- нально-эстетичес- кие оценки | Натуро- морфный | ||
Арте-факт ный | Прост-ранст- венный | — | Прост- ранст-венный | Прост- ранст- венный | ||
Антро-пологи- ческий | Натуро- морфный | Натуро- морфный | Арте-фактный | Эмоционально- эстети- ческие оценки | ||
Эмоцио- нально-эстетичес- кие оценки | Арте-фактный | Арте-фактный | Натуро- морфный | Арте-фактный | ||
Антропо морф- ный | Антро-пологи -ческий | Антро-пологи-ческий | Антро-пологи- ческий | Антро-пологи-ческий | ||
Авторы | Редьярд Киплинг | Уильям Теккерей | Сомерсет Моем | Джордж Макдо- нальд | Эдит Несбит | |
^ Жанр литературных сказок | Анималистическая | Волшебная | Новеллистическая | Фантастическая | Сказка - нонсенс | |
Таблица 3. Иерархия когнитивных классификационных признаков, концептуализирующих концепт «Beautiful» в анималистической, волшебной, фантастической и сказке-нонсенс. | ^ Иерархия заполнения слотов сценарных фреймов сказок авторов – сказочников | Геогра-фичес- кий | — | — | Геогра-фичес- кий | — |
Гастро- номи- ческий | — | — | Прост- ранст-венный | — | ||
Мифо- поэти- ческий | — | — | Мифо- поэти-ческий | — | ||
Прост- ранст- венный | — | — | Гастрономи- ческий | Гастрономи- ческий | ||
Эмоцио- нально-эстетичес- кие оценки | — | Геогра-фический | Антропо- морфный | Простран-ственный | ||
Натуро- морф ный | — | Прост-ранст- венный | Арте-факт-ный | Натуро- морф-ный | ||
Арте-факт ный | Антро-пологи- ческий | Натуро- морфный | Натуро- морф- ный | Арте-фактный | ||
Антропо морф- ный | Арте-факт ный | Антро-пологи -ческий | Эмоцио- нально-эстетичес- кие оценки | Эмоцио- нально- эстети- ческие оценки | ||
Антро-пологи- ческий | Антропо морф- ный | Арте-факт-ный | Антро-пологи- ческий | Мифо- поэти- ческий | ||
Авторы | Хью Лофтинг | Роберт Саути | Оскар Уайльд | Клайв Льюис | Роальд Даль | |
^ Жанр литера-турных сказок | Анима листи - ческая | | Волшеб-ная | Фантас-тическая | ^ Сказка - нонсенс |
Можно предположить, что разнообразие семантических сфер, объективирующих концепт «Beautiful» зависит от авторской картины мира и жанра, поскольку, например, проанализированные волшебные сказки занимают относительно большой объём, но не отличаются разнообразием признаков концепта «Beautiful», в отличие от анималистических и фантастических сказок.
Анализируя общее и различное в формировании когнитивной структуры концепта «Beautiful» в диахроническом и синхроническом аспекте, мы пришли к выводу о том, что семантическая плотность признаков уменьшается в произведениях XX века по сравнению со сказками XIX века. Доминантная сфера, объективирующая концепт «Beautiful» - «антропологическая», поэтому в английском языке феномен «Прекрасное» для носителей языка выступает, прежде всего, как реалия с антропологическими характеристиками.
К «Антропологической сфере» относятся следующие классификаторы: «ментальный», «психо - физиологические реалии», «перцептивные реалии», «языковой», «морально-этический», «эстетико – кинетический», «соматические реалии». Далее по частотности объективаций концепта выступает «антропоморфная» сфера, которая включает такие когнитивные слои как «психо - физиологические реалии», «детали внешности» «перцептивные реалии», «языковой», «морально-этический», «эстетико – кинетический», «соматические реалии». Важную роль в объективации концепта в сказочном дискурсе играет «мифопоэтическая сфера», которая состоит из таких классификаторов как «волшебные предметы», «места», «волшебные персонажи». К «артефактной сфере» можно отнести такие когнитивные признаки «Прекрасного», как «одежда», «украшения», «драгоценные камни», «мебель и аксессуары», «оружие», «посуда, «средства передвижения».
В рамках натуроморфной парадигмы рассматриваются такие слои как: «флора», «гидросфера», «реалии природы», «фауна», «аэросфера», «гелиосфера». Слот «эмоционально-эстетические оценки» состоит из классификаторов «симплифицированные оценки» “My precious darling princess” [“Моя драгоценная дорогая принцесса”], «усложнённые оценки» “Jabber it quickly and all together! Excellent! Wonderful!” [“Болтовня это быстро и все вместе! Превосходно! Замечательно!”], «сравнительные оценки» “It's prettier than anything I ever saw” [“Это более симпатично, чем что-нибудь, что я когда-либо видел”].
«Географическая» и «гастрономическая» сферы были представлены незначительным количеством эстетических номинаций, последняя состоит из классификаторов «еда» и «напитки».